Соответствовать обстоятельствам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Соответствовать обстоятельствам - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
fit the circumstances
Translate
соответствовать обстоятельствам -

- соответствовать

глагол: correspond, equate, match, meet, satisfy, fit, suit, conform, accord, agree

словосочетание: be in character, sort well with, hang together



Он мог свободно обладать скрытыми императивами, которые соответствовали бы особым стечениям обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could easily possess hidden imperatives that would only respond to special sets of circumstances.

Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant.

Эти инструкции предусматривают, что при обстоятельствах, которые могут обусловить продление действия ограничений, устанавливается соответствующий контакт со следственными органами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ensured that the prosecuting authorities were contacted when circumstances arose that could be significant for continuance of restrictions.

В то время как берут выступал за политику полного подчинения Москве, Гомулка хотел принять коммунистический план в соответствии с польскими обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Bierut advocated a policy of complete subservience to Moscow, Gomułka wanted to adopt the Communist blueprint to Polish circumstances.

Это не означает, что отдельная статья списка не может быть создана в соответствии с руководящими принципами-допустимыми обстоятельствами, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That doesn't mean a separate list article can't be created under guidelines-acceptable circumstances, of course.

Была предложена более широка формулировка, позволяющая государствам предусматривать отягчающие и смягчающие обстоятельства в соответствии с целью будущего нормативного документа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A broader wording, authorizing States to specify aggravating and mitigating circumstances in keeping with the purpose of the future instrument, was suggested.

«Пепперстоун Файненшиал» также рекомендует Вам обратиться за советом к независимому специалисту касательно того, соответствует ли данный способ торговли достижению ваших финансовых целей, учитывая ваши потребности и текущие обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pepperstone Financial also recommends that you seek independent advice to ensure this is appropriate for your particular financial objectives, needs and circumstances.

Терренс Уильямс и Фелипе Сантос пропали без вести в 2004 и 2003 годах соответственно при схожих обстоятельствах в Неаполе, штат Флорида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Terrance Williams and Felipe Santos went missing in 2004 and 2003, respectively, under similar circumstances in Naples, Florida.

Ответчик нарушает свои обязанности по отношению к истцу, если его поведение не соответствует стандартам, ожидаемым в данных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the circumstances.

Бремя может быть принудительно исполнено по закону в ограниченных обстоятельствах в соответствии с критерием выгоды / бремени - то есть тот, кто получает выгоду, должен также нести бремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The burden can be enforced at law in limited circumstances under the benefit/burden test - that is, whoever takes the benefit must also shoulder the burden.

Танзания убеждена, что Конвенцию 1951 года нужно пересмотреть, чтобы она соответствовала изменившимся обстоятельствам и могла идти в ногу со временем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tanzania feels strongly that there is a need to review the 1951 Convention to keep it in step with changing times and circumstances.

В конечном счете, эпикурейцы должны анализировать свои обстоятельства и предпринимать любые действия, соответствующие ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is ultimately up to the Epicurean to analyze their circumstance and take whatever action befits the situation.

То обстоятельство, что лидеры какой-то страны или ее народ хотят альянса с Соединенными Штатами, вовсе не означает, что принятие ее в такой альянс соответствует американским интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just because a country’s leaders or its people want an alliance with the United States does not mean it is in the U.S. interest to let them have it.

Согласно этой трактовке, в соответствии с этой нормой арбитры должны дать оценку режиму, предоставляемому иностранному инвестору в свете всех обстоятельств дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case.

Те, кто использует его, быстро распознают его непредвиденные обстоятельства и соответствующим образом корректируют свое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those using it quickly recognize its contingencies and adjust their behavior accordingly.

Имеет ли значение для избирателей то обстоятельство, что подобного рода сведения просто не соответствуют действительности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will it trouble the electorate that the evidence just doesn’t stack up?

