Например, когда вы были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Например, когда вы были - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
like when you were
Translate
например, когда вы были -

- например

наречие: for example, for instance

сокращение: e.g., e.c.

словосочетание: let us say

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves

- были

It was



Используйте слово Ф только тогда, когда оно уместно, например, когда вы кричите на вандалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use the F-word only when it's appropriate, like when screaming at vandals.

Например, когда вы собираетесь совершить длинную сделку, или купить, вам стоит искать ситуации, в которых цена достигает меньших минимумов, а индикатор – больших максимумов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When looking to make a long, or buy, trade for example, you would look for the price to make lower lows while the indicator makes higher lows.

Это происходит, например, когда вы пользуетесь новым устройством или выполняете вход из неизвестного места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll see this step when we notice something unusual about how you're signing in, like if you're using a new device or are in a different location.

Туалет — это лишь один пример, когда дизайн покушается на моё чувство собственного достоинства, но я ощущаю влияние физической среды и в более обыденных вещах, например, в чём-то таком простом, как заказать чашку кофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the bathroom is an example of where design impinges upon my dignity, but the physical environment impacts upon me in much more casual ways too, something as simple as ordering a cup of coffee.

Например, когда мы отправляемся в путешествие, тебе не придется таскать все мои книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when we go on trips, you wouldn't have to lug around all my books.

Смысл закона о пиратстве заключается в запрещении негосударственных насильственных действий в открытом море (например, в морском праве говорится, что военные корабли не могут совершать пиратские действия за исключением случаев, когда там возникает мятеж).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The point of the law of piracy is to prohibit non-state violence on the high seas (for example, the law of the sea says warships cannot commit piracy unless they mutiny).

Например, когда температура в помещении становится ниже определенного значения, термостат направляет электрический сигнал для включения нагревательного оборудования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when the room temperature falls below a certain temperature, the thermostat sends an electrical signal to turn the heating equipment on.

Например, будем ли мы в будущем уменьшать мировые запасы ядерного арсенала или, наоборот, будем тратить миллионы, миллиарды долларов на его модернизацию в течение всего XXI века, и к тому времени, когда Жасмин исполнится столько лет, сколько мне сейчас, она будет рассказывать своим детям, а может даже внукам об угрозе ядерной катастрофы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust?

Автоматические действия выполняются системой автоматически (например, отработка отказа, когда сервер переходит в автономный режим).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Automatic actions are those performed automatically by the system (for example, a failover when a server goes offline).

В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или эл. почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In rare cases (such as when we are contacted by fax, mail or email), we provide the report number and a description of the removed content.

13.7. Когда вы выдаете нам специальную инструкцию, например, лимитный приказ, часть политики или вся политика выполнения приказов может не соответствовать данной операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you give us a specific instruction such as a Limit Order, some or all of our Summary order execution policy may not apply to the Transaction concerned.

Первая проблема: когда один из этих механизмов действует, например, этот уговор писать каждый день или платить, он служит постоянным напоминанием того, что вы неспособны контролировать себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the first is, when you've got one of these devices going, such as this contract to write everyday or pay, it's just a constant reminder that you have no self-control.

Да, например, когда грызун попадает в погреб, и ты не хочешь бить его лопатой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, like when a rodent gets into the root cellar, zou don't want to bang it with a shovel...

Например, мы с сестрой, когда были маленькими, соревновались в поедании беличьего мозга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, me and my sister, when we were little, we would compete to see who could eat the most squirrel brains.

Можно думать о практических вещах - о финансах, когда я умру, например, или о том, что надо показать жене, как работает таймер на бойлере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to think about practical things - about the finances when I'm gone for example, or showing my wife how the boiler timer works.

Совет третий: знайте, что каждый бывает инвалидом в той или иной степени, например, когда у вас простуда и вы не различаете запахи, и вы добавляете молоко в кофе и понимаете, что оно прокисло, только после того, как отхлебнёте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tip three: know that everyone is disabled in some way, like when you have a cold and you can't smell and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour only after you've tasted it.

Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed.

Например, когда отрицательное сальдо относится к всяким комиссиям ActivTrades;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, where the negative balance relates to any fees or charges owed to ActivTrades;

Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и/или инвентарь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and/or inventory.

