Которые должны оставаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
который будет выглядеть после того, как - who will look after
который будет генерировать - that will generate
который был добавлен - which has been added
который был покрыт - which was covered in
который мог бы сказать вам, - who could tell you
который находился во владении - who was in possession
который отвечает за расследование - who is responsible for the investigation
который приобрел - who acquired
который сигнализировал - which is signaled
проект, который направлен - a project which aimed
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
должный учёт - due consideration
должный уровень - proper level
должный контроль - proper control
быть должный - be due
должный быть - must be
должный процесс и право - due process and the right
должный учет интересов - due regard for the interests
должный учет риска - due consideration of risk
дает должный вес - gives due weight
процедурный должный процесс - procedural due process
Синонимы к должный: соответствующий, подобающий, положенный, надлежащий, достодолжный, соответственный, повинный, приличный случаю, приличествующий
Значение должный: Такой, как нужно, подобающий.
оставаться тайной - remain a mystery
будет оставаться постоянной - would remain constant
должна оставаться чистой - must remain clear
могут оставаться до тех пор, как вы хотите - can stay as long as you want
оставаться в эксплуатации - be kept in service
я все еще будет оставаться с тобой - i still will stay with thee
оставаться самостоятельным юридическим лицом - maintain separate legal entity
оставаться в живых после аварии - to survive an accident
оставаться в отличие от - to remain distinct from
оставаться работоспособными - remain operative
Синонимы к оставаться: оставаться, продолжать существовать, сохраняться, отставать, пробыть, пропадать, останавливаться, замирать, застопоряться, стать
Известно, что узлы, которые были подключены в течение длительного времени в Сети, вероятно, будут оставаться подключенными в течение длительного времени в будущем. |
It is known that nodes that have been connected for a long time in a network will probably remain connected for a long time in the future. |
Миссис Эллсворт должна оставаться в постели. И она должна принимать лекарства, которые я ей дал... не смотря на боязнь перед ним. |
Mrs. Ellsworth must remain abed, and she must take the medicine I've given her, her fear of it notwithstanding. |
Кроме того, они популярны среди родителей, которые хотят иметь возможность оставаться на связи со своими студентами студенческого возраста и иметь некоторый контроль над расходами. |
Additionally, they are popular with parents who wish to have a way to stay connected with their college age students and have some control over the costs. |
Взрослые всех возрастов могли оставаться в них в течение нескольких недель и проходить курсы по предметам, которые варьировались от ремесел до экономики. |
Adults of all ages could stay at them for several weeks and take courses in subjects that ranged from handicrafts to economics. |
Несмотря на свою безжалостность, Флинн выказывает чувство вины, говоря Люси, что зверства, которые он совершил, не позволяют ему оставаться с семьей, даже если они вернутся. |
Despite his ruthlessness, Flynn shows guilt, telling Lucy that the atrocities he's committed make him unable to stay with his family, even if they do come back. |
Китайские женщины, которых покупают как жен, которые рожают детей, более склонны оставаться в рамках брака. |
Chinese women, who are bought as wives, who bear children are more prone to staying within the marriage. |
Я думаю, что Интернет и возможность оставаться в контакте с людьми, которые находятся далеко-далеко от меня. |
I think the Internet and just being able to stay in touch with people who are far far away from me. |
Г-жа Зверева говорит, что международное сообщество не может оставаться в стороне от проблем стран, находящихся в особой ситуации: наименее развитых стран и стран с малыми и уязвимыми экономиками, включая те страны, которые не имеют выхода к морю. |
Progress in those countries would be a deciding factor for achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Сохранение спермы гарантирует, что яйцеклетки, которые откладывает самка, будут оставаться плодородными на протяжении всего ее цикла размножения. |
Sperm retention ensures that the eggs the female lays will remain fertile throughout her breeding cycle. |
Другие банкноты включают номиналы, которые больше не выпускаются, но продолжают оставаться законным платежным средством. |
Other bank notes include denominations that are no longer issued but continue to be legal tender. |
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться. |
And the dad, I guess he noticed the two big duffel bags that I had next to me. He made some corny joke about whether I was staying for a while. |
Чернокожее население продолжает оставаться самой большой расовой категорией в округе Колумбия и включает в себя 10,3% латиноамериканцев, которые идентифицируют себя как черные. |
The Black population continues to remain the largest racial category in DC and includes the 10.3% of Hispanics who self-identify as Black. |
Оба Саида ответили, что Мухаммад должен отдать все это мухаджирам, которые, тем не менее, должны оставаться гостями в домах ансаров. |
The two Sa'ds replied that Muhammad should give it all to the Muhajirun, who nevertheless should remain guests in the Ansar homes. |
Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там. |
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so. |
С другой стороны, пациенты, которые регулярно принимают свои лекарства, могут оставаться на одном режиме без развития резистентности. |
On the other hand, patients who take their medications regularly can stay on one regimen without developing resistance. |
Постоянные ссылки - это URL-адреса, которые должны оставаться неизменными в течение многих лет в будущем, давая гиперссылки, которые менее подвержены гниению ссылок. |
