Отличал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Именно тон времени особенно отличал его от современников. |
It was the tone of the Times that especially distinguished it from its contemporaries. |
Он их не отличал. |
He can't tell them apart. |
Исторически зеленый цвет отличал мозельские вина от коричневых бутылок Рейнхессена. |
Historically the green color distinguished Mosel wines from the brown bottles of the Rheinhessen. |
Капитан отличал ее и раньше бесчисленное количество раз. |
The Captain had distinguished her a great number of times before. |
Он отличал эту веру от своих положительных чувств по отношению к стране и ее народу, особенно к представителям рабочего класса. |
He differentiated this belief from his positive feelings toward the country and its people, especially members of the working class. |
Рик Страссман где-то, в каком-то журнале, объявил о наборе волонтеров для проведения исследования в области ну, психотропной, и я не, не отличал DMT от STP в то время. |
Rick Strassman, was advertising in some magazine somewhere about the wanting volunteers for a particular study in you know,psychotropic, and I didn't, didn't know DMT from STP at that time. |
Во 2-м веке нашей эры Ириней отличал рай от рая. |
In the 2nd century AD, Irenaeus distinguished paradise from heaven. |
Наверное, именно так я бы отличал то, что мы делаем, от того, что делают другие люди. |
I guess that's how I would differentiate what we were doing from what other people were doing. |
Через несколько недель я ушел в такой запой, что не отличал ночь ото дня. |
After a few weeks I started drinking hard to get through the night. |
Философ Мишель Фуко поместил постгуманизм в контекст, который отличал гуманизм от мысли просвещения. |
The philosopher Michel Foucault placed posthumanism within a context that differentiated humanism from enlightenment thought. |
Глаза привыкли к свету и научились правильно воспринимать предметы; я уже отличал насекомых от растений, а скоро и одни растения от других. |
My eyes became accustomed to the light and to perceive objects in their right forms; I distinguished the insect from the herb, and by degrees, one herb from another. |
Более высокие уровни спецификации были установлены с местным 2,0-литровым мотором 3S-FE, но импортированный 1,8-литровый 1S-i блок отличал базовые автомобили SE и CS. |
Higher levels of specification were fitted with the locally built 2.0-liter 3S-FE motor, but the imported 1.8-liter 1S-i unit distinguished base SE and CS cars. |
Далее он отличал азиатские формы производства от всех других докапиталистических форм производства следующими словами:. |
He further distinguished the Asiatic production forms from all other pre-capitalist production forms in following words;. |
He differed people in effect, And other's passions could respect. |
|
Это был метод ручной отделки, который отличал их от других коммерческих прачечных. |
It was the hand finishing method that differentiate them from other commercial laundries. |
Вот он и не отличал уличных фонарей от звезд небесных; для него их свет смешался. |
And the consequence was, that he saw the street-lamps as things quite as eternal as the stars; the two fires were mingled. |
Фома Аквинский тщательно отличал справедливую, или естественную, цену товара от той цены, которая манипулирует другой стороной. |
Aquinas was careful to distinguish the just, or natural, price of a good from that price which manipulates another party. |
Еда была весьма вкусной, но острой настолько, что Селдон не всегда отличал одного блюдо от другого. |
The food was tasty but spicy-to the point where Seldon could not recognize the exact nature of the dishes. |
Ее он отличал среди прочих девушек и почти уважал за крутой, неподатливый и дерзко-насмешливый характер. |
He distinguished her from the rest of the girls and almost respected her for her abrupt, refractory, and impudently mocking character. |
В рекреационные часы Жан Вальжан издали смотрел на игры и беготню Козетты и отличал ее смех от смеха других детей. |
At recreation hours, Jean Valjean watched her running and playing in the distance, and he distinguished her laugh from that of the rest. |
У Атланты была хорошая память, она отличалась подозрительностью и не скоро меняла однажды сложившееся мнение. |
Atlanta had a long memory and was suspicious and slow to change. |
Нора подала Рейчел руку, не потрудившись снять перчатку. Рукопожатие ее не отличалось сердечностью. |
Norah did not remove her gloves as she gave Rachel's hand a half-hearted shake. |
Незначительные изменения в вооружении отличали а-3 и А-4, что привело к окончательному варианту а-5. |
