Ночь напролёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
брачная ночь - wedding night
в ночь под - on the night of
был украден прошлой ночью - was stolen last night
как каждую ночь - like every night
и провести ночь - and spend the night
ночь молода и так - the night is young and so
это ночь перед - is the night before
ночь молния - night lightning
ночь вас - night you
ослепительная ночь - dazzling night
Синонимы к ночь: ночлег, нокаут, ночка
Значение ночь: Часть суток от вечера до утра.
напролет - all the while
всю ночь напролёт - all night long
бредить самолётами дни напролёт - think airplanes all day long
бродить ночь напролёт - spend a night on the tiles
ночи напролет - nights on end
ночь напролёт - livelong night
целый день, всю ночь (напролёт) - all day / night long
Синонимы к напролёт: целиком, всквозь, навылет, насквозь, впронозу, впронзу
Значение напролёт: Без перерыва, целиком.
всю ночь, вечером, сегодня, ночью
Годвин пришел послушать Пейна, но Уолстонкрафт преследовал его всю ночь напролет, не соглашаясь с ним почти по всем вопросам. |
Godwin had come to hear Paine, but Wollstonecraft assailed him all night long, disagreeing with him on nearly every subject. |
Может статься, и нынче он просидел где-нибудь с друзьями всю ночь напролет и крыл каналью Бонапарта. |
He has very likely spent the night with some friends blackguarding crapulous Bonaparte. |
Оно расхаживает так все дни напролет, сэр, прошептал Пул. Да и почти всю ночь тоже. |
So it will walk all day, sir, whispered Poole; ay, and the better part of the night. |
Всю ночь напролет люди смотрели в небо и приходили в отчаяние, когда проглядывали звезды. |
All through the night, men looked at the sky and were saddened by the stars. |
Всю ночь напролет шел дождь. |
That night it rained all night. |
Сиделка Томпсона гуляет всю ночь напролёт неизвестно с кем? |
Nucky Thompson's wet nurse out all night, up to who knows what? |
Десятки раз ему приходилось всю ночь напролет вычерпывать воду, чтобы избежать гибели, и порою миссис Дэвидсон уже теряла надежду вновь его увидеть. |
A dozen times he had spent the whole night baling for his life, and more than once Mrs. Davidson had given him up for lost. |
Дни и ночи напролет, каждую ночь... |
For days and days, every night. |
Никто там спать не может, потому что его телевизор трубит всю ночь напролет. |
Nobody can sleep there Because he's got that tv blaring all night long. |
Давайте проговорим сколько вы будете в состоянии, со всею роскошью, ночь напролет, при горящих свечах. |
Let's talk as long as you can, with every luxury, all night long, with candles burning. |
Итак, как ты можешь себе представить, те крысы, и по сей день бегают на этих полях всю ночь напролет. |
So, as you can imagine, those rats to this very day are running around these fields all night long. |
Я собираюсь всю ночь напролёт обдумывать варианты, как его найти. |
I am going to stay up all night brainstorming ways to find him. |
Семейка лягушек собралась вся вместе и пела всю ночь напролёт. |
Family of frogs get together. They sing all night long. |
Посылать им пиццу и заказывать такси к их дому всю ночь напролет. |
Sending pizzas and taxis to their house all night long. |
Ночь напролет, пока ты спишь. |
All night long, while you're asleep. |
Чарли, та была просто загляденье - такая сияющая и краснощекая, - и обе мы наслаждались жизнью весь день и крепко спали всю ночь напролет. |
Charley was wonderful to see, she was so radiant and so rosy; and we both enjoyed the whole day and slept soundly the whole night. |
Он ушел с работы психолога и закрылся в подвале, работая день и ночь напролет над машиной времени и роботом, которого отправил назад в прошлое. |
He quit his counseling job and boarded himself up in his basement, working day and night on both a time machine and a robot that he could send back in time. |
Опять-таки - человеку за письменным столом чашка кофе, выпитая на сон грядущий, повредила бы больше, чем Харнишу виски и танцы всю ночь напролет. |
Again enters the man at the desk, whose physical efficiency would be more hurt by a cup of coffee at bedtime than could Daylight's by a whole night long of strong drink and excitement. |
Я отношу это на счёт того пойла, которым Алекс Генри и его дружки накачивали меня ночь напролёт за игрой в покер. |
I'm putting it down to the poor quality malt that Alex Henry and his mates plied me with at their all-night poker game. |
Нет, спит всю ночь напролёт. |
No, sleeps right through the night. |
Вечеринка Кеона заканчивается успехом, несмотря на то, что ди-джей больше не приходит, и все танцуют всю ночь напролет. |
Keon's party ends up a success, despite the DJ not coming anymore and everyone dances all night long. |
За плотно закрытыми ставнями всю ночь напролет бренчали рояли, раздавались беспутные песни и хохот, прорезаемые время от времени вскриками или пистолетным выстрелом. |
All night long pianos jangled from behind drawn shades and rowdy songs and laughter floated out, punctuated by occasional screams and pistol shots. |
В стране, где запрещено собираться численностью более 5 человек, сторонники НЛД, кажется, будут праздновать свою победу всю ночь напролет... |
In a country where gatherings of more than 5 persons are prohibited, NLD party seems to celebrate his victory to the end of the night. |
Знал бы, не жаловался бы на шум, а то сейчас он проводит шумоизоляцию всю ночь напролет. |
I wish I wouldn't have complained about the noise now, 'cause he stays up all night now soundproofing the house. |
Я тут подумал, может, будем тусить всю ночь напролет, ну, знаешь, как обычно... напялим пиджаки, уйдем в загул, будем шататься часов до 5... |
Look, I just thought maybe we could, uh, hit the town, you know, like we used to do... put on some blazers, go to those raves and get nuts till like 5:00 A.M... |
Рэйв всю ночь напролет, заброшенная фабрика по производству автомобильных шин в Ньюарке. |
