Обыск с нарушением конституционных прав личности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лицо, производящее обыск - searcher
незаконный обыск - illegal search
приходить с обыском - come to search
приказ об обыске - search warrant
есть обыскивал - have been scouring
останавливали и обыскивали - stopped and searched
обоснованный обыск - reasonable search
обыск без ордера - search without warrant
обыскали дом - searched the house
первичный обыск задержанного - frisk search
Синонимы к обыск: поиск, поиски, обыск, розыск, исследование, изыскание, таможенный досмотр, таможенный осмотр, хлам
человек, с которым ведутся дела - a man with whom to do business
шнурок с наконечником - point
согласный с этикетом - regular
с выдающимися челюстями - prognathous
знакомый с чем-л. - familiar with smth.
с низкими интересами - with low interests
точная копия с документа - estreat
понимать друг друга с полуслова - be on the same wavelength
умудряться сводить концы с концами - manage to make ends meet
с ничтожным эффектом - insignificantly
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
глобальное нарушение - global disruption
в нарушение этого - in violation of this
идти на нарушение - commit an infraction
представляют собой нарушение договора - constitute a breach of contract
противоправное нарушение - wrongful breach
нарушение владения движимостью с причинением вреда - trespass to goods
нарушение законов о национализации земли - violation of laws on nationalization of land
нарушение контакта - breach of contact
нарушение лояльности - breach of loyalty
нарушение подвижности - impaired mobility
говорит, что в конституции - said that the constitution
конституционное признание коренных народов - the constitutional recognition of indigenous peoples
конституционный вопрос - constitutional issue
Конституция Грузии - the constitution of georgia
Конституция и законы федерального - the constitution and laws of the federal
Конституция Малави - the constitution of malawi
Конституция Пятой республики - the constitution of the fifth republic
право на образование в конституции - the right to education in the constitution
написано в конституции - written into the constitution
мир конституции - peace constitution
соблюдение прав меньшинств - respect for minority rights
прав человека в гаити - human rights in haiti
больше прав - more right
больше прав, чем - more rights than
две категории прав - two categories of rights
год обучения в области прав человека - year of human rights learning
Дипломатия в области прав человека - human rights diplomacy
институт исследований в области прав человека - institute for human rights studies
защиты прав работников - protect the rights of workers
когда Всеобщая декларация прав человека - when the universal declaration of human rights
значительная личность - significant personality
святая личность - holy person
авторитет личности - identity authority
аутическая личность - shut-in personality
информация о личности - information on the identity
игристое личность - sparkling personality
исторические личности - historical personalities
конкретные личности - specific personalities
независимые личности - independent personalities
скрыть свою личность - conceal their identity
Синонимы к личности: обида, сплетня
Правительству неизвестно о каких-либо нарушениях прав человека, которые не удалось бы устранить в рамках Конституции. |
The Government was not aware of any human rights violation that was not adequately addressed by the Constitution. |
Чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов представляет собой нарушение Конституции Соединенных Штатов, а также федерального законодательства. |
The excessive use of force by law enforcement officers violates the United States Constitution as well as federal law. |
Болдуин заблокировал выступление, заявив, что оно шокирует многих людей и будет серьезным нарушением конституционных принципов. |
Baldwin blocked the speech, saying that it would shock many people and would be a grave breach of constitutional principles. |
Таким образом, создание индийских юрисдикций было нарушением государственного суверенитета в соответствии с разделом 3 статьи IV Конституции. |
Thus, the creation of Indian jurisdictions was a violation of state sovereignty under Article IV, Section 3 of the Constitution. |
Однако не все конституционные нарушения порождают Бивенс-повод для иска. |
However, not all Constitutional violations give rise to a Bivens cause of action. |
Партия благосостояния была закрыта Конституционным судом Турции в 1998 году за нарушение положения Конституции о разделении религии и государства. |
The Welfare Party was closed by the Constitutional Court of Turkey in 1998 for violating the constitution's separation of religion and state clause. |
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США. |
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn't been examined by the U.S. Supreme Court. |
Верховный суд США отменил приговор Бранденбургу, постановив, что правительство не может конституционно наказывать абстрактную пропаганду силы или нарушения закона. |
The U.S. Supreme Court reversed Brandenburg's conviction, holding that government cannot constitutionally punish abstract advocacy of force or law violation. |
Анкваб вскоре официально объявил о своей отставке, хотя и обвинил своих оппонентов в безнравственных действиях и нарушении конституции. |
Ankvab soon declared his formal resignation, although he accused his opponents of acting immorally and violating the constitution. |
Президент не может быть подвергнут импичменту за нарушение Конституции. |
The president could not be impeached for contravening the constitution. |
Если конституционных нарушений нет, то большая часть работы адвоката по уголовным делам затем переходит на подготовку к судебному разбирательству. |
