Продолжающиеся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кроме того, продолжающиеся экономический, продовольственный и энергетический кризисы сводят на нет все достижения предыдущих лет. |
Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. |
Продолжающиеся преследования в Европе были в значительной степени ответственны за массовую эмиграцию в Северную Америку амишей, гуттеритов и меннонитов. |
Continuing persecution in Europe was largely responsible for the mass emigrations to North America by Amish, Hutterites, and Mennonites. |
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду. |
It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad. |
Международная миграция является также реакцией на продолжающиеся демографические и социальные перемены. |
International migration is also a response to ongoing demographic and social changes. |
Продолжающиеся репортажи Уэбба также вызвали четвертое расследование. |
Webb's continuing reporting also triggered a fourth investigation. |
Продолжающиеся междоусобицы между благородными фракциями привели в конце концов к резне в Котте в 1846 году. |
Continued infighting among noble factions led eventually to the Kot Massacre in 1846. |
Однако наиболее распространены длительные периоды пасмурных дней, начинающиеся в середине осени и продолжающиеся до середины весны. |
However, lengthy stretches of overcast days beginning in mid fall and continuing into mid spring are most common. |
BBWAA была создана в ответ на продолжающиеся споры по поводу условий работы в пресс-ложах и контроля над ними. |
The BBWAA was established in response to ongoing disputes over working conditions in, and control over, press boxes. |
При общественной поддержке, особенно со стороны молодых жителей, продолжающиеся рейды постепенно сводили на нет употребление наркотиков и насильственную преступность. |
With public support, particularly from younger residents, the continued raids gradually eroded drug use and violent crime. |
Это оказалось крайне невыгодным для царя, так как теперь он нес личную ответственность за продолжающиеся поражения и потери России. |
This proved to be extremely disadvantageous for the Tsar, as he was now held personally responsible for Russia's continuing defeats and losses. |
Несмотря на продолжающиеся усилия по борьбе с зависимостью, есть свидетельства того, что клиники выставляют пациентам счета за лечение, которое может не гарантировать их выздоровление. |
Despite ongoing efforts to combat addiction, there has been evidence of clinics billing patients for treatments that may not guarantee their recovery. |
Некоторые называют последующие и все еще продолжающиеся конфликты Арабской зимой. |
Some have referred to the succeeding and still ongoing conflicts as the Arab Winter. |
Это вызвало все еще продолжающиеся дебаты как в Нидерландах, так и за рубежом. |
It stirred a still continuing debate in the Netherlands as well as abroad. |
Последующие столетия породили комментарии и переформулировки, продолжающиеся вплоть до 20-го века. |
Subsequent centuries produced commentaries and reformulations continuing up to as late as the 20th century. |
Продолжающиеся нарушения прав человека в результате вторжения и оккупации усугубляют постоянную проблему полного осуществления резолюций Организации Объединенных Наций. |
Continuing human rights violations as a result of invasion and occupation accentuated the perennial challenge to full implementation of United Nations resolutions. |
Есть также некоторые продолжающиеся проблемы редактирования воинственности и вежливости. |
There are also some continued edit warring and civility issues. |
В настоящее время я не отвечаю на хронологию 1800 года, и я думаю, что продолжающиеся усилия по охлаждению вознаградят здесь обоих редакторов. |
I am not responding to the 1800 chronology at this time, and I think continuing efforts to cool down will reward both editors here. |
Продолжающиеся испытания могли бы привести к проверке, чтобы определить причину необычного износа. |
Continued testing could have resulted in an inspection to locate the cause of the unusual wear. |
Хабре быстро отреагировал на эту неудачу и на продолжающиеся бомбардировки скоплений фантов на севере чада. |
Habré quickly reacted to this setback and to the continued bombing of FANT concentrations in northern Chad. |
Период неурожайного сезона между маем и июлем и продолжающиеся конфликты постоянно усугубляли голод. |
The period of the lean season between May and July and the ongoing conflicts continuously worsened the famine. |
