Потеряю его - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
потеряю - I lose
потеряюсь - I get lost
я потеряю интерес - i lose interest
я потеряю тебя - i will lose you
я потеряю отец - i lose my father
хотите, чтобы я потеряю свою работу - want me to lose my job
потеряю свою работу - gonna lose my job
не потеряются - don't get lost
они потеряют - they will lose
потеряю его - gonna lose him
Синонимы к потеряю: деть, решиться, пропустить, утратить, опуститься, проиграть, понесший, сбросить, остаться без
ускорить его - speed it up
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично (по его усмотрению) - customer order to the broker to execute the transaction in whole or in part (at its discretion)
его похитили - he was kidnapped
осмотрите его - inspect it
навестим его - let's visit him
взяли его - took him
нашли его - found him
бросить его к стене - throw it against the wall
бы сделать для его - would do for his
были в его кабинете - were in his office
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе. |
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. |
У меня просто всё время крутится в голове, что если я потеряю Ланчонетт, то у меня не будет дохода. |
I'm just going round and round, thinking about if I lose the luncheonette then I have no income. |
Я очень сильно боюсь, что потеряю своё шоу Потому что думаю, что буду одним из тех кто падает замертво, когда у них отнимают работу. |
I'm very, very frightened I will lose my show because I think I will be one of those people who just drops dead when his work is taken away from him. |
I thought it would happen again, I thought I'd lose the baby. |
|
Я думал, что потеряю тебя, мне от этой мысли было плохо, так что я сказал тебе то, что не говорил никому. |
I thought I was gonna lose you, and it made me sick, so I told you the thing I haven't told anyone. |
Пока я ждал, я узнал, что, возможно, что бы я ни сделал в этой недавно созданной сети, я потеряю над этим контроль |
While I was waiting, I found out that maybe Whatever I did, in this fledgling network, I was gonna lose control of. |
Я потеряю патент! |
I shall lose my license! |
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу. Иначе я в два счета потеряю свой авторитет. |
Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... who are insisting that I grant him mercy, which, of course, I cannot do, for I would quickly lose control of the whole crew. |
I'm about to lose control and I think I like it! |
|
Если я потеряю тебя из-за него... |
If I lost you because of that man... |
Они всего лишь мелкие мошенники, я ничего не потеряю выжидая. |
They're just small cons, there's nothing to lose by waiting |
Направишь фен мне в лицо, пока мои глазные яблоки не высохнут и я не потеряю зрение. |
Point it at my face until my eyeballs dry out and I lose my sense of sight. |
Что ты просто красиво улыбнешься, и я потеряю голову, как какой-то фанат с широко открытыми глазами? |
That you were just gonna flash that smile, and I'd swoon like some moon-eyed groupie? |
Otherwise I risk alienating them and... then I've lost them forever. |
|
Я не мог вынести мысли, что навсегда потеряю единственную женщину, которую любил. |
I couldn't stand the thought of losing the only woman I ever loved. |
What am I going to do if I lose my beautiful voice? |
|
If I pour all my glasses like that, I lose money. |
|
Don't be surprised when I lose your tax refund! |
|
If I lose out on this job because of her, I swear to God... |
|
Ты вернулась, но я не хочу переживать, что потеряю тебя снова, и потому отвлекаться. |
Now, you're back, but I don't want to be worried about losing you again and get distracted. |
I'll lose control over my body, my mind. |
|
Don't be surprised when I lose your tax refund! |
|
Я обещаю обработать весь грузовой отсек из предосторожности барионной радиацией, но мне нужно идти сейчас, иначе я потеряю весь груз. |
I promise to flood the entire cargo hold with baryon radiation as a precaution but I need to go now, or I'll lose the entire consignment. |
Хоть они и ободряют меня, я потеряю себя, если буду слишком полагаться на них. |
Although they give me courage, I'll lose myself if I'm too dependent on them. |
Если он не откажется от своей веры, то я потеряю рекламодателей. |
Him not renouncing his faith, I lose advertisers. |
Если я все потеряю, останусь с одним моим ранчо и буду там кур разводить, как-нибудь перебиваться... вы пойдете за меня, Дид? |
Suppose I had nothing left but that little ranch, and was satisfied to grow a few chickens and scratch a living somehow-would you marry me then, Dede? |
Когда я шел просить Энн о свидании, я чувствовал головокружение, какнаунитазе,дотого как потеряю сознание. |
