Поддавалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Очевидно, идиома не поддавалась переводу.— Я хотел узнать, каковы его соображения по этому |
The idiom apparently didn't translate. I was looking forward to learning his thoughts on the topic. |
Какая-то архитектура не поддавалась подделке, поэтому локационные съемки в английской столице были необходимы. |
Some architecture could not be faked, so location shooting in the English capital was necessary. |
Я бросился к двери, стал дергать за ручку, колотить, но дверь оказалась весьма надежной и никак не поддавалась. |
I rushed towards it and pulled at the handle, but it was quite secure, and did not give in the least to my kicks and shoves. |
Сэр, я бы не получила этот значок за достижения в области скептицизма, если бы поддавалась на подобные обещания. |
Sir, I didn't get this skepticism merit badge falling for promises like that. |
Живые дубы обычно не использовались для обшивки, потому что изогнутая и часто извилистая форма дерева не поддавалась фрезерованию для обшивки любой длины. |
Live oaks were not generally used for planking because the curved and often convoluted shape of the tree did not lend itself to be milled to planking of any length. |
Крышка люка не поддавалась. |
The hatch did not move. |
В возрасте пяти лет у Арто диагностировали менингит-болезнь, которая в то время не поддавалась лечению. |
Artaud was diagnosed with meningitis at age five, a disease which had no cure at the time. |
Уж такая я уродилась, безо всякого благонравия,- сказала Джастина, робости она не поддавалась, как бы ни было ей не по себе. |
Excuse me for living, said Justine, not proof against a good joke even when she was its victim. |
Стул затрещал и чуть не рассыпался, но дверь не поддавалась. |
The chair creaked and almost broke, but the door did not give. |
Он был беспримерно впечатлителен, новизна его восприятий не поддавалась описанию. |
He was exceedingly impressionable, the novelty of his perceptions not lending itself to description. |
Деревянная калитка не поддавалась. Я перемахнул через нее и ворвался в комнату. |
The wooden gate into the garden was jammed; I sprang over it and burst into the room. |
Краска, изготовленная из этих цветов, не поддавалась тональной обработке. |
Paint made from these colours did not lend itself to a tonal treatment. |
Она все больше поддавалась его настроению, любое его слово вызывало в ней трепет. |
By degrees she had been yielding herself to his mood, thrilling at his every word. |
It would not rip and I bit the edge of the cloth to start it. |
|
Таким образом д'Ажуда, повторяя ежедневно самые святые обещания, разыгрывал комедию, а виконтесса охотно поддавалась этому обману. |
In spite of the most solemn promises, daily renewed, M. d'Ajuda was playing a part, and the Vicomtesse was eager to be deceived. |
Команда строителей из Восточной Германии пробивала новый проход через стену. И стена поддавалась с трудом. |
An East German construction crew was knocking a new passage through the Wall, and it was tough going. |
Когда я обхаживала директора, я поддавалась его давлению, чтобы обойти близнецов. |
When I hugged the headmaster, I let him press up against the twins. |
Если История поддавалась расчетам, то чем исчислялись две тысячи кошмаров, помноженных на тысячи удушливых ночей, какую чашу весов они наполняли? |
If history were a matter of calculation, how much did the sum of two thousand nightmares weigh, the pressure of a two-thousand-fold helpless craving? |
Были признаны доходы в размере 36 млн. долл.США, поскольку эта часть оценки была доступна и поддавалась измерению в течение текущего периода. |
Revenues of $36 million were recognized, because this portion of the assessment was available and measurable within the current period. |
Она сама того не знала, но она поддавалась дьявольскому соблазну, она любезничала с деревьями; она расточала им слова, теперь для нее запретные. |
She did not know, but she fell a prey to the demon; she carried on a flirtation with the trees, she appealed to them in unspoken words. |
Главные противники имели значительный вес для причин беспокойства Риккерта и поддавались возбуждению, когда их заставляли бежать от них. |
The main antagonists bore substantial weight to Ryckert's cause for worry, and gave way to thrills when prompted to flee them. |
Будучи застенчивым и сдержанным, он не скрывал своего неодобрения модного общества и его распущенных нравов и не поддавался никакой критике. |
While shy and reserved, he made no secret of his disapproval of fashionable society and its lax ways, and he defied all criticism. |
Она снова и снова пыталась открыть люк, но равнодушный металлический круг никак не поддавался. |
She had tried the hatch again and again with no luck. |
Банкноты первой Коммунистической серии легко поддавались подделке, поэтому в 1946-1948 годах были напечатаны дополнительные сменные банкноты. |
The first Communist series' banknotes were easy to counterfeit, so additional replacement banknotes were printed in 1946–1948. |
Аномальный спектр не поддавался интерпретации. |
The anomalous spectrum defied interpretation. |
Я никогда не поддавался искушению совокупиться с коровой. |
I've never been tempted to slip one in. |
Можно было понять также какого типа машины там использовались, но номера их идентификации не поддавались. |
You could also determine the make of a car or truck, but not its identifying tag numbers. |
I Liked you better when you had a few drinks in you. |
|
Синтетический, очень прочный, он все-таки медленно поддавался ее усилиям. |
The line was strong, and the individual nylon strands were fraying slowly. |
