Случаи грубых нарушений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расследовать случаи - investigate cases
а также случаи - as well as cases
все случаи применения пыток - all cases of torture
такие случаи являются - cases like this are
случаи обрабатываются - cases handled by
некоторые крайние случаи - some extreme cases
случаи пробы - cases sampled
случаи принудительного брака - cases of forced marriage
несчастные случаи происходя - accidents occuring
случаи закрыты - cases are closed
Синонимы к случаи: падение, снижение, убыль, случай, происшествие, падеж, инцидент, случайность, событие, инцидентность
содержание грубых примесей - grit content
акр кормовой площади, используемой для производства грубых кормов - forage acre
из очень грубых - of very rough
измельчитель грубых кормов - roughage mill
для жертв грубых нарушений - for victims of gross violations
гранула с высоким содержанием грубых кормов - high roughage pellet
случаи грубых нарушений - cases of gross violations
рацион с высоким содержанием грубых кормов - high-roughage ration
соотношение грубых кормов и концентратов current - roughage-to-concentrate ratio
соотношение концентратов и грубых кормов в рационе - ration concentrate-roughage ratio
нарушение торговой деятельности - business disruption
будущее нарушение - a future breach
грубейшее нарушение долга - egregious breach of duty
грубое нарушение прав человека - in gross violation of human rights
использование детей в нарушение - use of children in violation
это нарушение - it is a violation of
любое нарушение законов - any violation of the laws
нарушение моих гражданских прав - a violation of my civil rights
нарушение законодательства ЕС - violation of eu law
нарушение сроков пребывания - overstaying
Синонимы к нарушений: противоправных действий, правонарушений, проступок, незаконная деятельность, недостойное поведение, нарушение дисциплины, преступление
В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей. |
Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention. |
Но мы также осудили нарушения прав человека, включая многочисленные случаи внесудебного насилия, к которому после попытки переворота прибегало правительство. |
But we equally condemned human rights abuses, including numerous cases of extra-judicial violence on the part of the Government following the attempted coup. |
Некоторые случаи лимфедемы могут быть связаны с другими сосудистыми нарушениями. |
Some cases of lymphedema may be associated with other vascular abnormalities. |
PWS и AS представляют собой первые зарегистрированные случаи нарушений импринтинга у людей. |
PWS and AS represent the first reported instances of imprinting disorders in humans. |
Были ли семейные случаи нарушения свертываемости или ранние инсульты? |
Any family history of clotting disorders or early strokes? |
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; |
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace; |
Имеется парламентский комитет по внутренним делам, однако не известно, чтобы он рассматривал случаи нарушения прав человека. |
There is a Parliamentary Committee on Internal Affairs, but it is not known to have taken up human rights cases. |
Кроме того, были подсчитаны случаи гибели безоружных комбатантов в нарушение статута МТБЮ и Женевских конвенций. |
Also counted were unarmed combatants killed in violation of the ICTY statute and Geneva Conventions. |
Они должны удалять только случаи вандализма, нарушения авторских прав, неуместные формулировки и тому подобные вещи. |
They should only delete cases of vandalism, copyright infringements, inappropriate language and such things. |
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения? |
Has anyone in your family ever suffered from epilepsy, stroke, TIAs any neurological disorder? |
Он отмечает также создание различных независимых органов, разбирающих случаи нарушения прав детей на уровне автономной общины. |
It further notes the establishment of various independent organs dealing with violations of children's rights at the Autonomous Community level. |
Комитет по контролю за соблюдением кодекса призван осуществлять контроль и реагировать на случаи возможного нарушения установленных норм. |
A code monitoring committee to monitor and respond to possible breaches. |
Правительство подверглось резкой критике за нежелание расследовать или преследовать в судебном порядке случаи нарушения прав человека. |
The government was heavily criticized for its unwillingness to investigate or prosecute cases of human rights violations. |
Было высказано предположение, что некоторые случаи БП могут быть вызваны лизосомальными нарушениями, которые снижают способность клеток расщеплять альфа-синуклеин. |
It has been suggested that some cases of PD may be caused by lysosomal disorders that reduce the ability of cells to break down alpha-synuclein. |
В 100-страничном документе был проведен анализ соответствующих российских законов, а также собраны и обобщены конкретные случаи нарушения прав и дискриминации. |
