Объят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Объят - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
объят -


Это касание руки, нежное объятие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a touch of the hand, gentle hug...

Джим! и нежные объятия миссис Джеймс Диллингхем Юнг, уже представленной вам под именем Деллы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jim and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della.

Он был в восторге: теперь он может вернуться в Париж и, по всей вероятности, в объятия Мэриголд Брэйнерд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For now he could return to Paris, and probably Marigold Brainerd.

Но вот он медленно выпустил Аду из своих объятий, а она оглядела всех нас, обратила взор к небу, и губы ее дрогнули.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gradually released her, and she looked upon us, and looked up to heaven, and moved her lips.

Войдя в Белый дом, Рейчел мечтала лишь об одном: уснуть в его объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On their arrival at the White House, Rachel had wanted nothing more than to fall asleep in his arms.

То есть мне следует просто броситься в объятья и к кольцам с печатками?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I should just skip to hugs and signet rings?

Ночью я влетала в объятия Хоана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At night I flew into the arms of Xoan.

Но ведь мы еще... - Он пытался высвободиться из ее объятий и объяснить ей положение дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we're not there yet. He attempted to free himself and make some explanation.

Огни пламени вырывались наружу, вокруг всё в дыму, и наша терраса вот-вот будет объята пламенем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flames were pouring out, smoke was in the air and it looked like our wooden deck was about to catch fire.

Она сказала, что передает тебе крепкое объятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said to give you a big hug.

Как вы видите, весь холм у меня за спиной объят огнём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you can see, the hillside behind me is completely engulfed in flames.

Побежденная, дрожащая, разбитая, она лежала в его объятиях, в его власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was conquered, palpitating in his arms, and in his power.

Предположим, - продолжал Фурнье, - вы едете в поезде и проезжаете мимо дома, объятого пламенем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supposing, said Fournier, that when traveling in a train you were to pass a house in flames.

Козетта ушла спать, унося в объятиях Катерину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cosette went off to bed, carrying Catherine in her arms.

Ты - стала талисманом моим Я счастлива в объятьях твоих

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're all my lucky charms I'm lucky in your arms

Значит, объятия Ретта огрубили ее, сделали более жесткой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Rhett's embraces coarsened her, brutalized her!

Она готова заключить в объятия все живое, кроме Фредди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She embraces, all living things - except Freddie (!

Он, Фрэнк Кеннеди, так вскружил голову этой прелестной женщине, что она, забыв обо всем на свете, упала в его сильные объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He, Frank Kennedy, had swept this lovely creature off her feet and into his strong arms.

Я тотчас же подбежал к нему, заключил в свои объятия и горячо поцеловал в холодные губы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I presently ran to him, raised him in my arms, and kissed his cold lips with the utmost eagerness.

Я всегда хотела понять, что значит та доброта которую люди испытывают от материнских объятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always wanted to understand the gentleness that other people feel by being hugged by their mothers.

Добрый, снисходительный управляющий, отвернувшись в эту минуту от своих уток, захватил нас врасплох среди изъявления нашей детской любви в объятиях друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The good easy bailiff, looking aside at the moment from his ducks, discovered us pursuing our boy-and-girl courtship in each other's arms.

Она тронула размыкающую пластину на ремне безопасности и начала высвобождаться из объятий темперлона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She touched the release plate on her harness and began to free herself from the embrace of the foam.

Примчавшаяся к объятиям другого, как Елена к Парису.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flown to the arms of another, as helen to paris!

Нет, просто верните мне мою старую ведущую роль, поскольку я освободился из ледяных объятий смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, just my old leading role, for I have freed myself from death's icy grip.

Гигантские каракатицы спариваются лицом к лицу в крепких объятиях, которые могут продолжаться несколько минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giant cuttlefish mate face to face... in a tangled embrace that may last many minutes.

Когда мы вернулись не было никаких любящих объятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we returned... there was no loving embrace.

Николай Петрович хотел что-то вымолвить, хотел подняться и раскрыть объятия... Аркадий бросился ему на шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolai Petrovich tried to say something, tried to rise and open wide his arms. Arkady flung himself on his neck.

Она твердо решила, что уступит его объятиям только в качестве признанной королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She determined that she would yield to his embraces only as his acknowledged queen.

Луиза, твоя сестра, в его объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Louise-your sister-in his arms!

Повинуясь неодолимой силе, они упали друг к другу в объятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they fell irresistibly into each other's arms.

Их мать дрожала в объятиях Маргарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mother quivered as she lay in Margaret's arms.

