Привело к маргинализации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Привело к маргинализации - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
led to the marginalization
Translate
привело к маргинализации -

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst



И именно это, несомненно, привело к большевизму и другой сомнительной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which, no doubt, set him down the path to Bolshevism and other unsavory activities.

Похоже, я был тем удачным заклинанием, что привело его домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like I was the good luck charm that brought him home.

Несмотря на увеличение доли женщин в политической жизни России, это не привело к повышению уровня гендерного равенства в российском обществе в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While there has been an increase in the share of women in politics in Russia, this has not led to increased gender equality in Russian society overall.

Они выпустили в окружающую среду трансгенную бактерию, и это привело к токсической катастрофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had illegally put a genetically engineered bug into the environment and it was creating a toxic catastrophe.

Избрание великого привело к огромному количеству смертей и ужасным бедам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sublime's election has caused a horrible amount of misery and death.

Тем не менее для цыган характерны нищета, недостаток образования и профессиональной подготовки, маргинализация и высокий уровень преступности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, the Gypsies do suffer from poverty, a lack of education and professional training, marginalization and high crime rates.

Это привело ко второй тенденции: метаморфозе производственного процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has led to the second trend: a metamorphosis of the production process.

Норвегия высказала озабоченность в связи с тем, что введение уголовной ответственности за аборты привело к появлению практики небезопасных абортов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Norway expressed concern over unsafe abortions resulting from the criminalization of abortion.

Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obama chose the second, more expansive, option, which generated more or less the opposite dynamic.

В семьях стало меньше детей, поскольку родители не были в состоянии их обеспечить, что и привело к «спаду рождаемости» и резкому сокращению населения в течение почти всего периода 1990-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Few parents chose to have children they could not provide for, leading to a “baby bust” and steep population decline for most of the 1990s.

Цель эпического труда Фукидида состояла в описании того, «что привело к той великой войне, что выпала на долю эллинов».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thucydides’ purpose in his great epic was to account for “what led to this great war falling upon the Hellenes.”

Эта эйфория вызвала бы учащенное сердцебиение и повышение температуры тела, как следствие - сильнейшее обезвоживание, что естественным образом привело бы к неутолимой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That euphoria would cause an accelerated heart rate and increased body temperature, resulting in severe dehydration, which naturally would lead to an extreme, unquenchable...

Ты знаешь, что привело их к падению в конечном итоге?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know what led to their downfall ultimately?

Инвестиции в сделки с недвижимостью привели Вас к банкротству что. в конечном итоге, привело вас к Лорейн и вы нашли свое настоящее счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Investing in the real estate deal brought you to bankruptcy, which, in turn, brought you to Loreen and true happiness.

Так что привело вас в Пэтчворк?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, what brings you to Patchwork?

Мое рвение в помощи Вэл снова получить ее работу привело к соответствующему хорошему результату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My desirable act of getting Val's job back had produced a corresponding good result.

То она ужасалась на это равнодушие, то радовалась тому, что привело ее к этому равнодушию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At one moment she was horrified at this indifference, at another she rejoiced at what had brought her to this indifference.

В XVI веке Г енрих II предпринял их исследование, но оно ни к чему не привело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the sixteenth century, Henri II. attempted a bore, which failed.

Страдая от сильнейшей головной боли, Назанин с трудом воспринимала, что ей говорил Мискевидж, что привело его в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overcome by a severe headache, nazanin had a hard time understanding Miscavige, which infuriated him.

А ты можешь опознать тех, кто это сделал, и что вообще привело к стычке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could you identify the people who did this to you or what led up to the confrontation?

Бабушка рада тому, что ты пришел, она спрашивает, что привело тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grandmother is pleased you've come and wants to know what's bothering you.

Утренний рейд в русский картель В законе совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A morning raid at the Russian Vzakonye cartel by a joint federal task force resulted in several key arrests today.

А что привело вас сегодня в суд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what's got ya here at court today?

К сожалению, она не поняла, что её тампону ужё 2 дня, что привёло к отравлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, she didn't realize that her tampon had been in for two days, which led to a mild case of toxic shock.

Поскольку азиатам никогда не разрешалось голосовать, это привело к тому, что белые стали единственной группой, наделенной избирательными правами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since Asians had never been allowed to vote, this resulted in whites being the sole enfranchised group.

Это привело к тому, что гонщики Кубка полного дня не могли бороться за титул Национальной серии, хотя они все еще могли участвовать во всех национальных гонках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had the effect of preventing full-time Cup drivers from competing for the Nationwide Series title, although they were still able to run in all Nationwide races.

Это привело к потере населения и вызвало демографические изменения в городе, затем постепенно заселенном жителями из его внутренних районов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This caused a loss of population and created demographic changes in the city, then gradually repopulated by the inhabitants from its hinterland.

Это привело к 379 000 смертей-по сравнению с 464 000 смертей в 1990 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This resulted in 379,000 deaths—down from 464,000 deaths in 1990.

Это повлияло на имидж X1 и привело к отмене нескольких публичных выступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This affected X1's image and caused several public appearances to be cancelled.

Это открытие привело к квантовой революции в физике и принесло Эйнштейну Нобелевскую премию по физике в 1921 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This discovery led to the quantum revolution in physics and earned Einstein the Nobel Prize in Physics in 1921.

Назначение Наполеоном своего брата Жозефа королем Испании встретило сопротивление испанского народа и привело к войне на полуострове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Napoleon's designation of his brother, Joseph, as King of Spain was resisted by the Spanish people and led to the Peninsular War.

Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties.

