Так как в этих случаях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
так многие - ever so many
выглядит так - looks like that
поступать не так - do not
так хорошо - so good
конечно это так - of course it is
может быть и так - may be so
так жестоко - so cruel
Tu так - tu so
было так - been like that
как взрослые, так и дети - both adults and children
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
висеть, как на вешалке - hang like a hanger
следует рассматривать как - be regarded as
рассматривают как - regard as
как тонкий, как рельс - as thin as a rail
кормить как на убой - stuff with food
богат как Крез - rich as Croesus
как мы когда-то дружили - as we used to be friends
как ты - like you
курить как паровоз - smoke like a chimney
гол, как сокол - goal as falcon
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
передача в дар - donation
обрабатывать в патроне - chuck
омут, в котором водится рыба - whirlpool
вид азартной игры в кости - hazard
вклад в банк - contribution to a bank
превратиться в клячу - jade
целиться в летящую птицу - lead
заключать в камеру - chamber
в связи с - in connection with
переходить в - move to
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в этих - in these
в этих условиях - under these conditions
из этих систем - of these systems
каждый из этих факторов - each of these factors
в отношении этих видов деятельности - in relation to these activities
для этих трех - for these three
использование этих мер - use of these measures
с целью решения этих проблем - with a view to solving these problems
любой из этих девочек - any of these girls
не в этих словах - not in those words
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
в соответствующих случаях - where appropriate
в более ранних случаях - on earlier occasions
в некоторых исключительных случаях - in some exceptional cases
в некоторых случаях не - in some cases not
в некоторых случаях они - in some cases they
в последних двух случаях - in the latter two cases
в соответствующих случаях и в пределах - as appropriate and within
в то время как во многих случаях - while in many cases
даже в этих случаях - even in these cases
средства правовой защиты в случаях - remedies available in cases
Синонимы к случаях: событие, дело, мероприятие, инстанции, связи, корпус, например, кейс, чехол, поводу
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование. |
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation. |
Некоторые технологии обработки отходов наиболее эффективны при определенном уровне рН среды, и в этих случаях для регулирования уровня рН часто используются щелочи, кислоты или углекислый газ. |
Some treatment technologies are most effective in a defined pH range and in these situations, alkali, acid or CO2 are often used to control pH levels. |
В некоторых случаях небольшие количества этих химических веществ могут остаться в продукте, если не будет применена соответствующая обработка. |
In some cases, small amounts of those chemicals can remain trapped in the product unless suitable processing is employed. |
She changed her mind or she's talking about that show biz stuff. |
|
Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m-lle Bourime, но не могла этого сделать. |
What she found hardest to bear was to know that on such occasions she ought to behave like Mademoiselle Bourienne, but could not. |
В этих случаях страхование является эффективным и нередко дешевым способом частичного снижения рисков. |
In these cases, insurance is an effective and often low-cost way to mitigate part of the risk. |
Соответственно представляется сомнительной применимость такой доктрины во многих этих случаях. |
It is accordingly doubtful that such a doctrine will be applicable in many of these cases. |
В этих случаях необходимы активные методы снижения Эми, такие как синхронизация по широкому спектру. |
Active EMI reduction techniques such as spread-spectrum clocking are needed in these cases. |
В этих случаях одним из средств увеличения объема производства на небольшом участке было применение большего количества рабочей силы, в том числе детского труда. |
In these cases, a means to increase output from the small plot has been to apply more labour, including child labour. |
И действительно, в этих случаях душевное расстройство, производимое в Алексее Александровиче слезами, выражалось торопливым гневом. |
And as a fact, in such cases the emotional disturbance set up in Alexey Alexandrovitch by the sight of tears found expression in hasty anger. |
В обоих этих случаях его можно преподавать носителям английского языка, например, старшеклассникам, готовящимся к выходу на рынок труда. |
In both of these cases it can be taught to native speakers of English, for example, high school students preparing to enter the job market. |
Кроме того, хотя для участия в конкурсах в этих случаях приглашения направлялись 46 продавцам, как правило, поступало не более шести ответов. |
Furthermore, although as many as 46 vendors had been invited to bid on the cases, generally no more than 6 responses were received. |
В этих случаях с ними шел и Фланаган. |
On these occasions Flanagan accompanied them. |
В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной. |
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. |