Minor changes in armament distinguished the A-3 and A-4, leading to the definitive A-5 variant. |
Эта область также называлась Аравией и не резко отличалась от полуострова. |
Typesetting conventions also are subject to specific cultural conventions. |
Что ж, ее поведение отличалось от того, когда допрашивали ее мать. |
Well, her demeanor was different with Lee than it was with her mother. |
Социальная адаптация позволила ранним современным людям жить в условиях, где температура резко отличалась от температуры в Африке. |
Social adaptations enabled early modern humans to occupy environments with temperatures that were drastically different from that of Africa. |
Он отличался массивным крытым атриумом, который вскоре стал отличительной чертой многих отелей Hyatt properties. |
It featured a massive indoor atrium, which soon became a distinctive feature of many Hyatt properties. |
Допустим, вы перенеслись на миллионы лет назад, в то время, когда биосфера сильно отличалась от современной. |
Let's say you're zapped millions of years back into the past to a time when the biosphere was much different from the way it is today. |
Однако в кадровых вопросах Знамя отличалось той же неразборчивостью, что и в политике. |
But the staff of the Banner was as unfastidious as its policy. |
Первый отличался цельной круглой подсветкой и плоской крышей, в то время как второй имел наклонное заднее стекло и линию крыши. |
The former featured a one-piece wraparound backlight and flat-top roof, while the latter had a sloping rear window and roofline. |
Этот вариант дизельного двигателя отличался от дополнительных дизелей в грузовиках Ford и GM. |
This diesel engine option was different from the optional diesels in Ford and GM trucks. |
Они отличались от более ранних левых движений, которые были более ориентированы на трудовую активность и вместо этого приняли социальную активность. |
They differed from earlier leftist movements that had been more oriented towards labour activism, and instead adopted social activism. |
Он с детства отличался исключительной чистоплотностью и всегда тщательно, даже педантично следил за собой. |
All his life he had been immaculate, almost fastidious in his care of himself. |
Он сильно отличался от консервативных соседних домов с кроваво-красными крылечками и ставнями. |
It stood out from its more conservative neighbors with its lipstick-red shutters and porch. |
Странным поступкам, которые совершали боги, не было конца, а Белый Клык всегда отличался любопытством. |
There was no end to the strange things these gods did, and he was always curious to see. |
Пальто с широкими лацканами и глубокими манжетами часто отличались контрастными бархатными воротниками. |
Topcoats had wide lapels and deep cuffs, and often featured contrasting velvet collars. |
Впрочем, ее общественное положение теперь так сильно отличалось от положения девушки в рассказе Хенчарда, что уже одно это должно было ввести его в заблуждение. |
Indeed, her present position was so different from that of the young woman of Henchard's story as of itself to be sufficient to blind him absolutely to her identity. |
Но Tamarin и ActionScript 3 слишком отличались от web JavaScript, чтобы сходиться, как это было осознано сторонами в 2007 и 2008 годах. |
But Tamarin and ActionScript 3 were too different from web JavaScript to converge, as was realized by the parties in 2007 and 2008. |
Турбонаддув также отличался несколькими другими изменениями, такими как улучшенная аэродинамика, в частности встроенный передний бампер. |
The Turbo also featured several other changes, such as improved aerodynamics, notably an integrated front bumper. |
Я помню, что карта Даффи отличалась от карты в путеводителе Этьена. |
I remember there were differences between Daffy's map and the map in Etienne's guidebook too. |
Распоряжения, которые он отдавал, всегда отличались краткостью: он полагался на ее природную сметливость, мгновенно дополнявшую то, на что он только намекал. |
His instructions to her were always of the briefest, and he depended on her native intelligence to supply much that he scarcely more than suggested. |
Полеты над Америкой разительно отличались от его остальных воздушных путешествий. |
Flying over America was so different from his other adventures aloft. |
Но должен с огорчением заметить, что у Вилдада была слава неисправимого старого скупердяя, а на море он в свое время отличался суровым и жестоким обращением с подчиненными. |
Now, Bildad, I am sorry to say, had the reputation of being an incorrigible old hunks, and in his sea-going days, a bitter, hard task-master. |
