Мы говорим правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мы собираемся - we are going to
мы хотели бы - we would like
важно, чтобы мы - important that we
к сожалению, мы - unfortunately we are
время мы не будем - time we will not
каждый раз, когда мы встретились - each time we meet
где мы можем наблюдать - where we can observe
все время мы - the whole time we
как мы всегда делаем - like we always do
как мы делаем вещи - the way we do things
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
когда мы говорим о - when we talk about
мы говорим о чем-то еще - we talk about something else
мы много говорим - we speak a lot
мы не говорим об этом - we do not speak of it
мы говорим по-испански - we speak spanish
поэтому мы говорим - so we were talking
мы говорим с ним - we speak to him
мы не говорим, - we don't say
мы не говорим, что - we are not saying that
на самом деле говорим о - really talking about
говорить правду в глаза - be plain
говорящий правду - speaking the truth
говорить ей правду - telling her the truth
ему было стыдно сказать правду - he was ashamed to tell the truth
если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду - if he should ask you tell him the truth
Я сказал правду - i told the truth
так что он говорит правду - so he was telling the truth
пока вы не скажете мне правду - until you tell me the truth
шанс сказать правду - a chance to tell the truth
подавлять правду - to suffocate the truth
Мы говорим правду. |
We're all telling the truth. |
Алекс предположил, что эти сигналы образуют модели. И эти модели будут различны в зависимости от того, говорим мы правду или нет. |
Alex theorised they formed patterns, and these patterns would be different if we were telling the truth or telling a lie. |
У нас с ней есть проблемы, но с тех пор, когда отец умер мы говорим друг другу правду, если задан прямой вопрос. |
We have our issues, but since dad died, we tell each other the truth when asked directly. |
Я не могу остановить то, что началось вне нашего дома но здесь мы говорим друг другу правду |
I can't stop what goes on out there, but in here, we tell each other the truth. |
И если мы говорим, что есть одно Солнце, и оно есть чистое единство, и у него нет партнера и равного, то мы опять говорим правду. |
And if we say that there is one Sun, and it is pure singleness, and has no partner and equal, we again speak truly. |
Так эти женщины, которые, предположительно, ненавидят друг друга, сговорились скрыть правду? |
So, are these two women who purportedly hate one another conspiring to cover up the truth? |
Сейчас если посмотреть, как пересекаются данные, о которых мы сегодня говорим, картина становится ещё более тревожной. |
Now, if we look at this data intersectionally, which has been a focus of today, the picture becomes even more problematic. |
What is better when we're talking about a human being? |
|
На следующий день крупные газеты, в том числе New York Times и Chicago Tribune, напечатали статьи про Диа, Юсур и Разан, позволив нам рассказать правду и заострить внимание на ненависти к мусульманам. |
The following day, major newspapers - including the New York Times, Chicago Tribune - published stories about Deah, Yusor and Razan, allowing us to reclaim the narrative and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred. |
Почему ты никогда не говоришь мне правду, Кэти? |
Why don't you tell me the truth, katie? |
So I told the truth, the absolute truth. |
|
Я решил, что он уверен, будто я солгал, хотя я ответил ему истинную правду. |
I was sure that he was sure I was lying when I answered him truthfully. |
Сегодня мы говорим о неотложной обязанности защищать другие жизни без иллюзий и страха. |
Today we turn to the urgent duty of protecting other lives without illusion and without fear. |
Закинулся кислотой с Сэнди в Хайлэнд парке... и продолжал игнорировать правду. |
I dropped acid with Sandy in Highland Park... as to further ignore the truth. |
Когда мы говорим об автомобилях, мы не употребляем слова «товары». |
When we talk of cars, we do not use the word commodities. |
Still the truth had to come out. She ought to know. |
|
Я только хочу правду. Хоть раз никакого увиливанья или тактичности. |
I just want the truth for once... no evasion, no tact. |
Невежество преобладало так долго только потому, что люди не хотят узнать правду. |
Ignorance has prevailed so long only because people do not want to find out the truth. |
Stop babbling, Father, and tell me the truth. |
|
Мисс Гиббонс, скажите мне правду. |
Miss Gibbons, tell me the truth. |
Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду. |
This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth. |
О, поверь, я сказал правду: меня разорили, ограбили, я кругом в долгу. |
O! believe it, I say but the truth; I am a plundered, indebted, distressed man. |
Это может занять несколько дней, что бы просмотреть всё, и сейчас очевидно, что я за правду. |
And it may take me days to go through them all, but that is how committed I am to the truth. |
Но теперь, надеюсь, вы скажете мне правду и поставите на верный путь. |
But now that you are here, I expect to be told the truth and put on the right track. |
Мы говорим о Газолин? |
We're talking about Gasoline? |
Отрицала, что человек способен отличать правду от лжи, добро от зла, - и постоянно твердила про виновность и предательство. |
It denied his power to distinguish good and evil-and at the same time it spoke pathetically of guilt and treachery. |
Не знаю, какая разновидность дурных манер лучше, - ответил Винанд, бросив шляпу на столик у двери, - прямо сболтнуть правду или отрицать очевидные факты. |
