Расспросил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Представителя MND (SE) по связям с общественностью расспросил вики-журналист. |
A spokesperson of the MND (SE) was questioned by a Wikireporter. |
Он принял меня, расспросил о смерти бедного Леклера и, как тот и предвидел, дал мне письмо, приказав лично доставить его в Париж. |
He questioned me concerning Captain Leclere's death; and, as the latter had told me, gave me a letter to carry on to a person in Paris. |
Капитан с большим участием расспросил о здоровье своей любезной родственницы. |
He was most affectionate in his inquiries regarding that amiable relative. |
Кайе был менее восторжен, и после недели обдумывания этого предложения он подробно расспросил Блюма, прежде чем согласиться. |
Kaye was less enthusiastic, and after a week to consider the offer, he questioned Blume closely before acquiescing. |
I got the full download when I dropped him back at my place. |
|
Он расспросил Жанет о сборнике японской поэзии, который она читала, и заставил написать трехстишие. |
He asked her about the book of Japanese poetry she'd been reading, and challenged her to produce a haiku. |
Затем Карсон перешел к фактическим данным и расспросил Уайльда о его дружбе с молодыми людьми из низших слоев общества. |
Carson then moved to the factual evidence and questioned Wilde about his friendships with younger, lower-class men. |
Однако на месте вашего величества я все же расспросил бы то лицо, о котором я имел честь докладывать; я даже настаиваю, чтобы ваше величество удостоили его этой чести. |
However, sire, if I might advise, your majesty will interrogate the person of whom I spoke to you, and I will urge your majesty to do him this honor. |
Рядовой Уотт лично расспросил об этом тревожном поступке своего сослуживца и сослуживца. |
Private Watt conducted a personal inquiry about this alarming act by a fellow soldier and coworker. |
Дин расспросил своих соплеменников о слепой стороне Челси, в конце концов придя к выводу, что именно Мисси организовала голосование. |
Dean questioned his tribemates over Chelsea's blindside, eventually deducing it was Missy who orchestrated the vote. |
Он расспросил своего дозорного, стерегшего Прямую стену и Пикпюс. Тот, находясь безотлучно на своем посту, не видел, чтобы здесь проходил мужчина. |
He interrogated his sentinel of the Rues Droit-Mur and Petit-Picpus; that agent, who had remained imperturbably at his post, had not seen the man pass. |
Доктор внимательно расспросил его о симптомах и порекомендовал обратиться к специалисту по нервным болезням. |
The physician questioned him sharply, and advised him to see a nerve specialist. |
Прежде всего он при первом же удобном случае расспросил мисс Бригс. |
In the first place he took an early opportunity of pumping Miss Briggs. |
Об этом необходимо доложить, и я не понимаю, почему доктор не расспросил тебя подробнее. |
That should have been reported; I am still shocked that the doctor didn't take it upon himself to question you more thoroughly. |
I got hold of his personal attendant and questioned him. |
|
Соседи, которых он расспросил, направили его по верному следу; они видели, как Жаворонок и незнакомец шли в сторону Ливри. |
Some neighbors, of whom he made inquiries, put him on the track again; the Lark and the man had been seen going in the direction of Livry. |
Он обратился к первому встречному полисмену и вежливо расспросил, как идти. |
He accosted the first policeman and courteously inquired his way. |
Судья многозначительно расспросил Нокса о некоторых деталях, особенно о ее телефонных звонках матери и Романелли. |
The judge pointedly questioned Knox about a number of details, especially concerning her phone calls to her mother and Romanelli. |
Затем он расспросил, как было дело, и, разглядев, в каком состоянии его воз, принялся ругать на чем свет стоит возчика Фарфрэ. |
He then inquired into the circumstances; and seeing the state of his waggon and its load began hotly rating Farfrae's man. |
Я подробно расспросил м-ра Это. |
I got the details from Mr. Eto. |
Пока же, мистер Берлинг, мне бы хотелось расспросить вашего сына о его отношениях с Евой Смит. |
Because now, Mister Birling, I'd like to ask your son about his association with Eva Smith. |
Миссис Герхардт стала это замечать и однажды решила расспросить дочь. |
Mrs. Gerhardt began to note her moods, and one afternoon she resolved to question her daughter. |
Я терпеть не могу расспросов: в наведении справок есть какой-то привкус Судного дня. |
I feel very strongly about putting questions; it partakes too much of the style of the day of judgment. |
Дорогой друг мой, я не в силах побороть беспокойства и, не зная даже, будете ли вы в состоянии ответить мне, не могу не расспросить вас. |
My dear friend, my uneasiness for the state of your health is so great, I cannot forbear writing to you. Without knowing whether you will be able to answer me, I cannot avoid interrogating you. |
Ясно. Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы. |
Go through the family, snoop around... tell them you're doing research for the project. |
We need to go back, question the villagers. |
|
Тогда мы его скоро поймаем, - сказал Тзэн Козис довольным голосом, - а тем временем, мы отправимся в комнаты принцессы Г елиума и расспросим ее об этом деле. |
Then we will have him shortly, commented Than Kosis contentedly, and in the meanwhile we will repair to the apartments of the Princess of Helium and question her in regard to the affair. |