As I went to ask Anne out and felt the familiar light-headedness I get right before a poo-faint... |
Если я потеряю твои деньги, у тебя ничего не останется, Ами. |
If this goes sour, you could lose everything, Ami. |
А теперь я, наверное, все потеряю и в общем-то по своей вине! |
And now I'll probably lose it all and somehow it's all my fault! |
Kick me in the head till I pass out. |
|
Если я вас потеряю, то мы встретимся здесь через час. |
If I lose you, we will meet here in an hour. |
Я себя не спасу. Я себя потеряю, Дэнби. |
' It's a way to lose myself, Danby. |
How much could I lose if things went wrong? |
|
Год-другой ты поживешь здесь, потом на тебя опять лихоманка найдет, а из-за тебя и я покой потеряю. |
You'll stay around a year or so and then you'll get restless and you'll make me restless. |
А я живу так, что если потеряю сознание, на пол упаду, умру - меня и несколько суток соседи не обнаружат. |
The way I live, if I lose consciousness, fall down on the floor and die, no one will find me for days, not even my neighbours. |
If you get me struck off, I'll go to the press |
|
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат. |
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she was sabotaged and my ticket as well. |
I just didn't think I'd lose you on the horizon. |
|
Если правила книги верны, тогда со временем и я потеряю свой. |
If we're to believe the rules of the book, then it's only a matter of time before I lose mine. |
Я лучше ее потеряю, чем коня. |
At this stage, I'd rather lose her instead of the horse. |
I'll always be in touch with you from now on. |
|
Я решил, что если я откажусь, он наймет кого-то другого, и я потеряю Фэйс. |
So I say to myself, If I turn the job down, he'll get somebody else, and I lose Faith, to coin a phrase. |
Я клянусь, если я услышу еще одни плохие новости, я потеряю все... |
I swear to god, if I get another piece of bad news, I'm going to lose it. |
А то кучу бабла потеряю! |
I'm gonna lose a shitload of cash otherwise! |
Потеряю огромное количество денег, лучшую возможность, что у меня была, и всю мою карьеру. |
Like losing a large amount of money, the best opportunity I've ever had, and, uh, all career momentum. |
Потеряю, не потеряю, а ваш отказ все равно возмутителен. |
Well, whether or not, I consider it very unhandsome of you to refuse it. |
Нам лучше сделать это побыстрее, потому что я скоро потеряю медицинскую лицензию из-за халатности. |
We better make this fast, 'cause I'm about to lose my medical license for malpractice. |
А то я потеряю свой бизнес. |
It would put me out of business. |
You're saving me from a busted flush, but I'll lose my seat! |
|
Если меня уволят, я потеряю льготы, льготы, которые будут обеспечивать лечение, чтобы продлить жизнь Карлу минуя первоначальные мрачные предсказания врачей. |
If I get fired, I lose my benefits, benefits that will provide treatments to extend Carl's life past the doctor's original dire predictions. |
Am I supposed to feel better I'm not the only one losing my job? |
|
Я еду в Мозамбик или я потеряю Бако. |
I get to Mozambique or I lose Bako. |
Если я не потеряю от зависти хотя бы одного друга, то это будет полный провал. |
If I don't lose at least one friend out of jealousy, It will be a complete failure. |
Десять баксов за то, что я потеряю интерес прежде чем эта штука прекратит крутиться. |
Ten bucks says I'll lose interest before that thing stops spinning. |
Hадеюсь, это не станет помехой приобретению этого произведения, но я потеряю Бенджамина Пирса, если я хоть намекну на встречу с вами. |
I hope it won't prejudice you against acquiring this piece, but I would lose Benjamin Pierce for good if I even approached him with the idea. |
Будет ли вина пожирать меня изнутри, или это так мне понравится, что я потеряю интерес ко всему остальному в моей жизни? |
Would the guilt devour me from the inside out, or would I like it so much that I lose interest in everything else in life? |
Он говорит, что Башня – это место, где энергия может быть возвращена всем, а значит, я потеряю единственное преимущество в этой войне. |
He says the Tower is the place where the power can be turned back on for everyone, which means I lose my only advantage in this war. |
Однако я, вероятно, никогда не потеряю своего беглого владения русским языком. |
However, I can probably never lose my fluency in Russian. |
I don't think I will lose that much sleep. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «потеряю его».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «потеряю его» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: потеряю, его . Также, к фразе «потеряю его» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.