Отчисления - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
филиалы, категории, классы, врезки
Во всяком случае, зная, что это становится тенденцией декан Ройтер найдет основание для отчисления. |
Anyway, knowing that it's a pattern... Might help dean Reuther find her grounds for expulsion. |
Что ж, здесь в заявлении, в графе причина отчисления я впишу олух, ладно? |
So, here on the form, where it says 'reason for leaving', I'll just put 'simpleton', OK? |
В коммунальных платежках воронежцев появится новая строка расходов - отчисления на капитальный ремонт дома. |
Deductions for capital repairs of the building will appear in utility payment documents of Voronezh residents as a new line of expenses. |
Так им не грозили отчисления на страховку и подоходный налог... |
This way, they didn't have to withhold income tax or nothing... |
Хорошая медстраховка и пенсионные отчисления, но... в государственных учреждениях всегда столько бюрократии, это... в итоге стало слишком подавлять меня. |
Good healthcare and retirement plans, but... There's a bureaucracy to government work that ultimately became too frustrating. |
После 30 лет службы я думал, пенсионные отчисления больше. |
After 30 years I thought you'd have a better pension plan annuity. |
They're pulling their entire litigation slate. |
|
Я просто хотела дать Вам знать, что ваш сын, сын Вашего мужа, стал такой большой проблемой, что я прошу у школьного совета его незамедлительного отчисления. |
I'm calling this meeting to let you know that your son, your husband's son, has become such a problem that I'm asking the school board for his immediate expulsion. |
Ноты-это первая форма музыки, к которой применялись авторские отчисления, которые затем постепенно распространились на другие форматы. |
Sheet music is the first form of music to which royalties were applied, which was then gradually extended to other formats. |
Накладные, обменные операции, переводы, отчисления,... инкассация, расчёты... |
Converting cash, money exchange, transporting funds, transfers, billing, settling accounts? |
Отчисления на возмещение износа нематериальных активов в течение срока их полезного использования. |
A charge reflecting the consumption of an intangible asset over its useful life. |
Number one, it's countdown to washout for the new guy. |
|
Возможно, нам с Хартлом следует запатентовать эту идею, и брать со всех авторские отчисления за их существование. |
Maybe Hartle and I should have patented our idea, and have charged everyone royalties for their existence. |
All those deductions were permitted. |
|
I'm trying to make a comeback, after dropping out of Princeton. |
|
Одна из моих обязанностей в Барнрайт Груп - просматривать отчисления наших клиентов политическим организациям. |
Part of my job at The Barnwright Group is to review our clients' PAC contributions. |
Чтобы такой механизм работал хорошо, надо увязать отчисления, получаемые рейтинговыми агентствами, то есть их компенсацию, с соответствующей оценкой их работы. |
For such a mechanism to work well, it must link the number of assignments won by raters, and thus their compensation, to appropriate measures of their performance. |
В 2004 году отчисления на оплату ухода за инвалидами были заменены отчислениями на пособия по инвалидности при более значительных отчислениях на цели образования и оказания помощи в трудоустройстве. |
In 2004, the Disability Supports Deduction replaced the Attendant Care Deduction with a broader deduction for education and employment supports. |
They're pulling their entire litigation slate. |
|
Даже продав свою долю, я оставлял за собой будущие лицензионные отчисления и опционы. |
Even with the buy-out, I've got future royalties, stock options. |
Я обеспечил процентное отчисление с ваших оффшорных холдингов, как вы просили. |
I've secured a percentage of your holdings offshore, as requested. |
I've been nominated for elimination three times. |
|
Таким образом, даже при консервативной оценке лицензионных отчислений за компонент распознавания голоса, к концу третьего квартала мы будем в трех миллионах отечественных холодильников. |
So, even with a conservative estimate of the licensing fees for the voice-recognition component, we'll be in three million domestic refrigerator-freezers by the end of Q3. |
Отчисленной из колледжа? |
A college dropout? |
Док, с тех пор как я был отчислен из школы, у меня впервые появился шанс держать ручку в руках и писать. |
Doc, since I dropped out of school, this is the first time I'm having a chance to hold a pen to write. |
Отчисления начисляются за столкновение с препятствиями или неспособность правильно приземлиться после трюка. |
Deductions are imposed for colliding into obstacles or failing to land properly after a stunt. |
I've been suspended, so I'm back. |
|
Были внесены различные поправки - снижение проездной платы до трех центов в часы наибольшей загрузки линий, отчисление двадцати процентов валового дохода в пользу города. |
All sorts of amendments were made-one for a three-cent fare during the rush-hours, another for a 20 per cent. tax on gross receipts. |
Часто, амортизационные отчисления равны нулю и, следовательно, показатель EBIT = прибыль EBITA. |
Often, Amortization charges are zero and therefore EBIT = EBITA. |
Теперь, выписка с одного из личных счетов мистера Флоррика, с соответствующими отчислениями на ту же самую сумму в 3 500 долларов. |