Судья будет определять все фактические обстоятельства, относящиеся к правилам, поддерживать честные условия игры, вызывать нарушения и предпринимать другие действия в соответствии с настоящими Правилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The referee will determine all matters of fact relating to the rules, maintain fair playing conditions, call fouls, and take other action as required by these rules.

Ваша честь, в деле народ против Алтун постановили что временный адвокат может быть вызван в соответствии с неотразимыми обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, People v. Altoon holds that a trial lawyer can be called under compelling circumstances.

Мы можем предоставлять вам дополнительные формы уведомлений об изменениях или обновлениях в соответствии с обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may provide you additional forms of notice of modifications or updates as appropriate under the circumstances.

Не меньшее беспокойство вызывает то обстоятельство, что около 3000 жилищ по-прежнему не заселено ввиду отсутствия соответствующих услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of equal concern is the fact that some 3,000 dwellings remain unoccupied for lack of complementary services.

g) любые другие обстоятельства, когда Компания обоснованно предполагает, что необходимо или желательно принять меры в соответствии с п. 10.2 настоящего Соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

g) any other circumstance where the Company reasonably believes that it is necessary or desirable to take any action set out in Clause 10.2 hereof.

Калифорния предоставляет общинам и другим водопользователям в пределах водосборных бассейнов более высокий статус по сравнению с соответствующими правами на воду в ограниченных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

California provides communities and other water users within watersheds senior status over appropriative water rights in limited circumstances.

Каждое Божественное Откровение было ниспослано таким образом, который соответствовал обстоятельствам эпохи, в которой оно появилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The couple also had Ferme, a villa located in the grounds of Peterhof that Sergei had inherited from his mother.

Ваши слова полностью соответствуют нашим обстоятельствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your words are entirely appropriate to our circumstances.

Нарушение предполагает проверку действий ответчика на соответствие стандартам разумного человека, которые варьируются в зависимости от обстоятельств дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breach involves testing the defendant's actions against the standard of a reasonable person, which varies depending on the facts of the case.

Округление этих цифр до уровня, превышающего уровень соответствующей шапки, не допускается ни при каких обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rounding up of these numbers to above the level of the relevant cap is not permitted under any circumstances.

Скорее, существует бесконечное число предложений, каждое из которых было бы сознательно обдумано, если бы возникли соответствующие обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is rather that there are an infinite number of propositions such that each one of them would be consciously thought were the appropriate circumstances to arise.

Мины и подобные ловушки могут считаться вероломными в соответствии с правилами при определенных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Landmines and similar traps can be considered perfidious under the rules in certain circumstances.

Решение и доказательства пересматриваются на основе соответствующего стандарта пересмотра обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision and the evidence are reviewed based on the appropriate standard of review for the circumstances.

Достаточно ли его актерской карьеры или обстоятельств этого необычного убийства, чтобы соответствовать критериям известности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is his acting career or the circumstances of this unusual murder enough to meet the notability criteria?

Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, угрожающих жизни и здоровью людей, влечет ответственность в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Officials shall be held accountable for the concealment of facts and circumstances endangering the life and health of the people in accordance with law.

Живите в соответствии с вашим высшим видением себя, независимо от того, с какими обстоятельствами вы можете столкнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Live up to your highest vision of yourself no matter what the circumstances you might encounter.

Страховые взносы регулировались в соответствии с возрастом, и любой желающий мог быть принят независимо от состояния его здоровья и других обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Premiums were regulated according to age, and anybody could be admitted regardless of their state of health and other circumstances.

Использование китайской фамилии в той или иной форме или при определенных обстоятельствах, как правило, является признаком культурной самоидентификации как этнического китайца или соответствия китайской социальной системе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use of a Chinese surname, in some form or circumstance, is generally a sign of cultural self-identification as ethnic Chinese or alignment with a Chinese social system.

При других обстоятельствах, невоздержанный римский солдат соответствовал бы моим представлениям о прекрасном утре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under any other circumstances, an exuberant Roman soldier would be my idea of a perfect morning.