Например, когда я пишу о том, что мои друзья меня злят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like when I write about my friends... when they make me angry.

Для иллюстрации такого случая уместно сослаться на частичное разбавление потока отработавших газов из дизельного двигателя, когда источником разбавляющего газа служит чистый азот, как, например, это происходит в миниразбавителе при отборе проб в мешок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example of this case would be partial flow dilution of diesel exhaust, where the source of dilution is a pure nitrogen source, such as in a bag mini-dilutor.

Буксировка дипломатических автомобилей может производиться лишь в исключительных обстоятельствах, например тогда, когда они загораживают пожарные гидранты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The towing of a diplomatic vehicle should only be done under extreme circumstances, such as when it was blocking a fire hydrant.

Например, многие коралловые рифы, которые когда-то были домом для богатого разнообразия рыб, превратились в водорослевые экосистемы с очень малым разнообразием рыб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many coral reefs that were once home to a rich diversity of fish, for example, have become algal or turf ecosystems with very few fish.

Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found.

Можно контролировать, следует ли выполнить поиск договоров продажи, когда строки заказа на продажу создаются косвенным образом, например по внутрихолдинговым заказам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can control whether to search for sales agreements when sales order lines are created indirectly, such as by intercompany orders.

Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like when I'd be cleaning up at school Raking the school yard cleaning out the chicken coop

Мы вспоминаем о нём, только когда что-то не так, например, когда ломаем руку или когда случается инфаркт. Тогда вы становитесь очень внимательны к своему телу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We only think about them when they go wrong, so, when there's a broken arm, or when you have a heart attack, then you become really very aware of your bodies.

Покупка. Вы можете зарегистрировать это событие, когда человек покупает что-то (например, продукт или услугу) в приложении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Purchased: You can log this event when a person buys an item (such as a product or service) within the app.

Когда солнечный свет попадает на фотокатализатор, например, на TiO2, или диоксид титана, образуются высокоактивные формы кислорода, такие как супероксиды, перекись водорода и гидроксильные радикалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When sunlight comes in and strikes a photocatalyst, like TiO2, or titanium dioxide, it creates these really reactive oxygen species, like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.

Вы точно знаете это, например, когда вы собираетесь взять чашку, или эта чашка передвинута, и вам надо переставить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You absolutely know that when you're going to grab a cup, or that cup moves and you have to renavigate it.

Совещания с третьими сторонами, например потенциальными свидетелями, должны всегда, когда это возможно, проводиться одним членом группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meetings with third parties, such as potential witnesses, should be limited, as far as possible, to one team member.

Намного хуже, когда она яростно спорит о вещах, о которых ничего не знает, например, о биотопливе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The worst is when she takes a stand for something she knows nothing about, like bio-fuel.

Даже и тогда, когда магнит соприкасается лишь с малой площадью, как, например, с рулем на этом снимке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when the magnet is only in contact with a small piece of the bicycle...

Состояние Подключено отображается, только когда устройство непосредственно используется (например, Bluetooth-динамики подключены и в них играет музыка).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bluetooth devices will only show as Connected when the device is actually in use (for example, a Bluetooth speaker that’s connected and has music playing over it).

Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?

И это, например, когда вы находите время поесть вместе со своей семьей, без телевизора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And good slow is, you know, taking the time to eat a meal with your family, with the TV switched off.

А когда эти химикаты и нитраты попадают в разные экосистемы, они влияют на обитающие там организмы, например, водоросли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if you put all of these chemicals, these nitrates, into those kinds of environments, there are organisms in those environments that will be affected by that - algae, for example.

Например, когда дискриминация принимает изощренные формы, зачастую оказывается более эффективным бороться с ней посредством трудового или гражданского законодательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly where discrimination was subtle, it had frequently been found more appropriate to legislate under the labour code or the civil code.

Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity.

Мы замечаем его, в основном, тогда, когда наш нос уловил что-то неприятное, например, ужасный запах или что-то видимое, как дым или туман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We notice it mostly when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it, like a terrible smell or something visible like smoke or mist.

Если я вас расстрою - например, заставив вспомнить последний раз, когда вы видели своих родителей перед их смертью, или друга перед его смертью, эта зона мозга оживится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I make any of you sad, for example, I make you remember the last time you saw your parent before they died or a friend before they died, this area of the brain lights up.