Ее шею и руки покрывал обычный в сельской местности летний загар, но был ли он естественным или искусственным, определению не поддавалось. |
Her neck and arms were her usual shade of summer tan for the country - whether naturally or artificially produced it was impossible to tell. |
Чем больше была площадь поверхности V1 субъекта, тем меньше он поддавался иллюзии. |
The larger the subject's V1 surface area was, the less the subjects fell for the illusion. |
Тем не менее с начала 1990-х годов отдельные забастовки не поддавались контролю профсоюзов. |
Nevertheless, since the early 1990s scattered strikes have defied union control. |
В каждом эпизоде фигурировали истории, которые, казалось, не поддавались логике, а некоторые из них были якобы основаны на реальных событиях. |
Each episode featured stories, all of which appeared to defy logic, and some of which were allegedly based on actual events. |
Успешный хоккейный тренер колледжа, Харкнесс пытался навязать свой двусторонний стиль игры ветерану команды Ред Уингз, который не поддавался изменениям. |
A successful college hockey coach, Harkness tried to force his two-way style of play on a veteran Red Wings team resistant to change. |
Она переехала в Лос-Анджелес, где записала свои ранние материалы для альбома; звук, которому лейбл не поддавался. |
She relocated to Los Angeles, where she recorded her earlier materials for the album; the kind of sound to which the label was not amenable. |
Замок был на пределе возможностей точного производства того времени и, как сказал его изобретатель, не поддавался вскрытию. |
The lock was at the limits of the precision manufacturing capabilities of the time and was said by its inventor to be unpickable. |
Знаешь, он был настолько плох, что он платил, чтобы другие ему поддавались. |
You know, he was so bad that he had to pay the other players to pass to him. |
Броня Тигра была пробита в первый раз, два были выбиты; один сгорел и не поддавался восстановлению. |
Tiger armor was penetrated for the first time, two were knocked out; one burnt and was unrecoverable. |
Лицо Валери Дюпре просто не поддавалось заживлению. |
Valerie Dupree's face simply wasn't up to snuff. |
Нет ничего, что бы не поддавалось рациональной мысли. |
There's nothing that defies rational thought. |
Оно не поддавалось его усилиям. |
It did not yield to his efforts. |
Последний километр Козлевич очень суетился, поддавал газу и сокрушенно крутил головою. |
During the last mile, Kozlevich fussed a lot, pressed on the accelerator, and shook his head in despair. |
Он пояснил, что большая часть изменений цен на импорт отражает снижение цен на нефтепродукты, которые не поддавались колебаниям обменного курса. |
It explained that “most of the change in import prices reflects declines in petroleum products, which have not been driven by exchange-rate movements.” |
Мы лечили её как при анафилаксии, но симптомы не поддавались лечению. |
We treated her for Anaphylaxis, but her symptoms didn't respond to treatment. |
Если бы последний был реальным и действительным объектом и поддавался доказательству, то он должен был бы быть специально обвинен. |
If the latter were the real and actual object, and susceptible of proof, it should have been specially charged. |
Они также обладали лучшей формуемостью и легко поддавались пайке и сварке для изготовления сложных ортодонтических приборов. |
Unfortunately, animal bristle was not an ideal material as it retained bacteria, did not dry efficiently and the bristles often fell out. |
Изогнутое лезвие хорошо подходило для конной культуры турок и легко поддавалось арабскому искусству верховой езды. |
The curved blade was well-suited to the equestrian culture of the Turks, and easily lent itself to Arab horsemanship. |
Но замедление работы было самой частой формой сопротивления и трудно поддавалось контролю. |
But work slowdowns were the most frequent form of resistance and hard to control. |
Кроме того, Викторианский вкус к экзотике прекрасно поддавался поиску целебных свойств термальной воды. |
In addition, the Victorian taste for the exotic lent itself perfectly to seeking out the curative powers of thermal water. |
Было также несколько рыбьих костей, которые были либо предварительно идентифицированы, либо не поддавались идентификации. |
There were also several fish bones that were either tentatively identified or unidentifiable. |
Смешение образов и эмоций поразило и не поддавалось никакому описанию. |
The mixture of image and emotion was staggering, indescribable. |
Участок реки не требовал обследования, поскольку он был природным объектом и легко поддавался идентификации. |
The river section did not require survey as it was a natural feature and was readily identifiable. |
Он ужасно выглядел: спина изранена, вид не поддавался описанию. |
His appearance was indescribable and his back had wounds. He looked terrible. |
Большинство доиндустриальных навыков и знаний поддавались передаче через прямое наставничество или обучение компетентных взрослых. |
Most pre-industrial skill and knowledge were amenable to being passed down through direct mentoring or apprenticing by competent adults. |
Not without fear, just unwilling to let it diminish him. |
- поддавать мяч ногой - kick the ball
- поддаваться традиционному лечению - respond to conventional treatment
- поддаваться порыву - act on impulse
- поддаваться чему-л. - be open to smth.
- способность поддаваться резке - cutability
- поддаваться соблазну - give in to temptation
- хорошо поддаваться теоретическому анализу - be quite amenable to theoretical analysis
- не поддаваясь - not yielding
- не поддаваться на провокации - remain unprovoked
- не поддаваться старости - resist old age