Обтянут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Деревянная рама двери была обтянута лошадиной шкурой и навешена при помощи петель, сделанных из такой же шкуры. |
The doorway had a door, a light framework of wood, with a horse-skin stretched over it, and hung upon hinges cut from the same hide. |
У крыльца уже стояла туго обтянутая железом и кожей тележка с туго запряженною широкими гужами сытою лошадью. |
At the steps there stood a trap tightly covered with iron and leather, with a sleek horse tightly harnessed with broad collar-straps. |
Он был сделан из досок из светлого дерева, жил или веревок, обтянутых кожей, пластин из металла или набитых гвоздями в виде концентрических кругов или других фигур. |
It was made of boards of light wood, sinews or ropes, covered with leather, plates of metal, or stuck full of nails in concentric circles or other figures. |
Интерьер также получил обтянутое кожей рулевое колесо и ручку переключения передач от модели s. |
The interior also received leather-covered steering wheel and shift knob from the s model. |
Он подошел к столу и начал набивать карманы гранатами, беря их из обтянутых сыромятной кожей корзин, которые были прислонены к ножке стола. |
He moved from the wall to the table and began filling his pockets with grenades from one of the rawhide-covered panniers that leaned, open, against the table leg. |
Прут, обтянутый красной кожей, висел у нее на запястье на изящной золотой цепочке. |
A blood red leather rod, about a foot long, hung loosely from her wrist by an elegant gold chain. |
Во многих культурах дополнительную защиту обеспечивал толстый пояс, скорее всего плетеный или деревянный, обтянутый тканью или кожей. |
In many cultures, further protection was provided by a thick girdle, most likely of wicker or wood covered in fabric or leather. |
Это был обычный одномоторный биплан со ступенчатыми крыльями неравного размаха и фюзеляжем из обтянутой тканью металлической трубы. |
It was a conventional single-bay biplane with staggered wings of unequal span and a fuselage of fabric-covered metal tube. |
Ладанка была обтянута зеленым шелком; посредине была нашита зеленая бусинка, похожая на изумруд. |
It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald. |
Есть также такие опции, как обтянутое кожей рулевое колесо/ручка переключения передач и спутниковое радио. |
There are also options such as a leather-wrapped steering wheel/shift knob and satellite radio. |
Ширл представлял собой двухсекционный биплан со складными крылышками, обтянутыми тканью, без шатания и одинакового размаха, несущий две пары элеронов. |
The Shirl was a two-bay biplane with foldable fabric-covered wings, without stagger and of equal span, carrying two pairs of ailerons. |
За первым вбегают еще двое, трое, все шестеро, но Музыкантом будет первый, только он будет играть на белом ксилофоне костей, обтянутых черными хлопьями. |
Behind him would race six others, and the first boy there would be the Musician, playing the white xylophone bones beneath the outer covering of black flakes. |
Расщепленные рули высоты были обтянуты тканью поверх дерева, с накладками, а роговые балансиры рулей были сделаны из стали, обтянутой тканью. |
The split elevators were fabric covered over wood, with trim tabs and the horn balanced rudders were of fabric covered steel. |
Об их матовые стекла, обтянутые проволочными сетками, бились тучи ночных бабочек, тени которых - смутные и большие - реяли внизу, на земле. |
Against their frosted glass, with wire nets stretched over them, beat clouds of night moths, whose shadows- confused and large- hovered below, on the ground. |
Его гибкое, словно текучее тело, казалось, было обтянуто дубленой оленьей кожей. |
His lithe, flowing body had the look of smoked, tanned buckskin. |
Дверь, обтянутая лошадиной шкурой, была закрыта, но в ней зияла дыра. |
The horse-hide door was closed; but there was a large aperture in the middle of it, where a portion of the skin had been cut out. |