Оговорка в варианте 2 о том, что будет трудно установить, какие правовые нормы применяются, по нашему мнению, ничего не дает, поскольку этот вопрос решается в соответствии с конкретными обстоятельствами дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proviso under option 2 that it would be difficult to establish which law applies is in our view without merit, because this question is solved by the facts of the case.

Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your actions were appropriate for the circumstances and I have noted that in your record.

Командиры должны также принимать во внимание обстоятельства, связанные с ранением, даже если оно, как представляется, соответствует критериям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commanders must also take into consideration the circumstances surrounding an injury, even if it appears to meet the criteria.

Эти противоречивые рассказы демонстрируют эффект манипулирования устной традицией в соответствии с определенными обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These contradicting tales display the effect of oral tradition being manipulated to fit certain circumstances.

Есть обстоятельства, когда я имею полное право заблокировать редактор в соответствии с политикой, но когда блокировка не является лучшим вариантом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are circumstances where I have every right to block an editor under policy, but where blocking is not the best option.

Фактическое число таких поощрений должно определяться характером события; в определенные годы при отсутствии соответствующих обстоятельств такое поощрение может вообще не предоставляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The actual number of awards should be determined by the event; in some years, there may be no such awards if not justified by circumstances.

Вопрос о сектах должен рассматриваться более обстоятельно, бесстрастно, с учетом фактов и в соответствии с международными нормами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question of sects should be considered in greater detail, without passion, taking the facts into account in the light of international norms.

Однако в силу особых обстоятельств срок наказания сокращается в соответствии с § 49 I Стгб с 3 до 15 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, due to the specially circumstances the sentences is reduced according to § 49 I StGB to 3 to 15 years.

Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences.

Соответственно, квалификация чего-либо как зла зависит от обстоятельств наблюдателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, qualifying something as evil depends on the circumstances of the observer.

В следующей таблице приводится число случаев предполагаемых уголовных правонарушений, состоящих в занятии сводничеством (либо без отягчающих обстоятельств или с отягчающими обстоятельствами, либо в случаях сводничества с несовершеннолетними, соответственно, предусмотренных и влекущих за собой наказания согласно статьям 163, 164 и 170 УК), которые расследовались или расследуются полицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following table illustrates the number of cases of suspected criminal offences of procurement investigated or under investigation by the police.

А то, что они избавляются от телефонов, не соответствует представлениям... сотовой компании о неотложных обстоятельствах, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And dumping phones doesn't meet... the cellular company's definition of exigent circumstance, right?

Эмоциональная регуляция фокусируется на обеспечении соответствующей эмоции в соответствующих обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emotional regulation focuses on providing the appropriate emotion in the appropriate circumstances.

Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law.

Данное обстоятельство учитывается соответствующими правоохранительными органами Российской Федерации по указанным вопросам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is borne in mind by the Russian law-enforcement agencies that deal with such matters.

И в первую очередь он – жертва обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than anything else, a victim of circumstance.

В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively.

По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively.

Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively.

В 2015 году Амстердам и Роттердам занимали соответственно 4-е и 5-е места в индексе устойчивых городов Аркадиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2015, Amsterdam and Rotterdam were, respectively, at the 4th and the 5th position on the Arcadis Sustainable Cities Index.

Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively.

Этот процент увеличился до 65%, 69,4% и 72,1% в 2013, 2014 и 2015 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This percentage increased to 65%, 69.4% and 72.1% in the year of 2013, 2014 and 2015, respectively.

Я соответственно переписал lede, чтобы устранить абсурдность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have accordingly rewritten the lede to eliminate the absurdity.

На первый взгляд фильм повествует о фрейдистских отношениях между главным героем и, соответственно, его отцом и его жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the surface, the film is about the Freudian relationships between the protagonist and, respectively, his father, and his victims.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствовать обстоятельствам». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствовать обстоятельствам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствовать, обстоятельствам . Также, к фразе «соответствовать обстоятельствам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information