If there are no constitutional violations, much of the work of a criminal defense attorney then turns to trial preparation. |
Основными национальными судами являются Конституционный суд, который осуществляет надзор за нарушениями Конституции, и Верховный суд, который является высшим апелляционным судом. |
The main national courts are the Constitutional Court, which oversees violations of the Constitution, and the Supreme Court, which is the highest court of appeal. |
В 1988 году законодатели обвинили президента Корасона Акино в подкупе и нарушении Конституции. |
President Corazon Aquino was accused by lawmakers in 1988 of graft and violating the Constitution. |
Члены правительства Лихтенштейна могут быть подвергнуты импичменту в Государственном суде за нарушение Конституции или других законов. |
Members of the Liechtenstein Government can be impeached before the State Court for breaches of the Constitution or of other laws. |
Пока мы говорим, на столе у нужного человека лежат документы, в которых изложены все нарушения Конституции в твоем обвинении. |
Paperwork's sitting on the right person's desk as we speak, setting forth all the constitutional violations in your prosecution. |
На заседании Совета Безопасности президент Жээнбеков обвинил Атамбаева в нарушении конституции. |
In a meeting of the Security Council, President Jeenbekov accused Atambayev of violating the constitution. |
Нарушение государем гипотетического договора породило право подданных на революцию, основанное как на естественном праве, так и на английской конституционной доктрине. |
The sovereign's breach of the hypothetical contract gave rise to the subjects' right of revolution—grounded on both natural law and English constitutional doctrine. |
Через три дня они также прекратили полномочия пяти судей Конституционного Суда Украины, назначенных из квоты парламента, за нарушение присяги. |
Three days later they also terminated the powers of five judges of the Constitutional Court of Ukraine appointed from the parliament's quota, for violating their oath. |
Да, это нарушение конституции. |
Yes, it's unconstitutional. |
Проситель обошёл все федеральные суды, потерпев ряд поражений, проиграв на самых весомых аргументах и провалившись на жалобах о конституционных нарушениях. |
The petitioner has gone up and down state and federal courts, exhausting his appeals, losing his habeas arguments, and failing on claims of constitutional violations. |
Конституционный суд Румынии не нашел четких доказательств нарушения им Конституции в том смысле, как того требует основной закон. |
The Constitutional Court of Romania found no clear evidence of his breach of the constitution in the sense required by the fundamental law. |
Это вопиющее нарушение надлежащей правовой процедуры и наших конституционных прав. |
This is a flagrant violation of due process and our constitutional rights. |
Во-первых, суд определяет, является ли жалоба конституционным нарушением. |
First, the court determines whether the complaint states a constitutional violation. |
Южные штаты рассматривали это как нарушение своих конституционных прав и как первый шаг в более грандиозном Республиканском плане по окончательной отмене рабства. |
The Southern states viewed this as a violation of their constitutional rights, and as the first step in a grander Republican plan to eventually abolish slavery. |
это вопиющее нарушение Конституции и такого нельзя допустить. |
that is blatantly unconstitutional and should be set aside. |
Президент Франции может быть подвергнут импичменту французским парламентом за умышленное нарушение Конституции или национальных законов. |
The President of France can be impeached by the French Parliament for willfully violating the Constitution or the national laws. |
Однако критики утверждали, что он приостановил действие конституции и несет ответственность за нарушения прав человека, арестовывая и задерживая оппонентов. |
Critics, however, claimed that he had suspended the constitution and was responsible for human rights violations by arresting and detaining opponents. |
С правовой точки зрения присвоение власти ГСВП представляет собой нарушение конституционности и правопреемственности. |
From a juridical standpoint, the assumption of power by SLORC constituted a break from constitutionality and legal continuity. |
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса. |
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution. |
Это нарушение закона О государственном управлении, являющегося основной частью Конституции Швеции. |
This is a violation against the Instrument of Government, the main part of the constitution of Sweden. |
Использование этих полномочий в нарушение традиций, как правило, провоцирует конституционный кризис. |
Using these powers in contravention of tradition would generally provoke a constitutional crisis. |
В заявлении для журналистов бывший главный судья Корона заявил, что разоблачения оправдали его и доказали, что его отстранение было нарушением Конституции. |
In a statement to reporters, Former Chief Justice Corona said that the revelations vindicated him and proved that his ouster was a violation of the constitution. |
Суд обладает правом судебного пересмотра, возможностью признать закон недействительным за нарушение какого-либо положения Конституции США. |
The Court holds the power of judicial review, the ability to invalidate a statute for violating a provision of the U.S. Constitution. |
Он снял фильм в честь дня рождения Путина, который был показан на национальном телевидении в 2007 году, а также подписал петицию с призывом к Путину остаться на третий президентский срок – в нарушение положений российской конституции. |
He produced a Putin birthday show for national TV in 2007, and signed a petition for him to stay on for a third term — something the Russian Constitution prohibits. |