Permalinks are URLs that are intended to remain unchanged for many years into the future, yielding hyperlink that are less susceptible to link rot. |
Дон Кесслер предсказал в 2012 году, что он легко может стать основным источником мусора от столкновения в течение следующих 150 лет, которые он будет оставаться на орбите. |
Don Kessler predicted in 2012 that it could easily become a major debris contributor from a collision during the next 150 years that it will remain in orbit. |
Этот класс имеет множество функций, которые повышают скрытность, помогая ему оставаться незамеченным. |
The class has many features that enhance stealth, helping it to remain undetected. |
Они всегда будут оставаться невысказанными и непризнанными, пока мы не создадим искусство или музыку, которые помогут преобразовать общество. |
These will always remain unspoken and unrecognized unless we make art or music that will help to transform society. |
Главы многих старинных английских землевладельческих семей продолжали оставаться лордами поместий, которые они унаследовали. |
The heads of many ancient English land-owning families have continued to be lords of the manor of lands they have inherited. |
Он открыл и раскрыл историкам и другим людям многие документы, которые, если бы не его усилия, могли бы оставаться незамеченными в течение многих лет. |
He has discovered and disclosed to historians and others many documents which, but for his efforts, might have remained unnoticed for years. |
Как дочь свего отца, я не могу оставаться равнодушной к событиям, которые происходят прямо сейчас. |
As the daughter of my father, I can not remain indifferent events taking place right now. |
Кроме того, женщины имеют повышенный риск ожирения из-за культурных и религиозных убеждений, которые требуют от женщин оставаться дома в качестве домашней хозяйки. |
In addition, women had an increased risk of obesity because of cultural and religious beliefs that require women to stay at home as a housewife. |
Некоторые горы остаются недоступными из-за религиозных верований страны или региона, которые считают такие горы священными и должны оставаться неприкосновенными. |
Some mountains remain off limits due to religious beliefs of a country or region that hold such mountains are sacred and should remain inviolate. |
Эти реформы вызвали значительную оппозицию со стороны исламистских группировок в Пакистане, которые настаивают на том, что закон должен оставаться в соответствии с шариатом. |
The reforms have come under considerable opposition from Islamist groups in Pakistan, who insist that law should stay following the sharia. |
Они слушали белых проповедников, которые подчеркивали обязанность рабов оставаться на своем месте и признавали личность раба как личность и собственность. |
They listened to white preachers, who emphasized the obligation of slaves to keep in their place, and acknowledged the slave's identity as both person and property. |
Самаритянин настраивает людей друг против друга. Раскрывает их секреты, снимает заглушки с дверей, которые должны были оставаться закрытыми. |
Samaritan's turning people against each other, revealing their secrets, unlocking doors that were never meant to be opened in the first place. |
Эти услуги были приписаны спасению жизни многих пожилых людей и пожилых граждан, которые предпочитают оставаться дома. |
These services have been credited with saving the lives of many elderly and senior citizens who choose to remain at home. |
Контролеры должны принимать меры предосторожности, чтобы оставаться здоровыми и избегать некоторых лекарств, которые запрещены для них. |
Controllers must take precautions to remain healthy and avoid certain medications that are banned for them. |
Эти пациенты продолжают оставаться в тюрьме... они смертельно больны, но нет медикаментов, которые могли бы им помочь. |
These patients that remain in prison... they have terminal diseases, but there isn't anything medically that can be done to help them. |
Они знают тенденции, важные изменения и новые практики, которые вы должны знать, чтобы оставаться на вершине своей карьеры. |
They know the trends, important changes and new practices that you should know to stay at the top of your career. |
Медленное прогрессирование БА соответствует хроническому характеру некоторых системных грибковых инфекций, которые могут протекать бессимптомно и, таким образом, оставаться незамеченными и не поддаваться лечению. |
The slow progression of AD fits with the chronic nature of some systemic fungal infections, which can be asymptomatic and thus, unnoticed and untreated. |
У меня есть много других вещей, которые я предпочел бы делать, в том числе оставаться дома с моими детьми. |
I've got lots of other things I would rather do, including staying at home with my kids. |
Сексуальные инстинкты-это те, которые побуждают человека оставаться в живых и обеспечивают продолжение рода человеческого. |
Sexual instincts are those that motivate humans to stay alive and ensure the continuation of the mankind. |
Нет никаких сил, которые могли бы заставить поляризацию повернуться, только ограничение оставаться касательной к сфере. |
There are no forces that could make the polarization turn, just the constraint to remain tangent to the sphere. |
Вы не хотите ставить слишком много под угрозу, поскольку рынок может оставаться оптимистичным в течение долгого времени и игнорировать любые дурные вести, которые становятся известными. |
You don't want to put too much at risk, as the market can stay happy for a long time and ignore any bad news that is trickling in. |
Люди рано приспособились к жаре. В Африке климат выбирали по тем признакам, которые помогали нам оставаться прохладными. |
Humans adapted to heat early on. In Africa, the climate selected for traits that helped us stay cool. |
Родители это люди, которые способствуют развитию личности ребенка и к тому же они должны оставаться самыми близкими друзьями для своих детей. |