Вы когда-нибудь были в опасной ситуации, например, вам приходилось эвакуировать людей из самолета?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever been in a dangerous situation, for example, have you had to evacuate a plane?

Когда вы играете в спектакле, например, у вас есть три, четыре, иногда даже шесть недель, чтобы репетировать с другими актерами, режиссером, реквизитом и всем остальным, так что у вас есть много времени, чтобы выучить текст своей роли, так сказать понять свой персонаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you do a play, for example, you have three, four, sometimes even six weeks to rehearse with the other people and the director and the props and everything, so you have a long time to learn your lines, to as it were find the character.

Но даже в тех случаях, когда цели кажутся выбранными случайно, со временем обычно выясняется некая логика, например, речь может идти о наказании общества в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even in cases where the targets seem random, the logic usually emerges eventually, even if it is a matter of punishing an entire community or society.

Например, когда мы были на площадке и снимали сцены, меня всегда поражало то, что Харрисон Форд одет как Хан Соло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when we were on-set and we were shooting a scene, it was always amazing to me to see Harrison Ford dressed as Han Solo.

Например, эта формулировка позволяет Государствам- участникам отказывать в сотрудничестве в тех случаях, когда предоставление запрашиваемой помощи противоречило бы их внутреннему законодательству или практике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, this formulation enables States Parties to deny cooperation where it would be contrary to their domestic laws or policies to provide the assistance requested.

Даже когда Россия вступала в альянсы с другими государствами, как, например, Тройственный Союз с бисмарковской Германией и империей Габсбургов или Антанта с Францией перед началом Первой Мировой Войны, ее всегда старались держать на расстоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when part of alliances-the Triple Alliance with Bismarck's Germany and the Habsburg Empire, or the Entente with France before the First World War-Russia was kept at a distance.

Зачем добавлять ещё один «-изм» в список, когда их и так много, расизм, например, и все взывают к действию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why add another -ism to the list when so many, racism in particular, call out for action?

Это происходит, например, когда нас не замечают, если мы молчим, а если мы высказываемся, нас осуждают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The low-power double bind happens when, if we don't speak up, we go unnoticed, but if we do speak up, we get punished.

Например, когда Юлий Цезарь приехал в Северную Африку, громадные области Северной Африки были покрыты кедрами и кипарисами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for instance, when Julius Caesar arrived in North Africa, huge areas of North Africa were covered in cedar and cypress forests.

Например, упомянутые мной характеристики говорят о том, что глубина этой конкретной реки составляла около метра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the features I just highlighted there tell us that this particular river was probably about three feet deep.

Например, автомобиль не скажет городскому муниципалитету, что он только что попал в яму на углу Бродвея и Моррисона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, a car doesn't tell the city's public works department that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison.

Они также способствуют обеспечению того, чтобы экологические требования, например к маркировке или упаковке, не вели к появлению ненужных торговых ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also help ensure that environmental requirements such as labelling and packaging requirements do not create unnecessary trade restrictions.

Конкурентоспособные производители сырьевых товаров не должны идти на переключение с производства сырья на другие сектора только из-за рыночных перекосов, порождаемых, например, субсидиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Competitive commodity producers should not have to diversify out of commodity production just because of market distortions such as those introduced by subsidies.

Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например, такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is only then that formulas for power-sharing – such as those in Northern Ireland, Lebanon, Guatemala, or Iraq – emerge as a realistic alternative.

Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate.

Например, можно создать 2 накладных, имеющих код группы накладных HR (отдел кадров), и две накладных, имеющих код группы накладных FIRE (пожар).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, you might create two invoices that have the invoice group code of HR and two invoices that have the invoice group code of FIRE.

Кроме того, он оснастил Ту-104 такой бортовой радиоэлектроникой, какой у советских самолетов ранее не было. Например, он поставил на борту самолета радар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he outfitted the -104 with avionics that Soviet aircraft hadn’t used before, such as radar.

Например, если вы разместите ссылку на

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if you share a link to



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «например, когда вы были». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «например, когда вы были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: например,, когда, вы, были . Также, к фразе «например, когда вы были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information