Сомнения нет, что много фантазии, как и всегда в этих случаях: кучка преувеличивает свой рост и значение. |
There's no doubt that there's a great deal that's fanciful about it, as there always is in such cases: a handful magnifies its size and significance. |
Государство может отступать от этих прав в исключительных случаях и только в целях защиты конкретных интересов. |
Therefore, State interference with these rights should be exceptional and only to protect specific interests. |
Но между частями тел в двух этих случаях есть существенные различия. Пол, кровопускание... специфические методы расчленения. |
But there are several inconsistencies between the two sets of body parts, gender, exsanguination, specific methods of dissection. |
В этих случаях центры окружностей цепи Штейнера лежат соответственно на эллипсе или гиперболе. |
In these cases, the centers of Steiner-chain circles lie on an ellipse or a hyperbola, respectively. |
Вместе с тем в будущем расходы будут ограничены в тех случаях, когда способность освоения этих средств будет оставаться недостаточной. |
Future expenditures will be constrained, however, where absorptive capacity for these funds remains insufficient. |
В этих случаях будет применяться общее правило, изложенное в статье 6. |
In these cases, the general rule set out in article 6 would apply. |
Импорт запатентованных изделий будет рассматриваться как достаточное использование, и поэтому принудительное лицензирование в этих случаях применяться не будет. |
The importation of a patent-based product will be considered as a sufficient use so that no compulsory licensing will be applicable. |
Во многих этих случаях накопленный до настоящего времени опыт не позволяет дать окончательный ответ на вопросы, являющиеся предметом обсуждения, и можно лишь сказать, что по своему существу такой ответ, вероятно, будет варьироваться с учетом конкретных обстоятельств. |
In many of these cases, experience to date provides no definitive answer to the debate, other than that the response is likely to vary from case to case. |
В этих случаях частные собственники должны передать свои права собственности государству. |
Property owners have to yield their ownership rights to the State. |
Наука разработала препараты, которые могут облегчить и, в некоторых случаях, устранить нашу физическую боль, и некоторые из этих препаратов оказались полезными и при устранении эмоциональной боли. |
Science has developed drugs that can alleviate and, in some cases, eliminate our physical pain, and some of those same drugs are now proving helpful in eliminating our emotional pain. |
Она осуществила вторжение в соседнюю Грузию в 2008-м и на Украину в 2014 году. В обоих случаях она отняла у этих стран значительные куски их суверенной территории. |
It has invaded two neighboring states — Georgia in 2008 and Ukraine in 2014 — and in both cases hived off significant portions of those two nations’ sovereign territory. |
Ваша единственная цель в этих случаях - это минимизировать потери. |
Your only goal is to not lose too badly. |
В этих случаях используется рабочее число f. |
In these cases the working f-number is used. |
В некоторых случаях отдельные военные офицеры пытались положить конец массовому забою этих буйволов. |
In some cases, individual military officers attempted to end the mass slaughter of these buffalo. |
Жюри последовательно на стороне подсудимого в этих случаях. |
Juries consistently side with the defendant in these cases. |
В этих редких случаях мы сидели на палубе и наслаждались непривычной роскошью -дышали свежим воздухом. |
On these rare occasions we would sit out on the deck, and enjoy the unwonted luxury of fresh air. |
Была целая группа людей, погибших в этих двух несчастных случаях. |
There were a bunch of people that were killed in these two accidents. |
Свободное владение эстонским языком этих работников может быть проверено Инспекцией лишь в тех случаях, когда об этом попросит работодатель. |
The Estonian language proficiency of the aforementioned workers may be checked by the Inspectorate only if the employer so requests. |
В соответствующих случаях к деятельности этих целевых групп могут подключаться соответствующие фонды и программы. |
As applicable, funds and programmes will be associated with the work of these task forces. |
Во многих случаях еврейские версии этих проектов более полно разработаны, чем английские. |
In many instances, the Hebrew versions of these projects are more fully developed than the English. |
Конечно, описываются городовые, эти слуги произвола, эти опричники современности, шагающие по колено в крови, или как там еще пишут в этих случаях? |
Of course, the policemen are described, these servants of arbitrariness, these lifeguards of contemporaneousness, striding up to their knees in blood, or how else do they write in such cases? |
In such cases, the defendant has to be tried by the Costa Rican courts. |
|
В этих случаях обычно используется флюороскоп. |
In these cases, a fluoroscope will generally be used. |
В этих случаях результат положительный только при использовании тилозина в виде тартрата, хелатирующего порфирин. |
In these cases, the result is positive only when using the tylosin in the form of tartrate, a chelating porphyrin. |