Элин обнаруживает, что ее влечет к Агнес, но боится признаться в этом. Она продолжает игнорировать Агнес и отказывается разговаривать с ней. |
Elin discovers that she is attracted to Agnes but is afraid to admit it. She proceeds to ignore Agnes and refuses to talk to her. |
По состоянию на 2009 год компания продолжает оказывать услуги на китайском и вьетнамском рынках, где ее абонентская база составляет семь миллионов и 450 тысяч человек соответственно. |
As of 2009, it continues to provide service to the Chinese and Vietnamese markets where it has subscriber bases of seven million and 450,000, respectively. |
Мы продолжаем ваше погружение в Шекспира. |
We're continuing with your Shakespeare immersion. |
Артобстрел комплекса БАПОР свидетельствует о том, что, несмотря на неоднократные заверения, Израиль продолжает проявлять полное неуважение к гуманитарным принципам. |
The shelling of the UNRWA compound illustrates that, despite repeated assurances, Israel has continued to display utter disregard for humanitarian principles. |
SA также упорно продолжает добавлять новые предложения, такие как тот, который утверждает, что сотни статей показывают моделирование, производящее пустоты 100 ПДК в поперечнике. |
SA is also persisting in adding in new unsourced sentences such as the one that asserts that hundreds of papers show simulations producing voids 100 Mpc across. |
Содружество Независимых Государств продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в соблюдении даже базовых международных стандартов. |
The Commonwealth of Independent States continues to face serious challenges in meeting even basic international standards. |
Эти четверо впереди на два корпуса и Утренняя Звезда продолжает держать отрыв на два корпуса. |
'These four ahead by two lengths... '..and Morning Star has opened a lead of two lengths. |
Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки. |
So far as we knew the bird just kept flying around the Earth, always flying, never stopping. |
I checked my talk and the message keeps coming. |
|
К другим новостям: команда из Тар Хил продолжает свое победоносное шествие. |
And in other news, the Tar Heels continue their winning streak. |
Поскольку вращение Земли продолжает замедляться, положительные скачкообразные секунды будут требоваться все чаще. |
As the Earth's rotation continues to slow, positive leap seconds will be required more frequently. |
Мы продолжаем инвестировать в развитие наших людских ресурсов, но ВИЧ/СПИД продолжает поглощать эти инвестиции. |
As we continue to invest in development of our human capital, HIV/AIDS continues to eat away at those investments. |
В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей. |
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. |
Кроме того, FTC продолжает расследование того, не нарушает ли компания Google антимонопольное законодательство, отдавая предпочтение своим собственным сервисам в результатах поиска. |
The FTC was also continuing to investigate if Google's favoring of their own services in their search results violated antitrust regulations. |
Эта проблема продолжает мешать усилиям антимонопольных органов по определению рынков. |
The problem continues to bedevil efforts by antitrust agencies to define markets. |
Швейцарская Конфедерация продолжает использовать это название в его латинской форме, когда неуместно или неудобно использовать любой или все ее четыре официальных языка. |
The Swiss Confederation continues to use the name in its Latin form when it is inappropriate or inconvenient to use any or all of its four official languages. |
И хотя мы и победили Нона и Мириад, зло ещё продолжает существовать, |
And even though we have defeated Non and Myriad, evil still persists |
Между тем, Иран продолжает наращивать объемы добычи и экспорта, пытаясь вернуть себе утраченную долю рынка. |
Meanwhile, Iran continues to ramp up production and exports faster than anticipated as it races to regain lost market share. |
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает. 1100 стандартных же и продолжает расти. |
Captain, gravitational wave front intensity is increasing steadily... 1100 standard g units and rising. |
Я принес записи, и могу беседовать о медицине, но она продолжает задавать мне личные вопросы, и у меня кончились карточки. |
I brought notes so I can keep the conversation about medicine, but she keeps asking me all these personal questions, and I'm running out of cards. |
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса. |
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution. |
Не важно,что я не высказываю никакого интереса, он продолжает трепаться. |
