Проступком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Tell me, what else is considered a serious offence around here? |
|
To the law, killing an animal is a mere misdemeanor. |
|
Буддизм не одобряет внебрачный секс и прелюбодеяние, которые считаются сексуальным проступком. |
Buddhism disapproves of extramarital sex and adultery, which is considered sexual misconduct. |
Непредставление удостоверения личности является проступком, наказуемым штрафом. |
Failure to produce ID is a misdemeanor punishable with a fine. |
CAN-SPAM делает проступком отправку спама с фальсифицированной информацией заголовка. |
CAN-SPAM makes it a misdemeanor to send spam with falsified header information. |
Я объяснила, что ты исправилась, но Йель считает подшучивания над одногруппниками очень серьезным проступком. |
I explained that you made amends, But yale considers hazing a faculty member a very serious offense. |
Ты правда говорила не подумав, девочка, -сказала миссис Г арт, в глазах которой неуважительное замечание по адресу тех, кто был облечен достоинством сана, было серьезнейшим проступком. |
It was certainly a hasty speech, my dear, said Mrs. Garth, with whom speaking evil of dignities was a high misdemeanor. |
В большинстве штатов проституция считается проступком в категории преступлений против общественного порядка–преступлений, нарушающих общественный порядок. |
In most states, prostitution is considered a misdemeanor in the category of public order crime–crime that disrupts the order of a community. |
Заглушение страниц и вежливость не являются, как подразумевается, проступком в большинстве случаев. |
Page blanking and courtesy blanking is not, as implied, a wrongdoing in most cases. |
Уверен, там, откуда вы прибыли, измену тоже считают серьезным проступком. |
I'm sure where you come from, treason is also considered a very serious offence. |
С другой стороны, если все довольны научным проступком, я не хочу раскачивать лодку. |
Alternatively, if everyone is happy with scientific misconduct i don't want to rock the boat. |
Insubordination is never a minor infraction. |
|
Подобно буддизму, даосские школы на протяжении всей истории стремились определить, что будет сексуальным проступком. |
In a similar way to Buddhism, Taoist schools sought throughout history to define what would be sexual misconduct. |
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком. |
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions. |
В 2009 году штат Род-Айленд подписал законопроект, согласно которому проституция считается проступком. |
In 2009, Rhode Island signed a bill into law making prostitution a misdemeanor. |
Подавленный своим тайным проступком, я размышлял о том, в силах ли будет церковь оградить меня от мщения ненасытного приятеля, если я во всем ей откроюсь. |
Under the weight of my wicked secret, I pondered whether the Church would be powerful enough to shield me from the vengeance of the terrible young man, if I divulged to that establishment. |
Тотчас же я приняла решение: преодолев легкий стыд и похваставшись проступком, которого даже и не совершала, я обвинила себя в том, что сделала все, что делают женщины. |
As soon as I was determined, I got the better of my bashfulness. I accused myself of a fault I had not committed, and declared I had done all that women do. |
В городе Шарлотт, штат Северная Каролина, публичная мастурбация является проступком 3-го класса. |
In the city of Charlotte, North Carolina, masturbating in public is a class 3 misdemeanour. |
Примерно с 1971 по 1975 год он сталкивался с различными обвинениями, связанными с сексуальным проступком. |
From about 1971 through 1975, he faced various charges related to sexual misconduct. |
Правонарушение может быть проступком, неправомерным поведением или и тем и другим в зависимости от характера правонарушения и обстоятельств, в которых оно совершается. |
An offence may be a foul, misconduct or both depending on the nature of the offence and the circumstances in which it occurs. |
Наказание должно соответствовать проступку, Хенрик. |
A punishment to fit the crime, Henrik. |
Лёнг Сакк - день покаяния в проступках. |
Loeung Sakk, a day of repentance for wrongdoing. |
К несчастью для агента Бранч, Эррол Вайт позаботился о том, чтобы коллективные атаки никогда не выходили за рамки обычных проступков. |
Unfortunately for Agent Branch, Erroll Species White made sure that the collective's crimes never amounted to more than misdemeanors. |
Есть люди, которые совершили проступки и теперь расплачиваются за них. |
There's people who made mistakes and are serving out their bid. |
I plead guilty to both charges. |
|
Не беря в расчет... детские проступки, первое из действительно важного. |
Apart from... childhood indiscretions, the first of importance then. |
Верховный Суд Соединенных Штатов может быть подвергнут импичменту за совершение государственной измены, взяточничества или тяжкого преступления или проступка. |
A Supreme Court of the United States justice may be impeached for committing treason, bribery, or a high crime or misdemeanor. |
Никакого преступления или определенного проступка не было названо, и никакой определенной епитимьи на нее не налагали. |
No crime or transgression had been actually named and no penance had been actually set. |
Вся семья была продана в рабство из-за какого-то проступка, совершенного отцом. |
The whole family were sold as slaves, on account of some offence committed by the father. |
Shoplifting is a class a misdemeanor. |
|
Если обвиняемый не признавался в каком-либо проступке, инквизиторы диктовали ему обвинения, и обвиняемый должен был немедленно ответить на них. |
If the accused did not admit to any wrongdoing, the inquisitors dictated the charges and the accused was required to respond to them immediately. |
Правительство США выпустило ноты сожаления по поводу гибели людей, но никогда официально не извинялось и не признавало своих проступков. |
The U.S. government issued notes of regret for the loss of human lives, but never formally apologized or acknowledged wrongdoing. |
Но вместо того, чтобы осудить ее, прокурор проявила милосердие, обвинение снизили до проступка, порекомендовали испытательный срок, а записи опечатали. |
