Привело к маргинализации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
привело - lead
качество, которое привело - quality which led
интенсивность привело - intensity led
привело к увеличению - had led to increased
что привело бы к - that would lead to
это также привело к - this also resulted in
привело в последние годы - has led in recent years
привело к буму - led to a boom
привело к последствиям - has led to consequences
привело к протестам - led to protests
относящийся к религиозной общине - communal
переход от отрочества к юности - juvenescence
относящийся к священному писанию - scriptural
приставать к мужчине на улице - solicit
припертый к стене - stuck to the wall
быть примыкающим к - be adjacent to
подходит к - coming to
интерес к - interest in
привлечение к труду - labor involvement
подготовка краски к печатанию - run-up of color
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
маргинализация - marginalization
маргинальность - marginality
маргинально - marginally
более маргинальным - more marginal
исключены или маргинальным - excluded or marginalized
маргинальная пневмония - marginal pneumonia
маргинальные участники - marginal participants
маргинальное влияние - marginal influence
маргинальные женщин - marginalized women
маргинальный почвы - marginal soil
Синонимы к маргинализации: эксклюзивности, исключительности, эксклюзив, изоляции, отчуждения, исключение
И именно это, несомненно, привело к большевизму и другой сомнительной деятельности. |
Which, no doubt, set him down the path to Bolshevism and other unsavory activities. |
Похоже, я был тем удачным заклинанием, что привело его домой. |
Looks like I was the good luck charm that brought him home. |
Несмотря на увеличение доли женщин в политической жизни России, это не привело к повышению уровня гендерного равенства в российском обществе в целом. |
While there has been an increase in the share of women in politics in Russia, this has not led to increased gender equality in Russian society overall. |
Они выпустили в окружающую среду трансгенную бактерию, и это привело к токсической катастрофе. |
They had illegally put a genetically engineered bug into the environment and it was creating a toxic catastrophe. |
Избрание великого привело к огромному количеству смертей и ужасным бедам. |
Sublime's election has caused a horrible amount of misery and death. |
Тем не менее для цыган характерны нищета, недостаток образования и профессиональной подготовки, маргинализация и высокий уровень преступности. |
Nevertheless, the Gypsies do suffer from poverty, a lack of education and professional training, marginalization and high crime rates. |
Это привело ко второй тенденции: метаморфозе производственного процесса. |
It has led to the second trend: a metamorphosis of the production process. |
Норвегия высказала озабоченность в связи с тем, что введение уголовной ответственности за аборты привело к появлению практики небезопасных абортов. |
Norway expressed concern over unsafe abortions resulting from the criminalization of abortion. |
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату. |
Obama chose the second, more expansive, option, which generated more or less the opposite dynamic. |
В семьях стало меньше детей, поскольку родители не были в состоянии их обеспечить, что и привело к «спаду рождаемости» и резкому сокращению населения в течение почти всего периода 1990-х годов. |
Few parents chose to have children they could not provide for, leading to a “baby bust” and steep population decline for most of the 1990s. |
Цель эпического труда Фукидида состояла в описании того, «что привело к той великой войне, что выпала на долю эллинов». |
Thucydides’ purpose in his great epic was to account for “what led to this great war falling upon the Hellenes.” |
Эта эйфория вызвала бы учащенное сердцебиение и повышение температуры тела, как следствие - сильнейшее обезвоживание, что естественным образом привело бы к неутолимой... |
That euphoria would cause an accelerated heart rate and increased body temperature, resulting in severe dehydration, which naturally would lead to an extreme, unquenchable... |
You know what led to their downfall ultimately? |
|
Инвестиции в сделки с недвижимостью привели Вас к банкротству что. в конечном итоге, привело вас к Лорейн и вы нашли свое настоящее счастье. |
Investing in the real estate deal brought you to bankruptcy, which, in turn, brought you to Loreen and true happiness. |
Так что привело вас в Пэтчворк? |
So, what brings you to Patchwork? |
Мое рвение в помощи Вэл снова получить ее работу привело к соответствующему хорошему результату. |
My desirable act of getting Val's job back had produced a corresponding good result. |
То она ужасалась на это равнодушие, то радовалась тому, что привело ее к этому равнодушию. |
At one moment she was horrified at this indifference, at another she rejoiced at what had brought her to this indifference. |