The 100-page paper contained the analysis of relevant Russian laws and also assembles and generalizes specific instances of infringement of rights and discrimination. |
Отдельные случаи нарушения субординации имели место в 17-й дивизии. |
Individual incidents of insubordination occurred in the 17th Division. |
В течение отчетного периода имели место лишь отдельные случаи нарушения сотрудниками правоохранительных органов права на жизнь и физическую неприкосновенность граждан. |
Violations by State agents of the right to life and physical integrity remained relatively sporadic. |
Таким образом можно предотвратить любые нарушения или случаи кражи. |
By doing this, irregularities and pilferage can be prevented. |
Нарушение этих законов или табу рассматривалось как причина несчастий, таких как плохая погода, несчастные случаи или неудачные охоты. |
Breaking these laws or taboos was seen as the cause of misfortune, such as bad weather, accidents, or unsuccessful hunts. |
Заключенные, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, зачастую изолируются от других заключенных, и нередко имеют место случаи нарушения конфиденциальности информации о состоянии их здоровья. |
Prisoners living with HIV/AIDS were frequently segregated from other inmates and subjected to violation of the confidentiality of their health status. |
Эти права, как правило, поддерживались венгерскими королями, но случаи их нарушения были неизбежны. |
These rights were generally upheld by Hungarian kings, but there were inevitable incidents of violation. |
За священнослужителями следили, чтобы найти случаи, когда их могли арестовать за нарушение закона. |
Clergy were watched in order to find instances where they could be arrested for breaking the law. |
У этих пациентов также были случаи деменции, когнитивных нарушений из-за церебральной аневризмы, биполярного расстройства I и/или депрессии. |
These patients also had cases of dementia, cognitive impairment from a cerebral aneurysm, bipolar I disorder, and/or depression. |
Исключение составляют случаи, когда нарушение этических норм уже известно общественности. |
An exception occurs when the ethical breach is already known by the public. |
Они должны удалять только случаи вандализма, нарушения авторских прав, неуместные формулировки и тому подобные вещи. |
He left behind only nineteen navy sailors and six prisoners under two midshipmen and United States Marine Corps Lieutenant John M. Gamble. |
В этом году были зафиксированы случаи разгона местными властями христиан, присутствующих на свадьбах или похоронах, сообщает электронный журнал Bitter Winter, который публикует информацию о нарушениях прав человека в Китае. |
Authorities have broken up Christian funerals and weddings in Henan province earlier this year, says Bitter Winter, an online magazine that documents human rights abuses in China. |
Бывали случаи, когда он чурался прямолинейной необходимости, возлагаемой на ментата. |
There were times when he resented the straight-line necessities imposed on mentat performance. |
Резолюцией 660 иракское вторжение в Кувейт было признано нарушением мира и международной безопасности. |
Resolution 660 considered the Iraqi invasion of Kuwait a breach of the peace and international security. |
Но все, что мы можем ему предъявить, это обвинение в нарушении границ. |
Problem is all we got him on is a misdemeanor trespassing charge. |
В замке были случаи вандализма и краж. |
There have been instances of vandalism around the palace, and thefts. |
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени. |
Wine, cheese, talk about old times, trade hilarious anecdotes of the good old days. |
When your job involves daily law-Breaking. |
|
I suppose that had happened; even with his friends. |
|
Ношение оружия на станции - нарушение галактической хартии. |
Bringing a weapon on board this station is a violation of galactic charter. |
В задаче MAX-CSP допускается нарушение ряда ограничений, а качество решения измеряется числом удовлетворенных ограничений. |
In a MAX-CSP problem, a number of constraints are allowed to be violated, and the quality of a solution is measured by the number of satisfied constraints. |
Карл Юнг описывал патологические проявления диссоциации как особые или крайние случаи нормального функционирования психики. |
Carl Jung described pathological manifestations of dissociation as special or extreme cases of the normal operation of the psyche. |
Например, нарушение обязанности может быть включено, если инцидент произошел и был сообщен страхователем страховщику в течение периода действия полиса. |
For example, a breach of duty may be included if the incident occurred and was reported by the policyholder to the insurer during the policy period. |
Вагинит-это нарушение здоровой вагинальной микробиоты. |
Vaginitis is the disruption of the healthy vaginal microbiota. |