И сегодня вечером, когда Вы - все крепко спит l собираюсь ползать через ваше окно и давать Вам большое объятие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And tonight, when you are all fast asleep I'm going to crawl through your window and give you all a big hug !

В его объятиях было так покойно, что неожиданно набежавшие слезы сразу высохли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comfort of his arms helped dry her sudden tears.

Если бы я не была в своих чувствах так далеко отсюда, я бы уже бросилась в твои объятия, плача и прижимаясь к тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I didn't feel so far away, I'd be in your arms now, crying and holding you close to me.

Но Нику нужны успокаивающие объятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Nick needs a come-down cuddle.

В это мгновение он отдал бы все свои миллионы, лишь бы заключить ее в объятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would have given millions to take her close in his arms.

Но это было все, что он мог сделать: сидеть в снегу и сжимать собаку в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was all he could do, hold its body encircled in his arms and sit there.

И чтобы твои любящие объятия помогали мне на жизненном пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to see comforting hand continue to guide me in life's journey.

Это был звук нашей общей скорби, их объятия были как крепкие стены, удерживающие нас вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the sound of our grieving, the feel of their arms around me, the steady walls that held us together.

Она умолкла. - Ты не можешь себе представить, как я тебя люблю! - мгновение спустя, сжимая его в объятиях, прошептала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was silent, and then clasping him in her arms, murmured: You will never know how much I love you.

Я думал, они вскрикнут и бросятся друг другу в объятия, как это уже несколько раз прежде бывало при подобных же примирениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I expected that they would cry out and rush into each other's arms, as had often happened before at such reconciliations.

У нас должно было быть что-то вроде замедленной съемки, бежать на встречу друг другу с объятьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

W-We were supposed to have some kind of slow-motion run into each other's arms.

Лунный свет играет странные шутки с нашим воображением, даже с воображением объятого сном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moonlight can play odd tricks upon the fancy, even upon a dreamer's fancy.

В следующем году она устроила 12-часовой съезд объятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following year, she staged a 12-hour cuddling convention.

Всего ужаса этой мысли толстая Катька не могла объять своим мозгом откормленной индюшки и потому плакала, - как и ей самой казалось, -беспричинно и бестолково.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The entire horror of this thought the fat Kate could not embrace with her brain of a fattened turkey hen, and because of that cried- as it seemed even to her-without cause and reason.

Она шла за ним к гостинице; он поднимался по лестнице, отворял дверь, входил... Что это было за объятие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She followed him to the hotel. He went up, opened the door, entered-What an embrace!

Половину ее составляла моя собственная мужественность, которая затрепетала, встретив распростертые объятия, и сделала Мириам желанной для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half of it was my own man's life in me that leapt and met her wide-armed and made in me all that she was desirable plus all my desire of her.

Он выпустил ее из объятий и широким взмахом руки обвел долину и окрестные горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He removed one encircling arm and swept it in a wide gesture over the valley and the mountains beyond.

Он схватил меня в объятия, и рыдания с новой силой прорвались наружу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pulled me into the cradle of his arms as the sobs broke free again.

Лишь бы увидеть ее родное лицо, ощутить объятия крепких Мамушкиных рук!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She longed for the sight of Ellen's sweet face, for Mammy's strong arms around her.

Сталевары решили встретить ополченцев с распростертыми объятиями, надеясь установить хорошие отношения с войсками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The steelworkers resolved to meet the militia with open arms, hoping to establish good relations with the troops.

Хадингус принимает объятия Хартгрепы, и когда он хочет вернуться в Данию, она сопровождает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hadingus accepts Harthgrepa's embraces and when he wants to travel back to Denmark she accompanies him.

А потом Джейми нежно притянул ее к себе, и, лежа в его объятиях, Маргарет мечтала только о том, чтобы так было вечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they were spent, Jamie held her in his strong arms, and she wished she could be there forever.

А как же поздравительные объятия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What about a birthday hug?

И не то чтобы я против, но как долго еще продлятся эти непрестанные объятия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And not that I mind, but how long is this incessant hugging gonna last?

Ну, а теперь черед для подбадривающих объятий, которые я планировал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There goes that encouraging hug I was planning.

На какое-то мгновение ему вновь почудилось, что он, объятый пламенем, падает вниз, устремляясь в преисподнюю, а вокруг него неистово кричат люди, и с небес идет дождь из камней и крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For an instant the camerlegno was falling, plummeting toward hell, people screaming, flames engulfing him, stones and blood raining from the sky.

Объятия западного эзотеризма в отношении андрогинности продолжались и в современный период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Western esotericism’s embrace of androgyny continued into the modern period.



0You have only looked at
% of the information