В XVI веке Г енрих II предпринял их исследование, но оно ни к чему не привело. |
In the sixteenth century, Henri II. attempted a bore, which failed. |
Страдая от сильнейшей головной боли, Назанин с трудом воспринимала, что ей говорил Мискевидж, что привело его в ярость. |
Overcome by a severe headache, nazanin had a hard time understanding Miscavige, which infuriated him. |
А ты можешь опознать тех, кто это сделал, и что вообще привело к стычке? |
Could you identify the people who did this to you or what led up to the confrontation? |
Бабушка рада тому, что ты пришел, она спрашивает, что привело тебя. |
Grandmother is pleased you've come and wants to know what's bothering you. |
Утренний рейд в русский картель В законе совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня. |
A morning raid at the Russian Vzakonye cartel by a joint federal task force resulted in several key arrests today. |
А что привело вас сегодня в суд? |
And what's got ya here at court today? |
К сожалению, она не поняла, что её тампону ужё 2 дня, что привёло к отравлению. |
Unfortunately, she didn't realize that her tampon had been in for two days, which led to a mild case of toxic shock. |
Поскольку азиатам никогда не разрешалось голосовать, это привело к тому, что белые стали единственной группой, наделенной избирательными правами. |
Since Asians had never been allowed to vote, this resulted in whites being the sole enfranchised group. |
Это привело к тому, что гонщики Кубка полного дня не могли бороться за титул Национальной серии, хотя они все еще могли участвовать во всех национальных гонках. |
This had the effect of preventing full-time Cup drivers from competing for the Nationwide Series title, although they were still able to run in all Nationwide races. |
Это привело к потере населения и вызвало демографические изменения в городе, затем постепенно заселенном жителями из его внутренних районов. |
This caused a loss of population and created demographic changes in the city, then gradually repopulated by the inhabitants from its hinterland. |
Это привело к 379 000 смертей-по сравнению с 464 000 смертей в 1990 году. |
This resulted in 379,000 deaths—down from 464,000 deaths in 1990. |
Это повлияло на имидж X1 и привело к отмене нескольких публичных выступлений. |
This affected X1's image and caused several public appearances to be cancelled. |
Это открытие привело к квантовой революции в физике и принесло Эйнштейну Нобелевскую премию по физике в 1921 году. |
This discovery led to the quantum revolution in physics and earned Einstein the Nobel Prize in Physics in 1921. |
Назначение Наполеоном своего брата Жозефа королем Испании встретило сопротивление испанского народа и привело к войне на полуострове. |
Napoleon's designation of his brother, Joseph, as King of Spain was resisted by the Spanish people and led to the Peninsular War. |
Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон. |
Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties. |
Это косвенно привело к тому, что город сделал успешную заявку на включение в Сеть творческих городов ЮНЕСКО в качестве города медиа-искусств. |
This indirectly led to the city making a successful bid to be part of the UNESCO Creative Cities Network as a city of Media Arts. |
Правительственные войска также окружили Элемо Килту, что привело к его капитуляции. |
The government troops also surrounded Elemo Qiltu, leading to his surrender. |
Это привело к романтической валоризации испанской культуры. |
This led to a Romantic valorisation of Spanish culture. |
В 1992 году большинство мер по контролю за потребительскими ценами были отменены, что привело к резкой инфляции и существенной девальвации рубля. |
In 1992, most consumer price controls were eliminated, causing extreme inflation and significantly devaluing the Ruble. |
В годы хороших урожаев 20-х годов земля занималась быстрыми темпами, и это привело к тому, что Земля подорожала на 2 доллара за акр. |
During the years of good crops of the '20s, land was being taken up at a brisk rate, and this caused the land to go up by $2 per acre. |
Это привело к тому, что в течение полувека одновременно существовали два хана, которых поддерживали противостоящие друг другу монгольские кланы. |
This resulted in half a decade of simultaneous existence between two khans supported by opposing Mongol clans. |
Это привело к значительному снижению поддержки поэмы Елизаветой. |
This led to a significant decrease in Elizabeth's support for the poem. |
В коробках было несколько слоев этих материалов, что привело к концентрации Оргона внутри коробки в три-пять раз сильнее, чем в воздухе, сказал Райх. |
The boxes had multiple layers of these materials, which caused the orgone concentration inside the box to be three to five times stronger than in the air, Reich said. |
Весьма вероятно, что это привело к попытке государственного переворота. |
It is highly likely that it led to the coup attempt. |