Now, these are records from one of Mr. Florrick's personal accounts, with corresponding withdrawals in the same amount of $3,500. |
Согласно сегодняшним стандартам ты еле-еле дотягиваешь до отчисленного из школы. |
By current academic standards, you're a mere high-school dropout. |
Что касается страховки, Джо, видимо. у них есть причины поднимать процент ваших отчислений? |
All these insurance claims, Joe, they must be pushing your premiums up something rotten? |
Взгляни на брызги розовой краски на докладной Джерико, рекомендующей моё отчисление. |
Observe the splashes of pink paint on Jericho's memorandum recommending my expulsion. |
Во время разработки двигателя Уиттла Гарри Рикардо заявил, что отказывается от любых патентных отчислений на устройства, связанные с реактивным двигателем. |
During the development of Whittle's engine, Harry Ricardo had declared that he would waive any patent royalties on devices connected with the jet engine. |
В конце концов, закончив контракт с лейблом, Пенниман согласился отказаться от любых авторских отчислений за свой материал. |
Finally ending his contract with the label, Penniman agreed to relinquish any royalties for his material. |
Дары Церкви не подлежали отчислениям в пользу наследника и детей, необходимым в обычных случаях. |
Gifts to the Church were not subject to the deductions in favour of the heir and the children necessary in ordinary cases. |
Документ об отчислении, BIU Montpellier, Register S 2 folio 87, все еще существует в библиотеке факультета. |
The expulsion document, BIU Montpellier, Register S 2 folio 87, still exists in the faculty library. |
Мы можем остановить кражу учебного времени у чернокожих детей путём чрезмерных отстранений и отчислений. |
We can stop stealing learning time from black children through excessive use of suspensions and expulsions. |
Эта программа направлена на поощрение хорошей учебы и предотвращение отчислений студентов из учебного заведения. |
The programme is aimed at facilitating good school performance and preventing dropping out. |
Расходы на медицинское обслуживание покрываются за счет отчислений по медицинскому страхованию. |
Health care is paid from public health insurance payments. |
Я тоже хотел бы сказать для протокола, что после своего отчисления мистер Галлагер прошёл |
I'd also like to state for the record that since his expulsion, Mr. Gallagher completed |
Бог знает, со всем этим комиссиями нам потребуется намного больше отчислений в следующем году. |
God knows, with all these commissions, we'll be needing a lot more deductions next year. |
Все отчисления идут на проект по упрощённому возврату книг. А до освещения никому нет дела. |
allocations going to the drive-up book drop project, but get nothing in terms of lighting. |
Которые подводят нас к незадокументированному объему моих отчислений. |
This brings us to the undocumented portion of my assessment |
Договор субподряда предусматривал создание фонда отчислений как в фунтах стерлингов, так и в иракских динарах. |
The Sub-Contract provided for a retention fund for both the Pound sterling and Iraqi dinar elements. |
My first semester there, I was in danger of flunking out. |
|
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию. |
The bad news is that if I get the slightest evidence linking a certain stolen body part with your personage will result not only in your immediate expulsion but also to my calling the police. |
Эдди Лангдон, был отчислен из школы, много странных работ, женат не был, жил в отелях в округе Атлантик-Сити. |
Eddie Langdon. High school dropout, lots of odd jobs, never married, lived at transient-type hotels in and around Atlantic City. |
And that would've cost you tens of thousands of dollars in royalties, right? |
- отчисления владельцу патента - royalty
- лицензионные отчисления - runtime royalty fee
- аккумулированные амортизационные отчисления - accrued depreciation
- предприятие, где все рабочие обязаны делать отчисления в профсоюз - enterprise, where all workers are required to make payments to the union
- амортизационные отчисления - depreciation deductions
- более высокие отчисления - higher allocations
- делать амортизационные отчисления - make provision for depreciation
- зарплатные отчисления - salary deductions
- добровольные отчисления - voluntary deductions
- комиссионные отчисления банку за необходимый обмен валюты - bank commissions for required currency conversions
- социальные отчисления - social deductions
- регулярные отчисления - regular withdrawals
- процентные отчисления - percentage deductions
- налоги и отчисления - taxes and royalties
- налоговые и социальные отчисления - tax and social contributions
- отчисления работника - employee deductions
- обязательные отчисления - mandatory deductions
- отчисления на обновление основного капитала - allocation for renewal
- отчисления в резервный фонд - allocation to reserve fund
- отчисления на уборку мусора - refuse collection contribution
- отчисления в фонд участия в прибылях - payments into profit-sharing plan
- отчисления на воспроизводство минерально-сырьевой базы - rehabilitation tax
- текущие отчисления - current fees
- финансовые отчисления - financial deductions
- отчисления на социальные нужды - benefits-related deduction
- отчисления на погашение долга - appropriation to debt
- отчисления в валютный фонд - allocations to the monetary reserve