Знак ордена с помощью кольца соединяется с орденской колодкой, обтянутой шелковой муаровой лентой синего цвета шириной З0 мм. |
The uniform ribbon of the Order of Prince Yaroslav The Wise, 1st Class is a rectangular-shaped frame made of gold-plated silver setting off the order ribbon. |
Крылья были деревянные, с двумя лонжеронами, тоже обтянутыми тканью. |
The wings were of wooden construction, with two spars, also fabric-covered. |
Скорей бы она ушла! Она стояла, как призрак, оценивающе следя за мной своими впалыми глазами на обтянутом кожей лице мертвеца. |
I wished she would go; she was like a shadow standing there, watching me, appraising me with her hollow eyes, set in that dead skull's face. |
Ряса дьякона скрывала тело, которое на самом деле представляло собой обтянутый кожей скелет. |
The deacon's robe had concealed a body that was just skin stretched over bone. |
По его обтянутому лицу переходили тени внутренних болей. |
Shadows of the pain inside him passed across his drawn face. |
Она стала обтянутой кожей модной леди, остов которой составлял мощный костяк, унаследованный от предков. |
She was a skinny fashionable lady built on the heavy bones she had inherited. |
Кузова на автомобилях 1935 года были сделаны из легкого деревянного каркаса, обтянутого синтетической кожей. |
The bodies on the 1935 cars were of lightweight timber frame construction, covered by a synthetic leather skin. |
Он сидел, склонившись над чертежом, губы плотно сжаты, и особенно бросалась в глаза худоба его необычайного лица, напоминающего обтянутый кожей череп. |
He was bent over his paper, his lips pressed very closely together, and that deaths head suggestion of his bones very strongly marked. |
Фюзеляж состоял из сварного каркаса из стальных труб, который был в основном обтянут тканью; внешняя часть носа была покрыта магниевым сплавом. |
The fuselage was composed of a welded steel tubing framework which was principally clad in fabric; the exterior of the nose was clad in magnesium alloy. |
Рукоятка была из ребристого дерева, обтянутого кожей. |
The grip was of ridged wood covered in leather. |
Тощий, грязный, с испачканным маслом, туго обтянутым кожей, исхудалым лицом. |
Thin, dirty, oily skin tight against stringy muscles. |
На стенах, обтянутых красным шелком, висят более пятидесяти экземпляров картин и фресок эпохи Возрождения. |
On the red silk covered walls, hang over fifty copies of Renaissance paintings and frescoes. |
Если твое представление о жизни сводится к тому, чтобы трясти своими прелестями, обтянутыми по последнему крику моды то я зеленею от зависти. |
If shaking your booty at the latest club is your idea of a life then call me sick with envy. |
Ее покрытые драгоценностями руки лежали растопыренные на обтянутых желтым атласом коленях. |
Her bejewelled hands lay sprawling in her amber satin lap. |
Японская кольчуга периода Эдо, обтянутая кольцами кусари катабира. |
Japanese Edo period mail jacket, butted rings kusari katabira. |
Под ним в три слоя зыбким киселем колыхались ее двойной подбородок, пышный бюст и обтянутый шелковым платьем живот. |
Under it her double chin, ample bosom, and belly in a tight silk dress undulated in three layers, like quivering custard. |
Он погладил привставшую было кошку, прижал ее к коленям, обтянутым алой сутаной. |
His hands pressed it down on his scarlet lap, caressed it. |
А ноги у петухов оказались гораздо более длинными, чем следует, и обтянутыми жесткой, как чешуя, кожей. |
The legs of the fowls, too, are longer than could be desired, and extremely scaly. |
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей... |
I can't tell you about them little fellas laying in the tent with their bellies swelled out and just skin over their bones. |
На боку у него висела старинная сабля в обтянутых черной тканью ножнах. |
He carried an ancient sword with a black cloth-covered scabbard. |
Верхние валики были обтянуты кожей, а нагрузка на валики производилась грузом. |
The top rollers were leather-covered and loading on the rollers was applied by a weight. |