Это привело к тому, что казни такого рода прекратились в Небраске, единственном штате, сохранившем электрошок в качестве единственного метода казни. |
This brought executions of this type to an end in Nebraska, the only remaining state to retain electrocution as its sole method of execution. |
Здание было в плане быть построенным в течение многих лет, и открытие привело к большому интересу к их объектам 6-го класса. |
The building has been in the plan to be built for many years and the opening has led to much interest in their 6th Form facilities. |
Это привело к судебному разбирательству, основанному на соглашении о неразглашении с Wolfram Research. |
This resulted in a legal affair based on a non-disclosure agreement with Wolfram Research. |
Жилые районы подвергались кассетным бомбардировкам несколько раз, в то время как нефтеперерабатывающий завод подвергался ежедневным бомбардировкам, что привело к серьезному загрязнению и широкомасштабному экологическому ущербу. |
Residential areas were cluster-bombed several times while the oil refinery was bombarded daily, causing severe pollution and widespread ecological damage. |
Поражение конфедератов в 1865 году привело к обнищанию Юга и отмене рабства. |
Defeat of the Confederates in 1865 led to the impoverishment of the South and the abolition of slavery. |
Однако аниматоры просто перерисовали его рисунки, что привело к грубому появлению персонажей в начальных шортах. |
However, the animators merely re-traced his drawings, which led to the crude appearance of the characters in the initial shorts. |
Восстановление абсолютной монархии привело к десятилетнему периоду репрессий против Экзальтадо, включая казнь Риего. |
The restoration of the absolute monarchy led to a ten-year period of repression against the Exaltados, including the execution of Riego. |
Будучи одним из крупнейших финансовых вкладчиков в ЕВС, их неучастие в конкурсе привело к проблеме финансирования, которую ЕВС должен был бы рассмотреть. |
As one of the largest financial contributors to the EBU, their non-participation in the contest brought about a funding issue, which the EBU would have to consider. |
Обозреватель журнала компьютерные игры Чак Климушин считал, что, хотя игра следовала успешной формуле, это привело к тому, что название было посредственным продуктом. |
Computer Games Magazine reviewer Chuck Klimushyn thought that while the game followed a successful formula, this led to the title being a mediocre product. |
Это привело бы к бессмысленному беспорядку и нарушило бы цель шаблона как простой и простой в сканировании этикетки. |
That would lead to pointless clutter, and defeat the purpose of the template as a simple and easy-to-scan label. |
С января по октябрь 1890 года Моррис издал свой роман новости из ниоткуда в Commonweal, что привело к улучшению тиража газеты. |
From January to October 1890, Morris serialised his novel, News from Nowhere, in Commonweal, resulting in improved circulation for the paper. |
Впоследствии падение численности населения привело к тому, что рабочих стало не хватать и им стали платить больше. |
Afterwards, the drop in population meant that labourers were in short supply and were paid better. |
Нигерийская полиция не была замечена в аресте за сексуальное насилие, что привело к меньшему количеству сообщений об этом акте. |
Nigerian police have not been seen to arrest for sexual assault resulting in less reporting of the act. |
26 сентября на заседании ОПЕК было принято решение о сокращении добычи, что привело к наибольшему росту цен на нефть с апреля. |
A September 26 OPEC meeting led to a decision to decrease production resulting in the biggest gains in oil prices since April. |
Неорганизованное Пасхальное восстание 1916 года было жестоко подавлено англичанами, что привело к активизации националистических требований независимости. |
A disorganized Easter Rising in 1916 was brutally suppressed by the British, which had the effect of galvanizing Nationalist demands for independence. |
Это привело к сокращению реального ВВП на 13,1% в 1998 году, а инфляция достигла 72%. |
It caused a real GDP contraction by 13.1% in 1998, and inflation reached 72%. |
Это привело к возобновлению переговоров. |
This led to a resumption of negotiations. |
Коррупция среди его чиновников и агрессивное налогообложение заставили большое количество китайских крестьян бежать, что привело к снижению налоговых поступлений. |
Corruption amongst his officials and aggressive taxation caused large numbers of Chinese peasants to flee, which led to a decline in tax revenues. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привело к маргинализации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привело к маргинализации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привело, к, маргинализации . Также, к фразе «привело к маргинализации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.