На лучших условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
назначение на должность - appointment to office
перевозить на вертолете - helicopter
выводить на орбиту - put into orbit
помещать на квартиру - quarter
игра на бегах - racing
похожий на базилику - basilic
слепо полагаться на - blindly rely on
на поверку - in actual fact
делать заявление на суде - plead
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
десятка лучших - top ten
вероятно, один из лучших - probably one of the best
в самых лучших традициях - in the very best tradition
вывести из лучших - bring out the best
одними из лучших в мире - among the best in the world
название лучших - the title of the best
лучших времен - of better times
провозгласить тост за лучших - toast to the best
один из наших лучших - one of our finest
один из лучших писателей - one of the best writers
Синонимы к лучших: более качественных, усовершенствованных, улучшенный
неоднократные условия - repeated efforts
или любые другие торговые условия - or any other trading conditions
картельные условия - conference terms
если не такие условия - unless such conditions
водно-болотные условия - wetland conditions
искусственное воздействие на погодные условия - precipitation modification
исходные условия для - baselines for
надлежащие условия - proper conditions
нежелательные условия - undesirable conditions
процедурные условия - procedural modalities
Потому что даже в самых лучших условиях это не самое лучшее. |
Because even in the best conditions, this ain’t the best. |
А теперь, я думаю, что пришло время попрощаться навсегда и на лучших условиях соглашения. |
And now, I think, it is time to part for ever, and on the best of terms. |
Никто не достигал лучших результатов в условиях с высоким уровнем риска. |
Nobody has a better record in high-risk environments. |
Этот договор был отклонен после того, как он покинул свой пост, и администрация Гранта позже вела переговоры с Британией о значительно лучших условиях. |
The treaty was rejected after he left office, and the Grant administration later negotiated considerably better terms from Britain. |
Черные фермеры начали организовываться в 1919 году, чтобы попытаться договориться о лучших условиях, включая справедливый учет и своевременную выплату причитающихся им денег белыми землевладельцами. |
Black farmers began to organize in 1919 to try to negotiate better conditions, including fair accounting and timely payment of monies due them by white landowners. |
Потому что все кажется неясным но я не думаю, что вернусь на лучших условиях. |
Because it's all kind of a blur but I don't think I left things on the best of terms. |
Король настаивает, чтобы вы отдохнули в лучших условиях. |
The king insists you rest in better conditions. |
Я знаю тебя, и я не в лучших условиях сейчас, но |
I know you and I aren't on the best of terms right now, but... |
Вся загвоздка в том, что он победил на выборах 25 января 2015 года, выступая за то, чтобы Греция осталась в еврозоне, но на лучших условиях, чем при прежнем правительстве, и заявляя, что может этого добиться. |
The snag is that he was elected on the 25th of January 2015 campaigning for Greece to stay in the Euro, but on better terms than the previous government, saying he could deliver. |
Я знаю, что вы и так не в лучших условиях, но у полиции есть теория. |
I know you're not on the best of terms, but the police have a theory. |
Well, it'll kill you under the best conditions. |
|
Промышленная революция также создала средний класс бизнесменов, клерков, мастеров и инженеров, которые жили в гораздо лучших условиях. |
The Industrial Revolution also created a middle class of businessmen, clerks, foremen and engineers who lived in much better conditions. |
Однако Фульк настаивал на лучших условиях, чем просто консорт королевы; он хотел быть королем вместе с Мелисендой. |
However, Fulk held out for better terms than mere consort of the Queen; he wanted to be king alongside Melisende. |
В таких странах, как Нидерланды, Германия, Франция и Бельгия, где не существует фабрик Nike, существуют филиалы организаций, которые работают в лучших производственных условиях. |
Countries such as the Netherlands, Germany, France, and Belgium, where no Nike factories exist, have branches of organizations that work to better factory conditions. |
Мы расстались не на лучших условиях. |
We didn't part on the best terms. |
Andrew has retained my services in order to pursue a healthier living situation. |
|
Вскоре после этого пара соглашается смягчить свои требования и достичь равного соглашения, чтобы завершить развод, хотя Нора договаривается о немного лучших условиях для Николь. |
Soon after, the couple agrees to relax their demands and reach an equal agreement to finalize the divorce, although Nora negotiates slightly better terms for Nicole. |
Шетландская порода веками выживала в трудных условиях и на плохом питании, но они процветают и в лучших условиях. |
The Shetland breed has survived for centuries in difficult conditions and on a poor diet, but they thrive in better conditions. |
Пересеченная местность более поддается широковещательному посеву, но урожайность обычно низкая даже в самых лучших условиях. |
Rough terrain is more amenable to broadcast seeding, but yields are typically low even in the best conditions. |
Лимит-приказ – Приказ на покупку или продажу денежных средств по указанному ценовому лимиту или на лучших условиях при конкретном размере. |
Limit Order – an order to buy or sell an investment at its specified price limit or better and for a specified size. |
Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. |
Афганистан вот уже шестой год подряд живет в условиях засухи, так как количество атмосферных осадков остается значительно ниже среднего. |
In August 2004, the drought in Afghanistan entered its sixth year as rain and snowfall remained significantly below average. |
Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира. |
Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace. |
Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. |
Приходится создавать рабочие места для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы и потенциального социального недовольства. |
Productive jobs must be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment and latent social discontent. |
Если профессиональные училища уделяют главное внимание теоретическому обучению и знаниям, то компании создают условия для профессиональной подготовки в реальных рабочих условиях. |
While vocational schools are focusing on theoretical teaching and learning, the companies provide training within a real work environment. |
Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты. |
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. |