Многие сообщения о наблюдениях поступали в проект ВВС Синяя книга, который изучал случаи обнаружения НЛО, через авиадиспетчеров и письма правительству. |
Many sighting reports came to the Air Force's Project Blue Book, which investigated UFO sightings, through air-traffic controllers and letters to the government. |
Через несколько дней после этого НБА ввела новое правило, согласно которому нарушение защитного щита является правонарушением, которое приведет к штрафу и дисквалификации. |
A few days after that the NBA created a new rule that breaking a backboard was an offense that would result in a fine and suspension. |
Китай, в отличие от многих стран, имеет строгий закон о кибердиффамации, и некоторые интернет-компании были обвинены в его нарушении. |
China, unlike many countries, has a strict cyber defamation law, and some Internet Water Army companies have been accused of violating it. |
Шри-ланкийские военные обвинялись в нарушении прав человека во время 26-летней гражданской войны в Шри-Ланке. |
The Sri Lankan military was accused of human rights violations during Sri Lanka's 26-year civil war. |
Забастовка в нарушение мирного обязательства сама по себе не является незаконной и не является основанием для увольнения. |
A strike in breach of a peace obligation is not in itself unlawful and is not a ground for dismissal. |
Наиболее распространенными симптомами являются анемия, задержка роста, проблемы с кишечником, недостаток энергии и нарушение физического и когнитивного развития. |
The most common symptoms are anemia, stunted growth, intestinal problems, lack of energy, and compromised physical and cognitive development. |
Бывают случаи, когда эти два звука не удлиняются. |
There are some cases where these two sounds do not lengthen. |
Аргумент в том же духе состоит в том, что разбиение на случаи является общепринятым методом доказательства, а доказательство Аппеля–Хакена является лишь крайним примером разбиения на случаи. |
An argument along similar lines is that case splitting is an accepted proof method, and the Appel–Haken proof is only an extreme example of case splitting. |
Насколько я понимаю, было бы нарушением авторских прав просто поднять диаграмму и вставить ее в статью. |
My understanding is that it would be an infringement of copyright to simply lift the chart and insert it into the article. |
Наказанием за нарушение правил была потеря товара, а также штраф в размере трехкратной его стоимости. |
The penalties for infraction were a loss of the goods as well as a fine of three times their value. |
Побочные эффекты пищевых добавок с клетчаткой включают вздутие живота, метеоризм, диарею и возможное нарушение всасывания железа, кальция и некоторых лекарственных препаратов. |
Side effects of fiber supplements include bloating, flatulence, diarrhea, and possible malabsorption of iron, calcium, and some medications. |
Симптомы могут включать головную боль, рвоту, нарушение равновесия и спутанность сознания. |
Symptoms may include headache, vomiting, trouble with balance, and confusion. |
Обладая такой лицензией, лицензиат не должен опасаться иска о нарушении авторских прав, предъявленного владельцем авторских прав. |
With such license, a licensee need not fear a claim of copyright infringement brought by the copyright owner. |
Помимо эстонского образца, после 2000 года, были зарегистрированы случаи беличьего короля для белок. |
Besides the Estonian specimen, post-2000, squirrel king instances have been reported for squirrels. |
Многие случаи, обусловленные неизвестными или основанными на соединительной ткани причинами, лечатся кортикостероидами, такими как преднизолон. |
Many cases due to unknown or connective tissue-based causes are treated with corticosteroids, such as prednisolone. |
Случаи плацентофагии были зафиксированы в некоторых современных культурах. |
Instances of placentophagy have been recorded among certain modern cultures. |
Если изображение явно является нарушением, оно будет быстро удалено. |
If the image is clearly a violation, it will speedily get deleted. |
Песня заканчивается смертью Кольки, по приказу Костика, за нарушение им Уголовного кодекса чести. |
The song ends with the death of Kol'ka, on Kostia's orders, for his violation of the criminal code of honour. |
Водитель Б тоже проезжает на красный свет, но никто не переходит дорогу и получает только штраф за нарушение правил дорожного движения. |
Dresses remained narrow in front, but fullness at the raised back waist allowed room to walk. |
В испанском праве delito - это любое нарушение уголовного права, т. е. уголовное преступление. |
In Spanish law, delito is any breach of criminal law, i.e. a criminal offence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «случаи грубых нарушений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «случаи грубых нарушений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: случаи, грубых, нарушений . Также, к фразе «случаи грубых нарушений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.