Эти кодексы отличались от обычных, которые охватывали случаи между германскими народами или между германцами и римлянами. |
These codes differed from the normal ones that covered cases between Germanic peoples, or between Germanic people and Romans. |
Эта область также называлась Аравией и не резко отличалась от полуострова. |
The inflation targeting approach to monetary policy approach was pioneered in New Zealand. |
Как всякая талантливая актриса, она отличалась хорошим вкусом. |
Like any talented actress, she had very good taste. |
А возчиков съезжалось так много, что они, казалось, составляли целое племя; и они так резко отличались от прочих людей, словно были представителями особой расы. |
Their owners were numerous enough to be regarded as a tribe, and had almost distinctiveness enough to be regarded as a race. |
Конечно, Кора была глупой и весьма неуравновешенной особой и даже в детстве отличалась склонностью не к месту резать правду-матку. |
Of course Cora was a rather unbalanced and excessively stupid woman, and she had been noted, even as a girl, for the embarrassing manner in which she had blurted out unwelcome truths. |
Хит Арнольда отличался высоким темпом, одухотворенным вокалом, поставленным против клавесина, Рожков и струнных. |
The Arnold hit featured an up-tempo, soulful vocal set against harpsichord, horns, and strings. |
Развитие Антуанетты IV, Антуанетта V несколько отличалась тем, что увеличила верхнюю вертикальную область хвоста без ткани, покрывающей нижний каркас плавника. |
A development of the Antoinette IV, the Antoinette V differed somewhat in having increased upper vertical tail area with no fabric covering the lower fin framework. |
Впрочем, он отличался склонностью совершать опрометчивые ходы, когда его загоняли в угол. |
Though, he had a tendency to make rash moves when cornered. |
В Северной Америке Si отличался клапанным поездом SOHC VTEC, в то время как VX отличался VTEC-E. |
In North America the Si featured a SOHC VTEC valve train, whereas the VX featured the VTEC-E. |
Я отличался от своих сверстников. |
I was different from my classmates. |
Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника. |
He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful. |
Ранние модели отличались трехточечными ремнями безопасности на передних сиденьях, где плечевой ремень крепился к самому сиденью. |
Early models featured front seat three-point harnesses where the shoulder belt was fixed to the seat itself. |
До встречи с Дженни его отличала самоуверенность, свойственная всякому, кто не знал поражений. |
Up to the time he had met Jennie he was full of the assurance of the man who has never known defeat. |
В остальном она мало чем отличалась от любой обычной школы, за исключением несколько более высоких стандартов образования и предположительно более престижных. |
In other respects, it was little different from any regular school, with the exception of slightly higher education standards and supposedly being more prestigious. |
Тоже измененный, он отличался от первого тем, что его сопровождал тихий шум вертолетного двигателя. |
It was also robotic but distinguishable by the sound of a helicopter noise in the background. |
- были существенно не отличались - were not significantly different
- всегда отличался - has always been notable
- значительно отличались - differed significantly
- значительно отличались друг от друга - differed significantly from each other
- значительно отличались между - differed significantly between
- возможно, отличались - might have differed
- которые отличались от - that were different from
- который отличался - which was distinguished by
- ничем не отличались от - were no different from
- отличались от тех, - were different from those
- отличался от - differed from that
- немного отличались - were slightly different
- отличались от - were distinguished from
- мало отличались от - differed little from
- существенно не отличалась - was not significantly different
- отличалась от той, - was different from the one
- отличались от других - were different from other
- не отличались между пациентами - did not differ between patients
- не отличались от - were not different from
- требования обеих групп мало чем отличались друг от друга - demands of the two groups were in close harmony
- сильно отличались от - were very different from
- не отличалась - was not different
- он отличался - he was different
- он отличался от - he was different from
- она отличалась от - she was different from
- рассказ отличался большой обстоятельностью - story was told with great circumstance
- она отличалась - it differed