All-night rave, abandoned tire factory in Newark. |
Бывал в доме, жадно поглощал обеды. Танцевал с ней день и ночь напролет. |
Haunting the house, lapping up daily lunches, dancing with her half the night, and so on. |
Дерево было поражено зажигательной бомбой союзников 24 августа 1944 года и горело всю ночь напролет. |
The tree was hit by an Allied incendiary bomb on 24 August 1944 and burned all night long. |
Ты бы послушала себя со стороны: заигрывать с ним разговаривать с ним, петь с ним, и так всю ночь напролет, о боги! Послушала бы себя! |
You should have heard yourself, fawning on him, talking to him, singing with him, oh gods, all night; you should have heard yourself! |
Не было ничего притворного в том, как они смеялись всю ночь напролет. |
There was no sham in the way they laughed all night. |
Буду повторять всю ночь напролет. |
Over and over again, all night long. |
Он проспал всю ночь напролет - небывалый случай для человека его возраста. |
He slept all through the night, an unusual feat for a man of his age. |
Ван Дайн был убежден, что для модели необходимо собрать больше информации. И он лихорадочно работал, иногда ночь напролёт, загружая всё больше и больше информации в компьютерную модель. |
Van Dyne was convinced that all the model needed was more data and he worked feverishly, sometimes all night, putting more and more information into the computer model. |
На их концертах люди обычно принимали амфетамины, чтобы танцевать всю ночь напролет. |
Their concerts generally involved people taking amphetamines to keep dancing all night. |
Через несколько дней, 12 апреля, Сеймур впервые заговорил на языках, после того как молился всю ночь напролет. |
A few days later, on April 12, Seymour spoke in tongues for the first time after praying all night long. |
Все салуны были открыты ночь напролет, ряды официантов пополнены, но вино не продавалось, им угощали даром. |
Drinks were not to be purchased. Every saloon ran open, with extra relays of exhausted bartenders, and the drinks were given away. |
Why are you roaming around all night long like a wild beast? |
|
Я могу стоять здесь и общаться с вами всю ночь напролёт, но один на один... я ужасен. |
You know, I can look at you, guys, I can communicate to you all night, but one on one... I'm terrible. |
Это не было редкостью для твердолобых, чтобы остаться в течение 2-х часов ночи шоу, которые держали вещи оживленными всю ночь напролет. |
It was not uncommon for die-hards to remain through the 2 AM shows as well, which kept things lively all night long. |
Щебечем как канарейки ночь напролёт, да уж. |
Singing like a little canary bird all night long, we was. |
That Zola, she could play go fish all night long. |
|
И всю ночь напролет думают об этом. |
Runs around in their mind all night long. |
Я могу вкушать этот плод ночь напролет. |
I could eat that peach all night long. |
Ночь напролет кропал скверные стишки, а на рассвете отдал их кухарке, чтобы она растопила ими огонь в очаге. |
I write very bad poetry through the night and in the morning I give it to the cook to stoke the kitchen fire. |
При необходимости он просиживал в кабинете ночь напролёт, чего давно уже не делал. |
He stayed in the office all night when necessary, as he had not done for a long time. |
His first night in the hermitage was, deliberately, a sleepless one. |
|
Итак все трое работали ночь напролёт. |
So, the three of us worked on into the night. |
От галактики к галактике черные дыры объединяются в пары, танцуя напролет всю бесконечную космическую ночь. |
In galaxy after galaxy, black holes are paired up and dancing the cosmic night away. |
У моего соседа была собака, маленькая и резвая, которая любила тявкать со своими друзьями всю ночь напролет. |
My neighbor had this dog, a frisky little scamp that used to love to yap to his friends all night long. |
Филип представил себе, как она сидела на крыльце всю ночь напролет. |
Philip thought of her sitting on that doorstep through the long hours of the night. |
A man should not sleep apart from his wife on the night of their wedding. |
|
Не разрушай все, что вы вместе создали просто потому что, я свела ее с ума на одну ночь. |
Don't throw away everything the two of you have built just because I made her go crazy for one night. |
We almost never spent a night apart. |
|
Мы в ту ночь были нейтральны, но переживали во славу японского оружия. |
We were neutral that night, but our sympathies were right behind the glorious Japanese army. |
На обратном пути в гостиницу он опять дважды пересаживался из кеба в кеб, потом, поднявшись в свой номер, выпил на ночь еще один мартини, лег в постель и уснул. |
Returning to his hotel, he changed cabs as before, went up to his room, and with one more cocktail for a nightcap, went to bed and to sleep. |
Как бы откусывая по маленькому кусочку каждую ночь до тех пор, пока не оставалось ничего так что человек не имел возможности понять что происходит |
Like it would nibble off a crumb every night until there wasn't anything left, so a person had no way to realize what was going on. |
В эпоху океанов, влюбленные каждую ночь поднимались из вод, дабы совершить таинство любви в небе. |
In the time of oceans, the celestial lovers rose from the sea each night to consummate their love in the sky. |
Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков. |
My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, in the parish of St. Peter the Poor, Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. |
Любой, кто спал в его кровати... вываливался из нее каждую ночь. |
Anyone who slept in his bed... was kicked out of it every night. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ночь напролёт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ночь напролёт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ночь, напролёт . Также, к фразе «ночь напролёт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.