Адвокаты чайлза также утверждали, что сама продажа облигаций, даже если она проводилась революционным правительством, не была нарушением Конституции. |
Chiles' attorneys also argued that the sale of the bonds itself, even if conducted by a revolutionary government, were not in violation of the Constitution. |
Судебная система предусматривает также средства правовой защиты, например, решение о материальном возмещении причиненного вреда в случае нарушения конституционных прав. |
The legal system also allowed remedies, such as the award of financial damages, in the event of the infringement of constitutional rights. |
31 марта 2004 года Конституционный суд Литвы признал его виновным в нарушении конституции и принесении присяги. |
On 31 March 2004 the Constitutional Court of Lithuania found him guilty of violating the constitution and his oath of office. |
Однако процедура судебного обзора не ограничивается только случаями нарушения Конституции. |
The judicial review procedure is not, however, confined to cases where constitutional irregularity is involved. |
Убийственное нарушение Абдаллой Аль-Адилем династического старшинства и конституционных норм шокировало остальных Альмохадов. |
Abdallah al-Adil's murderous breach of dynastic precedence and constitutional propriety shocked the rest of the Almohads. |
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса. |
You are executing an illegal order in violation of the Earth Alliance Constitution. |
Он обвинил организаторов протестов в попытке свержения конституционного строя и нарушении закона. |
He accused organizers of protests in 'attempt of overthrowing of constitutional order' and 'violating the law'. |
Наша нация убивает людей дронами держа их без надлежащей правовой процедуры И,конечно,шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции |
Our nation is assassinating people with drones, holding them without due process, and, yes, spying on its own people without cause or limits and in direct violation of our constitution. |
В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры. |
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. |
Сменявшие друг друга правительства и их силы безопасности попирали конституционные принципы и обвинялись в нарушении прав человека. |
Successive governments and their security forces have flouted constitutional principles and have been accused of human rights abuses. |
Они могут также включать эмоциональные, экономические или репутационные травмы, а также нарушения неприкосновенности частной жизни, собственности или конституционных прав. |
They may also include emotional, economic, or reputational injuries as well as violations of privacy, property, or constitutional rights. |
Обожаю изучать существа, которые нарушают правила, потому что при каждом нарушении правил создаётся что-то новое, что позволяет нам сегодня быть здесь. |
I love to study these animals that break the rules, because every time they break a rule, they invent something new that made it possible for us to be able to be here today. |
- Он предполагает снижение налогообложения при внесении конструктивных улучшений, обеспечивающих эффективное использование энергии, и крупные штрафы за нарушение его положений. |
–It includes tax cuts for energy-efficiency improvements and heavy fines for violating its provisions. |
Зачем придумывать нарушение питания, интрижку Стэнли, и меня с голосом собачки? |
Why make up an eating disorder, stanley's affair, Me being a spokesdog? |
Коррупцию и, э, нарушение этики государственными должностными лицами. |
Uh, public officials for, uh, corruption and ethics violations. |
He's going to read you the riot act. |
|
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения. |
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations. |
Вместо биполярного шпинделя оба полюса шпинделя находятся в совместном положении, с нарушением выталкивающих сил, создаваемых межполярными микротрубочками. |
Instead of a bipolar spindle, both spindle poles are in apposition, with an impairment of pushing forces generated by interpolar microtubules. |
Он определил, что КСТР должен заплатить около 53,000 долларов в качестве возмещения ущерба за нарушение закона о военизированных служб занятости и трудоустройства права. |
It determined that CCA should pay about $53,000 in damages for violation of the Uniformed Services Employment and Re-employment Rights Act. |
Ниже этой температуры происходит спонтанное нарушение симметрии, и магнитные моменты выравниваются со своими соседями. |
Below that temperature, there is a spontaneous symmetry breaking and magnetic moments become aligned with their neighbors. |
Почти каждый штат налагает штрафы и тюремные сроки за нарушение своих специфических законов. |
Nearly every state imposes fines and jail terms for violation of their specific laws. |
Это нарушение вызывает клинически значимые нарушения в социальной, профессиональной или других важных областях функционирования. |
The disturbance causes clinically significant impairment in social, occupational, or other important areas of functioning. |
PETA подала в суд, заявив о нарушении товарного знака, и выиграла иск в 2001 году; домен в настоящее время принадлежит PETA. |
PETA sued, claiming trademark violation, and won the suit in 2001; the domain is currently owned by PETA. |
В течение всей ночи, в нарушение обычной процедуры тюрьмы, Эпштейна не проверяли каждые 30 минут. |
Through the night, in violation of the jail's normal procedure, Epstein was not checked every 30 minutes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обыск с нарушением конституционных прав личности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обыск с нарушением конституционных прав личности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обыск, с, нарушением, конституционных, прав, личности . Также, к фразе «обыск с нарушением конституционных прав личности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.