Это позволяет осуществлять инвестиции и осуществлять разработку продуктов в условиях традиционного патентного режима. |
This allows investment and product development within a traditional proprietary environment. |
При таких условиях на рынке труда женщины могут иметь меньше возможностей для накопления индивидуальных прав на социальное обеспечение по сравнению с предыдущим периодом, а также в сопоставлении с мужчинами. |
Under such labour market conditions, women may have fewer chances to accumulate individual social security entitlements than before, and fewer chances than men. |
This is only possible for two reasons. |
|
Гиллиам Ти Блаунт, если позволите, один из лучших Бродвейских постановщиков всех времен. |
Gilliam T. Blount, if I may, happens to be one of the finest Broadway producers to ever come along the pike. |
Что заставляет тебя думать, что мы находимся в 15% лучших семейств? |
What makes you think we're in the top 15% of households? |
Россия больше не будет принимать участие на прежних условиях. |
Russia will no longer be participating under the current structure. |
They'll be forced into urban environments. |
|
Кевин один из лучших поэтов-песенников. |
Kevin is one of the best songwriters in the business. |
Правительство отправило к нам двух лучших агентов, чтобы изучить мою магию и доказать, что она безопасна. |
The government has sent us two of its finest agents to investigate my magic, and I must prove to them that it is safe. |
Everyone here, dressed in their finest, celebrating such an achievement. |
|
При, как ты собираешься обыграть лучших в мире бегунов у них дома? |
Hey, pre, how do you expect to beat the best in the world on their turf? |
Oh, it's just a CD from Best Buy. |
|
Ты посетил три лекции за три учебных года и все равно вошел в десятку лучших выпускников. |
You went to three lectures in three years, And you still finished in the top 10%. |
Здесь нет ничего общего с природой, и как модель для человеческого общества и для политики её совершенно недостаточно в условиях мощных, динамических сил, доминирующих в мире сегодня. |
It has nothing to do with nature, and as a model for human society and for politics, it is wholly inadequate in the face of the powerful, dynamic forces that really dominate the world today. |
Марио — один из моих лучших работников. |
Mario's one of my best foremen. |
Те, кто знают меня, знают, что я люблю быть в таких условиях. |
Those that know me know that this is the environment I like to be in. |
Я думаю, Фарнон - один из лучших специалистов по лошадям. |
I think farnon must be one of the best horse doctors in the business. |
Мы с группой возвращались с конференции в Стамбуле, где в полевых условиях демонстрировали наши микро-спутники. |
My team was on its way back from a conference in Istanbul, where we presented our research in the field of micro-satellites. |
Такие размышления постепенно привели ее к трезвому взгляду на жизнь и смягчили ее характер, который при иных условиях мог бы сделаться надменным и упрямым. |
These reflections had tamed and brought down to a pitch of sounder judgment a temper, which, under other circumstances, might have waxed haughty, supercilious, and obstinate. |
Being in the top six now. |
|
Бензодиазепины могут быть обнаружены в моче с помощью тестов на наркотики, назначаемых медицинскими работниками или продаваемых в аптеках и выполняемых в домашних условиях. |
Benzodiazepines can be detected in urine through the use of drug tests administered by medical officials or sold at pharmacies and performed at home. |
Это партнерство позволяет лишайникам жить в различных климатических условиях, которые могут варьироваться от холодных, сухих гор до влажных, теплых долин. |
This partnership allows lichen to live in diverse climates that can range from cold, dry mountains to wet, warm valleys. |
Формы рельефа с зубчатым рельефом могут быть сформированы подповерхностной потерей водяного льда путем сублимации в современных марсианских климатических условиях. |
The landforms of scalloped topography can be formed by the subsurface loss of water ice by sublimation under current Martian climate conditions. |
Телефон также имеет автоматический ночной режим, позволяющий камере делать более яркие снимки с уменьшенным шумом в условиях низкой освещенности. |
The phone also has an automatic Night Mode allowing the camera to take brighter pictures with reduced noise in low light environments. |
В дикой природе они редко дают гибриды, хотя в лабораторных условиях можно получить плодовитое потомство. |
In the wild they rarely produce hybrids, although in the laboratory it is possible to produce fertile offspring. |
Недостаточная гибкость в применении навыков в меняющихся условиях приведет к более или менее серьезным нарушениям адаптации. |
An inadequate flexibility in the application of skills will, in a changing milieu, result in more or less serious maladjustments. |
Заслуживающие доверия утверждения о бесчеловечных условиях должным образом расследуются властями, которые публично документируют результаты. |
Credible allegations of inhumane conditions are duly investigated by the authorities, which documents the results publicly. |
Знание способов выживания в условиях лесного пожара также может оказаться полезным. |
Knowing ways to survive a wildfire may also be helpful. |
Такие системы позволяют авиалайнерам совершать посадку в погодных условиях, которые в противном случае были бы опасны или невозможны для эксплуатации. |
Such systems enable airliners to land in weather conditions that would otherwise be dangerous or impossible to operate in. |
Однако, в то время как суккуленты неспособны расти в этих самых суровых условиях, они способны расти в условиях, которые непригодны для жизни другими растениями. |
However, while succulents are unable to grow in these harshest of conditions, they are able to grow in conditions that are uninhabitable by other plants. |
Регулирование с помощью зондирования кворума позволило бы клеткам выражать соответствующее поведение только тогда, когда оно эффективно, тем самым экономя ресурсы в условиях низкой плотности. |
Regulation by quorum sensing would allow the cells to express appropriate behavior only when it is effective, thus saving resources under low density conditions. |
Это исследование показало, что беспозвоночные действительно испытывали это явление, особенно в условиях низкого или высокого потребления пищи. |
This study found that invertebrates did indeed experience the phenomenon as well, particularly in regard to conditions of low or high nutritional intake. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на лучших условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на лучших условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, лучших, условиях . Также, к фразе «на лучших условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.