Это косвенно привело к тому, что город сделал успешную заявку на включение в Сеть творческих городов ЮНЕСКО в качестве города медиа-искусств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This indirectly led to the city making a successful bid to be part of the UNESCO Creative Cities Network as a city of Media Arts.

Правительственные войска также окружили Элемо Килту, что привело к его капитуляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government troops also surrounded Elemo Qiltu, leading to his surrender.

Это привело к романтической валоризации испанской культуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This led to a Romantic valorisation of Spanish culture.

В 1992 году большинство мер по контролю за потребительскими ценами были отменены, что привело к резкой инфляции и существенной девальвации рубля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1992, most consumer price controls were eliminated, causing extreme inflation and significantly devaluing the Ruble.

В годы хороших урожаев 20-х годов земля занималась быстрыми темпами, и это привело к тому, что Земля подорожала на 2 доллара за акр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the years of good crops of the '20s, land was being taken up at a brisk rate, and this caused the land to go up by $2 per acre.

Это привело к тому, что в течение полувека одновременно существовали два хана, которых поддерживали противостоящие друг другу монгольские кланы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This resulted in half a decade of simultaneous existence between two khans supported by opposing Mongol clans.

Это привело к значительному снижению поддержки поэмы Елизаветой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This led to a significant decrease in Elizabeth's support for the poem.

В коробках было несколько слоев этих материалов, что привело к концентрации Оргона внутри коробки в три-пять раз сильнее, чем в воздухе, сказал Райх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boxes had multiple layers of these materials, which caused the orgone concentration inside the box to be three to five times stronger than in the air, Reich said.

Весьма вероятно, что это привело к попытке государственного переворота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is highly likely that it led to the coup attempt.

Это привело к тому, что казни такого рода прекратились в Небраске, единственном штате, сохранившем электрошок в качестве единственного метода казни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This brought executions of this type to an end in Nebraska, the only remaining state to retain electrocution as its sole method of execution.

Здание было в плане быть построенным в течение многих лет, и открытие привело к большому интересу к их объектам 6-го класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The building has been in the plan to be built for many years and the opening has led to much interest in their 6th Form facilities.

Это привело к судебному разбирательству, основанному на соглашении о неразглашении с Wolfram Research.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This resulted in a legal affair based on a non-disclosure agreement with Wolfram Research.

Жилые районы подвергались кассетным бомбардировкам несколько раз, в то время как нефтеперерабатывающий завод подвергался ежедневным бомбардировкам, что привело к серьезному загрязнению и широкомасштабному экологическому ущербу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Residential areas were cluster-bombed several times while the oil refinery was bombarded daily, causing severe pollution and widespread ecological damage.

Поражение конфедератов в 1865 году привело к обнищанию Юга и отмене рабства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defeat of the Confederates in 1865 led to the impoverishment of the South and the abolition of slavery.

Однако аниматоры просто перерисовали его рисунки, что привело к грубому появлению персонажей в начальных шортах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the animators merely re-traced his drawings, which led to the crude appearance of the characters in the initial shorts.

Восстановление абсолютной монархии привело к десятилетнему периоду репрессий против Экзальтадо, включая казнь Риего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The restoration of the absolute monarchy led to a ten-year period of repression against the Exaltados, including the execution of Riego.

Будучи одним из крупнейших финансовых вкладчиков в ЕВС, их неучастие в конкурсе привело к проблеме финансирования, которую ЕВС должен был бы рассмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As one of the largest financial contributors to the EBU, their non-participation in the contest brought about a funding issue, which the EBU would have to consider.

Обозреватель журнала компьютерные игры Чак Климушин считал, что, хотя игра следовала успешной формуле, это привело к тому, что название было посредственным продуктом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Computer Games Magazine reviewer Chuck Klimushyn thought that while the game followed a successful formula, this led to the title being a mediocre product.

Это привело бы к бессмысленному беспорядку и нарушило бы цель шаблона как простой и простой в сканировании этикетки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would lead to pointless clutter, and defeat the purpose of the template as a simple and easy-to-scan label.

С января по октябрь 1890 года Моррис издал свой роман новости из ниоткуда в Commonweal, что привело к улучшению тиража газеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From January to October 1890, Morris serialised his novel, News from Nowhere, in Commonweal, resulting in improved circulation for the paper.

Впоследствии падение численности населения привело к тому, что рабочих стало не хватать и им стали платить больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards, the drop in population meant that labourers were in short supply and were paid better.

Нигерийская полиция не была замечена в аресте за сексуальное насилие, что привело к меньшему количеству сообщений об этом акте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nigerian police have not been seen to arrest for sexual assault resulting in less reporting of the act.

26 сентября на заседании ОПЕК было принято решение о сокращении добычи, что привело к наибольшему росту цен на нефть с апреля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A September 26 OPEC meeting led to a decision to decrease production resulting in the biggest gains in oil prices since April.

Неорганизованное Пасхальное восстание 1916 года было жестоко подавлено англичанами, что привело к активизации националистических требований независимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A disorganized Easter Rising in 1916 was brutally suppressed by the British, which had the effect of galvanizing Nationalist demands for independence.

Это привело к сокращению реального ВВП на 13,1% в 1998 году, а инфляция достигла 72%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It caused a real GDP contraction by 13.1% in 1998, and inflation reached 72%.

Это привело к возобновлению переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This led to a resumption of negotiations.

Коррупция среди его чиновников и агрессивное налогообложение заставили большое количество китайских крестьян бежать, что привело к снижению налоговых поступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Corruption amongst his officials and aggressive taxation caused large numbers of Chinese peasants to flee, which led to a decline in tax revenues.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привело к маргинализации». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привело к маргинализации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привело, к, маргинализации . Также, к фразе «привело к маргинализации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information