Кабинет был изысканно отделан светловатым деревом, громадные набивные кресла обтянуты светло-желтой кожей. |
It was delicately panelled in pale wood and there were some enormous stuffed chairs upholstered in pale buff leather. |
The book covers were made of wood and covered with leather. |
|
Окно-фонарь выходило на липовую аллею, мебель была обтянута поблекшим голубым шелком, а на стене висели миниатюры дам и джентльменов с пудреными волосами. |
The bow-window looked down the avenue of limes; the furniture was all of a faded blue, and there were miniatures of ladies and gentlemen with powdered hair hanging in a group. |
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет. |
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill. |
Машина ждала у служебного входа: длинный черный автомобиль с хромированными деталями, сиденья обтянуты посеребренной кожей, эмблема Майкла скромно украшает дверцы. |
The car was waiting for them at the stage door, a long car in black and chromium, upholstered in silver leather, and with Michael's crest discreetly emblazoned on the doors. |
Валет выиграл! -то и дело раздаются в стенах хижины, обтянутых лошадиными шкурами. |
The knave winner!-at intervals announced in set phrase-echo from the skin-covered walls. |
Стены в апартаментах были обтянуты дамасским шелком сине-белой расцветки, с мраморными разводами, ковры и гардины цвета вялой розы. |
The walls of the suite were upholstered in blue-and-white silk damask, with marble baseboards, and the rugs and curtains were the color of faded sweetheart roses. |
Both the throne and its footstool are covered with cloth of gold. |
|
Они вошли в столовую - громадную комнату с мраморными колоннами, стены которой были обтянуты старинными гобеленами. |
They reached the dining-room-an immense apartment, with marble columns, and walls hung with old tapestry. |
Фюзеляж состоял из деревянного каркаса треугольного сечения, обтянутого тканью, за исключением зоны кабины пилотов в ряд с задней кромкой крыла. |
The fuselage consisted of a wooden framework of triangular section covered with fabric, except in the cockpit area abreast the wing trailing edge. |
Они сели за стол, обтянутый изрезанною перочинными ножами клеенкой. |
They sat down to a table covered with an oilcloth cut in slits by penknives. |
Вся деревянная шкатулка была плотно обтянута плотной декоративной тканью, изобилующей 3-5 пуговицами с соответствующими петлями. |
The entire wooden box was fitted tightly with a thickly woven decorative cloth, replete with 3 to 5 buttons with matching loops. |
Доспехи предназначались исключительно для знати; обычные люди не имели никакой защиты, кроме обтянутого кожей бамбукового щита. |
Armour was exclusively for nobles; regular folks had no protection except for a leather covered bamboo shield. |
Стены огромного вестибюля были обтянуты гобеленами, на которых были изображены похождения Марса и Венеры. |
The immense entrance hall was hung with tapestry, representing the adventures of Mars and Venus. |
Крыло у него было обтянутое тканью, деревянное, нерасчищенное и с неравными размахами крыльев. |
It had fabric-covered, wooden unstaggered, unswept and unequal-span wings. |
Все было ново, начиная от французских новых обой до ковра, которым была обтянута вся комната. |
Everything was new from the new French hangings on the walls to the carpet which covered the whole floor. |
Overstuffed leather chairs, top-shelf brandies. |
|
Левину видны были потные редкие волосы на висках и обтянутый, точно прозрачный лоб. |
Levin could see the scanty locks wet with sweat on the temples and tense, transparent-looking forehead. |
Брауни выглядят как маленькие, обтянутые кожей человечки и любят помогать по хозяйству по дому. |
Brownies appear as small, leather-skinned humans and enjoy helping out with domestic chores around the home. |
Некоторые стены все еще были обтянуты полинявшим шелком. |
Some of the walls were still hung with faded silk. |
Кресла и диваны обтянуты кожей, закрепленной золотыми пуговицами. |
The chairs and couches were leather with gold buttons. |