No matter how disinterested I seem, he just keeps yakking away. |
Позволяет скрыть это окно, в то время как задание продолжает выполняться. |
Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running. |
Луи продолжает прелюбодействовать, потому что чувствует себя ближе к мужу с любым мужчиной, чем ни с одним. |
Louie carries on her adulterous affairs because she feels closer to her husband with any man than she does with no man. |
Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках. |
An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams. |
Забавно, как мы продолжаем пересекаться друг с другом. |
Funny how we keep running into each other. |
Поэтому он продолжает срыгивать. |
That's why he keeps spitting up. |
В 21 веке Льюис продолжает гастролировать по всему миру и по-прежнему выпускает новые альбомы. |
In the 21st century, Lewis continues to tour around the world and still releases new albums. |
Даже Чили после долгого процесса взвешивания существующих альтернатив продолжает рассматривать возможность приобретения дюжины реактивных истребителей американского или совместного шведско-бразильского производства. |
Even Chile, after a lengthy process of weighing its options, is still pondering whether to acquire a dozen American-built jet fighters or a joint Swedish-Brazilian alternative. |
После перерыва мы продолжаем разговор с бизнесменом господином... |
Welcome back from the break. We were talking with the popular industralist... |
То, что мы продолжаем использовать римлян, простые люди с улиц могут счесть сотрудничеством с ними. |
Our continued use of the Romans could be seen as collaboration by the average man in the street. |
И все же парень продолжает возвращаться к своей бывшей любовнице. |
Yet, the guy keeps going back to his ex-lover. |
Я еще доберусь до тебя! - грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади. |
I'll see to you yet, don't you worry! Ochumelov threatens him, and wrapping himself in his overcoat, he continues on his way across the market square. |
И так мы продолжаем, не правда ли, совершать этот выбор между настоящим и будущим. |
And still we continue, don't we? To make that choice... ..between the present and posterity. |
Элеонор Вэнс продолжает отдаляться от остальных. |
Eleanor Vance continues... her alienation of the other subjects. |
В любом случае, это приводит нас к финальному счёту, пока оно продолжает вытекать. |
Anyway, that brings us to the final scores, while it's still flowing. |
Мисти выглядит совершенно равнодушной, когда Мэйси продолжает флиртовать с Эшем. |
Misty looks quite unimpressed as Macy continues to flirt with Ash. |
Средняя внутренняя температура - 65 градусов и продолжает расти. |
Mean interior temperature just passed 150 degrees Fahrenheit and rising. |
Как только соединение установлено сервером, прокси-сервер продолжает проксировать поток TCP к клиенту и от него. |
Once the connection has been established by the server, the proxy server continues to proxy the TCP stream to and from the client. |
- другие продолжающиеся усилия - other ongoing efforts
- продолжающиеся нарушения - continuing abuses
- продолжающиеся протесты - ongoing protests
- продолжающиеся взносы - continuing contributions
- нарушения прав человека, продолжающиеся - ongoing human rights abuses
- продолжающиеся усилия в этом - continuing efforts in this
- продолжающиеся усилия по содействию - ongoing efforts to promote
- продолжающиеся достижения - continuing achievements
- продолжающиеся дожди - continuing rains
- продолжающиеся в - ongoing within
- продолжающиеся участников - continuing participants
- продолжающиеся последствия - continuing consequences
- продолжающиеся дискуссии - continuing debate
- продолжающиеся политические трения - ongoing political tensions
- продолжающиеся шаги - ongoing steps
- продолжающиеся ресурсы - continuing resources
- продолжающиеся жалобы - continuing complaints
- продолжающиеся демонстрации - ongoing demonstrations
- продолжающиеся ограничения - ongoing limitations
- продолжающиеся акты - ongoing acts
- продолжающиеся беременностей - ongoing pregnancies
- продолжающиеся дискуссии по - the ongoing discussions on
- продолжающиеся переговоры по - the ongoing negotiations on
- продолжающиеся дискуссии с - ongoing discussions with
- продолжающиеся усилия, - continuing efforts made by
- продолжающиеся дебаты по - the ongoing debate on
- Продолжающиеся службы поддержки - ongoing support services
- продолжающиеся нарушения прав человека - continuing human rights violations
- Продолжающиеся в природе - ongoing in nature
- продолжающиеся военные операции - ongoing military operations