But instead of throwing the book at her, the prosecuting attorney showed mercy, had the charges knocked down to a misdemeanor, recommended probation, and sealed the records. |
Молитвы следуют той же общей схеме, что и гимны, но обращаются к соответствующему Богу более личным образом, прося благословения, помощи или прощения за проступки. |
Prayers follow the same general pattern as hymns, but address the relevant god in a more personal way, asking for blessings, help, or forgiveness for wrongdoing. |
Жизнь в армии была чрезвычайно дисциплинированной, и даже незначительные проступки не оставались безнаказанными. |
Life in the army was extremely disciplined and even minor matters of misconduct did not go unpunished. |
Согласно статье девятой, одиннадцатой, пятнадцатой и шестьдесят шестой свода уголовных законов, подобные проступки подсудны мне. |
According to the terms of articles nine, eleven, fifteen, and sixty-six of the code of criminal examination, I am the judge. |
Но эта неожиданная милость, ...на которую я не рассчитывала, ...заставляет меня увидеть все мои проступки ещё ...более гнусными, чем прежде. |
But this sudden mercy, more than I could have looked for, makes my offences appear to my eyes more heinous than they did before. |
Если вы можете доказать, что Армстронг действует против Кэт, своего ген.директора, тогда мы говорим о корпоративном проступке. |
If you can prove Armstrong is colluding against Cat, his CEO, then we're talking corporate wrongdoing. |
Материал о прошлых проступках Стража она пропустила мимо ушей. |
She ignored the material about the Guardship's past misdeeds. |
У гувернантки вошло в привычку обвинять в проступках Мисс Люси кого-то другого. |
It was the governess' habit to blame someone else for Miss Lucy's misdeeds. |
Это означало, что он мог бы закончить свои дни со всеми своими проступками, а его репутация не только не пострадала, но даже возросла. |
It meant that he could end his days with his transgressions wiped away and with his reputation not merely intact but actually enhanced. |
Мы можем сделать больше, чем просто вклад в систему охраны правопорядка, потому что система не даст нам чувства собственной важности, а ведь именно в погоне за значимостью многие из нас совершают столько дурных проступков. |
We can do better than investing solely in law enforcement as a resource, because they don't give us a sense of relevancy that is at the core of why so many of us do so many harmful things in the pursuit of mattering. |
По вашей системе, вы отнимаете очки у тех, кто совершает проступки, но почему не пойти дальше и не дать дополнительные очки тем, кто делает хорошие вещи? |
In your system, you take away points for misdeeds but why not go further and give points to those who do good things? |
Придравшись к какому-то мелкому проступку Омара Юсуфа, Волька продлил круглосуточное пребывание дневного светила на небе вплоть до особого распоряжения. |
Making use of some small misdemeanour of Omar Asafs, Volka said he would make the Sun shine round the clock until further notice. |
Синдбада чуть не уволили с позорным увольнением за различные проступки, включая самоволку. |
Sinbad was almost dismissed with a dishonorable discharge for various misbehaviors, including going AWOL. |
Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери. |
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery. |
Тайные и тайные ордера не являются исключительными для актов иностранного и внутреннего терроризма, но применимы к любому Федеральному преступлению, включая проступки. |
Sneak and peek warrants are not exclusive to acts of foreign and domestic terrorism but are applicable to any federal crime, including misdemeanors. |
Он сосредотачивает большую часть своих докладов на разоблачении проступков и некомпетентности со стороны частной промышленности и правительственных учреждений. |
He also said that out of all aspects of his life and activism, the film portrayed him merely as a funny doctor. |
Я начинаю полномасштабное расследование глубины вашего проступка. |
I'm launching a full investigation into the extent of your wrongdoing. |
Тысячи лет спустя он предлагает свою помощь человеку, чтобы искупить свои прошлые проступки, но может существовать только за пределами Залесии в неосязаемом призрачном состоянии. |
Thousands of years later, he offers his help to He-Man to atone for his past misdeeds, but can only exist outside Zalesia in an intangible ghost-like state. |
Врач, признанный виновным в серьезном профессиональном проступке из-за спора о MMR, выиграл свою апелляцию в Высокий суд против того, чтобы его отстранили. |
A doctor found guilty of serious professional misconduct over the MMR controversy has won his High Court appeal against being struck off. |
Подобно игровому проступку по тяжести, грубые штрафы за проступок были исключены из свода правил НХЛ. |
Similar to a game misconduct in severity, gross misconduct penalties have been eliminated from the NHL rulebook. |
Исследования деловой этики показывают, что большинство проступков не происходит непосредственно из-за злого умысла, а совершается людьми, которые не планировали ошибиться. |
Studies of business ethics indicate that most wrongdoing is not due directly to wickedness but is performed by people who did not plan to err. |
Это ее второй сборник колонок и первая публикация в издательстве Regnery со времени выхода первой книги высокие преступления и проступки. |
It is her second collection of columns and her first published by Regnery since her first book, High Crimes and Misdemeanors. |
Правительство провело расследование этой схемы и не нашло оснований для обвинений Прессы в коррупции или проступках со стороны О'Коннора. |
The government conducted an inquiry into the scheme and found no basis for the press accusations of corruption or misdemeanours on the part of O'Connor. |
That a man will be punished for his wrongdoing, for his sins? |
|
Он не поступал со мной так жестоко, - право, с моей стороны это было бы непростительнее всех его проступков. |
Nor did he use me so barbarously-indeed, that would have been more inexcusable than anything he hath done. |
- список арестованных с указанием их проступков - list of detainees with their misconduct
- действовать проступков - act of misconduct
- вызванный проступком - caused by misconduct