I don't know what's a more conspicuous form of bad discipline, said Wynand, throwing his hat down on a table by the door, to blurt things right out or to ignore them blatantly. |
Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность. |
Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power. |
Джорджу Майклу выпал шанс прекратить притворяться и сказать ей правду. |
It was George Michael's first chance to truly be unpretentious and undo the big lie. |
То, о чем мы действительно говорим здесь, постоянно меняется. |
What we're really talking about here is permanent displacement. |
Послушайте, госпожа, у нас здесь не выставка-продажа, ведь они - люди, о ком мы говорим здесь. |
Look here, Madam, we are not in a market place, they're people we're talking about here. |
Wouldn't you want someone to speak up then? |
|
Ханна, если под словом трусить, ты имеешь ввиду что мы не решались похитить человека и выбивать из него правду, то, да, мы струсили. |
Hanna, if by cold feet you mean we weren't willing to abduct someone and beat a confession out of them then, yes, we got cold feet. |
Вау, и в правду начинаешь смотреть на все в перспективе. |
Wow, really puts things in perspective. |
Почему мы говорим с вами через это? |
Why are we talking through this? |
Мы говорим не о каком-то очень любопытствующем простаке. |
We're not talking about just some Peeping Tom. |
I have to tell my wife the truth. |
|
так-так... когда ты говоришь Джор-Эл, мы говорим о чуваке в твоей кристально-ледяной штуке-дворце? |
So... so when you say Jor-El, are we talking about the dude in your ice-crystal-palace thing? |
— Что ж... скажи ей правду, ты встретила красивого мужчину, слегка постарше, он тобой увлекся, а потом сбежал. |
Ah, well... you just tell her the truth, that you met a handsome, slightly older man who swept you off your feet and then left town. |
Мы говорим о свободе воли, на самом деле кто бы убил себя таким способом? |
We're talking about free agency, he really - who kills himself that way? |
Слушай-ка, приор, - сказал Локсли, - хоть он и еврей, а на этот раз говорит правду. |
Prior, said the Captain, Jew though he be, he hath in this spoken well. |
Ты просто помогла восстановить правду. А правда в том, что тот, кого любишь ты и кто любит тебя, невиновен. |
You just allowed the truth to be established... and that truth is that the man, who you love and who loves you, is innocent. |
Wait, are we still talking about the command prompts? |
|
И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду. |
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth. |
И раз уж мы об этом говорим, ты не обязан стирать нашу одежду на 4 июля. |
And while we're at it, you don't have to wash our clothes on the Fourth of July. |
Но когда он упомянул о диджее, чтобы отвлечь нас, он случайно сказал правду. |
But when he used the deejay to try and distract us, he accidentally used the truth. |
Я полагаю, что мы говорим сейчас под присмотром маршалов, ведь я нарушил условие моего условно-досрочного освобождения |
I imagine we're talking at marshals 'cause I'm violating my compassionate parole. |
Да, а если бы вы сказали мне правду, то не получили бы виселицу в наказание. |
Yes, and if you'd told me the truth, then you wouldn't be hanging. |
Если он говорит правду, то мы упускаем наш лучший шанс победить плохих парней. |
If he is telling the truth, then we've blown the best chance we've ever had of beating the bad guys. |
Все еще в белой одежде Энн, Лора притворяется Энн и пытается преследовать Глайда, если он не расскажет правду о секрете. |
While still in Anne's white clothing, Laura pretends to be Anne and attempts to haunt Glyde if he does not tell the truth about the secret. |
Тогда мы говорим, что Q является генератором группы ли с одним параметром симметрии. |
Then, we say Q is a generator of a one parameter symmetry Lie group. |
Но мои книги воспитывают, потому что они готовят детей к жизни ... Это возмутительно, почему бы нам не начать рассказывать детям правду об истории? |
But my books educate because they prepare kids for life ... It's outrageous, why don't we start telling children the truth about history? |
Во многих странах при принесении присяги требуется, как высшее утверждение, чтобы свидетель говорил правду. |
In many countries it is required, on taking an oath, as the highest assertion that the witness would be speaking the truth. |
По словам капеллана, женщины решили, что это совсем не похоже на правду. |
According to Capellanus, the women decided that it was not at all likely. |
Когда он сталкивается со своим командиром, Марек признает правду. |
When he is confronted by his commanding officer, Marek admits the truth. |
Как только они узнают правду о загробной жизни, они пытаются помочь другим улучшить свое моральное поведение. |
Once they learn the truth about the afterlife, they try to help others improve their moral behavior. |
Я компетентен, вменяем и стараюсь говорить правду. |
I'm competent, sane, and I'm trying to tell the truth. |
Мы не хотим быть обманутыми, мы всегда хотим, чтобы нам говорили только правду. |
We do not wish to be deceived, we wish always to be told nothing but the truth. |
Статья получает больше ревертов, чем правок, в то время как читатели, такие как я, пытаются отфильтровать POVs и найти правду. |
The article is getting more reverts than edits, while readers like me are trying to filter out the POVs and find the truth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы говорим правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы говорим правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, говорим, правду . Также, к фразе «мы говорим правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.