И хотя расспросы его были ей неприятны своей прямотой, объяснялись они, видимо, дружеским интересом. |
And though his questions were unpleasantly blunt, they seemed actuated by a friendly interest. |
Я мог только просить, чтобы вопрос был задан осторожно при обычных расспросах о здоровье мисс Денрос. |
I could only venture to suggest that the question might be guardedly put, in making the customary inquiries after the health of Miss Dunross. |
Постоянное расспросы, косые взгляды, Намеки что к моим религиозным убеждениям |
The incessant questions, the dirty looks, the insinuations about my religious beliefs. |
I've been assigned to question the Baron on his latest losses. |
|
А если они ничего не знают, добеги до вокзала, расспроси машинистов, которые привозят раненых. |
If they don't know, go by the depot and ask the engineers who brought the wounded in. |
С ней был очень нежен, но на расспросы ее отвечал мало, и видно было, что он чего-то ждал с лихорадочным нетерпением. |
He had been very tender with her, but scarcely answered her questions, and was evidently in feverish expectation of something. |
Он узнал из расспросов, что единственными свидетелями начала несчастного поединка были матросы с военного корабля, стоявшего тогда на якоре в Дептфорде. |
He had heard, upon enquiry, that the only persons who had seen the beginning of the unfortunate rencounter were a crew belonging to a man-of-war which then lay at Deptford. |
Она с большим интересом расспросила обо всем пасторском семействе и добавила, что хочет навестить их. |
She asked after all the people at the Rectory with great interest; and said she was thinking of paying them a visit. |
Я просто должен расспросить их так, чтобы они не поняли, что их расспрашивают. |
I just gotta go interrogate them so they don't get they're being interrogated. |
Возле церковной ограды стоял полисмен. Я обратился к нему с расспросами. |
A policeman was standing by the churchyard railings, and of him I made inquiries. |
Мой муж все еще будет в отъезде, и у меня будет шанс подробно расспросить вас о козах. |
My husband will still be away, and it will give me a chance to talk goat shop to you. |
За обедом она пыталась расспросить сына о Вене, но он отмалчивался. |
At dinner she tried to get him to talk about Vienna. |
Обычно если расспросить достаточно людей, можно что нибудь выяснить. |
Talk to enough people, something usually shakes out. |
Ask around the station about this bio-survey. |
|
Он боялся расспросов о ходе дела Корейко, поэтому сердито соединил брови и перешел в нападение. |
He was afraid they might ask him about the Koreiko case, so he frowned angrily and went on the attack. |
Малыши ощущают недостаток возможности чтобы расспросить своих родителей, но ты - мужчина сейчас, Финн. |
Small children lack the capacity to question their parents, but you're a man now, Finn. |
Это просто проверка, расспросы про инцидент, на железнодорожной станции, вчера вечером. |
It's just routine - we're looking for eye witnesses to an incident at the railway station last night. |
А я, как нарочно, пришел к тебе, чтобы и об нем расспросить между прочим. |
But I've come, among other things, on purpose to ask you about him. |
Я хочу расспросить вас о том нищем, который замешан в деле исчезновения мистера Невилла Сент-Клера. |
He was, as the inspector had said, extremely dirty, but the grime which covered his face could not conceal its repulsive ugliness. |
В ее тоне звучала такая твердая уверенность, что не оставалось никаких поводов для дальнейших расспросов. |
Her tone was of such calm certainty that it left no reason to question. |
Он только рассказал мне кое-что о своих родителях и о деде с бабкой. Да и то в ответ на мои расспросы. |
He only told me a little about his parents and grandparents, and almost all in answer to my questions. |
Любопытство взыграло в Магьер, но сейчас было не время и не место для расспросов. |
Magiere's curiosity was piqued, but this was not the time or place. |
После дальнейших расспросов Джонс окончательно убедился, что владелицей муфты была не кто иная, как сама любезная Софья. |
And now Jones, upon further enquiry, was sufficiently assured that the bearer of this muff was no other than the lovely Sophia herself. |
Почему бы тебе не расспросить твою подругу Стеллу? |
Well, why don't you hit up your girlfriend, Stella? |
Он берет его в гостиницу и дает деньги за заботу об этом человеке, обещает, а затем действительно возвращается, чтобы расспросить о нем и заплатить любые излишки. |
He takes him to an inn and gives money for the man's care, promises and then actually does return to inquire about the man, and pay any overage incurred. |
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию. |
The observers will assess the situation, interview the survivors... and put together a full report, including as much as they can find out... about how the colony was conquered so quickly. |
Мы могли бы сразу же отправиться в санаторий и расспросить старшую сестру. |
We might run along to the Sanatorium now and ask the Matron. |
Когда его смотрел доктор Мидлтон, Каупервуд еще не настолько пришел в себя, чтобы расспросить о причине, вызвавшей обморок. |
At the time of Dr. Middleton's call he had not been sufficiently alert to discuss this matter of his collapse. |
- расспросить подробнее - inquire further
- расспросил его на - questioned him on