В этих случаях работники частного сектора и работодатели остаются под федеральной юрисдикцией OSHA. |
In these cases, private sector workers and employers remain under federal OSHA jurisdiction. |
В этих случаях онемение сменяется ощущениями жжения и покалывания, которые во всех случаях сильно различаются по степени выраженности. |
In these cases, numbness is replaced by burning and tingling sensations, widely varying in degree of severity across all cases. |
В обоих этих случаях, когда они не опираются на основной дентин, эта часть эмали более уязвима для разрушения. |
In both of these instances, when unsupported by underlying dentin, that portion of the enamel is more vulnerable to fracture. |
Во всех этих случаях это было субъективное решение. |
Each of those instances was a judgment call. |
Более того, ему следует ускорить процесс принятия решений в этих случаях, с тем чтобы он мог приступить к рассмотрению дел из других регионов мира. |
Moreover, it should accelerate its decision-making process in these cases so that it may consider cases from other parts of the world. |
Я понимаю, что в некоторых случаях есть несколько общих названий для одной и той же темы; в этих случаях я могу видеть использование научного названия для решения проблемы. |
I appreciate that in some cases there are multiple common names for the same topic; in those cases I can see using the scientific name to resolve the issue. |
В этих случаях Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной. |
In these cases, the Company, pursuant to clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, shall. |
В этих случаях основной упор делается на минимизацию применения и ограничение выбросов в окружающую среду. |
In these cases, the focus is on minimizing use and limiting environmental releases. |
Большинство случаев не являются сегментарными, что означает, что они затрагивают обе стороны; и в этих случаях пораженная область кожи обычно расширяется со временем. |
Most cases are non-segmental, meaning they affect both sides; and in these cases, the affected area of the skin typically expands with time. |
Ряд школ в Соединенных Штатах ввели запрет на объятия, что в некоторых случаях привело к протестам учащихся против этих запретов. |
A number of schools in the United States have issued bans on hugs, which in some cases have resulted in student-led protests against these bans. |
В этих случаях неочищенные сточные воды сбрасываются из санитарной канализации в окружающую среду до достижения очистных сооружений. |
In these cases untreated sewage is discharged from a sanitary sewer into the environment prior to reaching sewage treatment facilities. |
В этих случаях стада в районах повышенного риска обычно подвергаются серологическому тестированию на тщательной статистической основе. |
In these cases, herds in high-risk areas are usually serologically tested on a thorough statistical basis. |
В завершающей фазе этих процессов необходимо разделение воздуха, газа и дисперсных материалов. |
At the end of these processes, air, gas and pulverized materials have to be separated. |
С другой стороны, страны транзита сталкиваются с проблемой неуплаты таможенных пошлин в тех случаях, когда товары, заявленные как транзитные, в реальности поступают на внутренний рынок. |
On the other hand, transit countries were concerned about non-payment of customs duties if cargo declared to be in transit was effectively imported. |
В ходе дискуссий на пленарном заседании относительно применения этих критериев к отобранным партнерствам возникли три проблемы. |
During the discussions in plenary session regarding the application of the criteria to the selected partnerships, three concerns emerged. |
Оба этих закона напрямую противоречат минимальным базовым международным стандартам прав человека, применимым к лицам, лишенным свободы. |
Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Стремиться к внедрению универсальных методов учета потребления воды и прогрессивному ценоустановлению в отношении воды в тех случаях, когда для этого существуют надлежащие экономические условия. |
Aim at introducing universal water metering and progressive water pricing where the economic conditions allow. |
Должны быть разработаны отдельные ящики или контейнеры для сбора этих отходов с особыми характеристиками, сводящими к минимуму вероятность разрушения. |
Separate collection boxes or containers for these wastes should be designed to accommodate their characteristics and to minimize breakage. |
В некоторых случаях гипертермия может вызвать опасные для жизни медицинские проблемы. |
In some cases, hyperthermia can cause life-threatening medical problems. |
В некоторых случаях маркеры для отбора удаляются путем обратного скрещивания с материнским растением до коммерческого выпуска. |
In some instances markers for selection are removed by backcrossing with the parent plant prior to commercial release. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «так как в этих случаях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «так как в этих случаях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: так, как, в, этих, случаях . Также, к фразе «так как в этих случаях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.