Parents are people who contribute to the development of the child's personality and besides they must remain the closest friends for their children. |
Искусство задержания преступников должно оставаться в ведении полицейских, которые имеют соответствующую подготовку и снаряжение. |
The art of apprehending criminals should be left to the police officers who have been adequately trained and equipped. |
Эта индикация аналогична тем, которые показываются в режиме удержания, когда требуется поворот на 180 градусов, чтобы оставаться в стабильном положении. |
This indication is similar to those shown when in a holding pattern, where a 180-degree turn is required to remain in a stable position. |
Это резкое увеличение пропускной способности позволило модемам Microcom оставаться в некоторой степени конкурентоспособными с моделями других компаний, которые в остальном номинально были намного быстрее. |
This dramatic increase in throughput allowed Microcom modems to remain somewhat competitive with models from other companies that were otherwise nominally much faster. |
На протяжении всего пути Cray продолжал оставаться лидером по производительности, постоянно побеждая конкурентов с серией машин, которые привели к Cray-2, Cray X-MP и Cray Y-MP. |
Throughout, Cray continued to be the performance leader, continually beating the competition with a series of machines that led to the Cray-2, Cray X-MP and Cray Y-MP. |
Наверняка имеются дополнительные улики, которые можно предложить суду, чтобы доказать, что подзащитная должна оставаться в заключении до суда, в противном случае я склонна согласиться на залог. |
Well, certainly there's additional evidence you could offer the court to prove that the defendant should remain in custody until the trial, otherwise I'm inclined to set bail. |
Усугубляя эту проблему, те немногие ученые, которые все же добиваются назначения на должность, часто полны решимости оставаться на месте как можно дольше, отказываясь от выгодных стимулов уйти на пенсию раньше. |
Aggravating the problem, those few academics who do achieve tenure are often determined to stay put as long as possible, refusing lucrative incentives to retire early. |
Те области, которые находятся вблизи кромки морского льда, будут оставаться несколько теплее из-за умеренного влияния близлежащей открытой воды. |
Those areas near the sea-ice edge will remain somewhat warmer due to the moderating influence of the nearby open water. |
Они разгуливали со своими нелепыми длинными палками, словно толпа изменивших вере пилигримов, которые поддались волшебным чарам и обречены оставаться за гниющей изгородью. |
They wandered here and there with their absurd long staves in their hands, like a lot of faithless pilgrims bewitched inside a rotten fence. |
Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно. |
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. |
Юридические препятствия, которые не могут быть выявлены, связаны с разбирательством, которое не может быть упомянуто, от имени клиента, который должен оставаться в тайне. |
Legal obstacles, which cannot be identified, involve proceedings, which cannot be mentioned, on behalf of a client who must remain secret. |
Но для людей, которые должны оставаться гендерными или нестареющими, чтобы избежать любого предвзятого отношения к тому, что они говорят, это не путь вперед. |
But for people to have to remain gender or ageless, in order to avoid any bias in how what they say is treated, is not the way forward. |
Каждый прядильщик fidget также имеет два или более веса снаружи, которые заставляют его вращаться быстрее и оставаться сбалансированным. |
Each fidget spinner also has two or more weights on the outside that make it spin faster and stay balanced. |
Один из наших режиссеров уже снимает сногсшибательный фильм о пещерных людях, которые здесь живут. |
One of our film producers is already making a fascinating documentary about the indigenous cavemen of the area. |
Её история начинается с двух офицеров, которые ожидали призыва на войну. |
So her tale begins with two officers waiting to be called to war. |
Ему нужны Примитивные, которые с большей вероятностью смогут пережить обращение. |
He needs mundanes who are more likely to survive the conversion. |
Как агенты, вы должны уметь оставаться в здравом уме и трезвой памяти все время. |
As agents, you need to be able to keep your wits about you at all times. |
Затем Прево повернул назад, к удивлению своих старших офицеров, заявив, что оставаться на вражеской территории после потери превосходства на море слишком опасно. |
Prévost then turned back, to the astonishment of his senior officers, saying that it was too hazardous to remain on enemy territory after the loss of naval supremacy. |
Это также происходит, когда воюющая сторона имеет возможность легко выйти из конфликта, но продолжает оставаться. |
It also occurs when a belligerent has the ability to easily leave the conflict yet continues to stay. |
Преданные поклонники спорта продолжают оставаться фанатами даже перед лицом череды проигранных сезонов. |
Devoted sports fans continue to remain fans even in the face of a string of losing seasons. |
Более того, любимая самим Виленшпигелем Фландрия обречена оставаться под испанским владычеством и господством Католической Церкви в течение многих последующих столетий. |
Moreover, Uilenspiegel's own beloved Flanders is doomed to remain under Spanish rule and Catholic Church dominance for centuries to come. |
В этом случае человек не был бы гражданином, а просто имел бы право оставаться в стране на неопределенный срок на основании ежегодных возобновляемых разрешений. |
In this case, one would not be a citizen, but merely be allowed to remain in the country indefinitely based on yearly renewable permits. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые должны оставаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые должны оставаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, должны, оставаться . Также, к фразе «которые должны оставаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.