Типографская - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы также не должны забывать обо всех, кто работает не на виду: устных переводчиках, работниках типографии и всех, кто обеспечивает столь гладкий процесс нашей работы. |
Nor must we forget all the people who work behind the scenes — the interpreters, the printers and everyone who makes our work flow so well. |
Это не Статья об истории книгопечатания или истории типографии, будь то в Европе или Азии. |
This is not the article on the history of printing or the history of typography, whether in Europe or Asia. |
Веб-типография обращается к типографии и использованию шрифтов во Всемирной паутине. |
Web typography addresses typography and the use of fonts on the World Wide Web. |
Ни то, ни другое не присутствует в типографской чертовщине. |
Neither of these are present in a Printer's Devilry. |
Justification sometimes leads to typographic anomalies. |
|
Я действительно ничего не умела, поэтому у меня не было высоких надежд, когда меня приняли ассистентом в типографию. |
I didn't really know how to do anything, so I didn't have high hopes when I applied for a position as an assistant at a printing house. |
Однако это типографская особенность, а не часть орфографии. |
However this is a typographic feature and not part of the spelling. |
Некоторые здания на кладбище Святого Павла были проданы в качестве магазинов и объектов аренды, особенно типографиям и книготорговцам. |
Some of the buildings in St Paul's Churchyard were sold as shops and rental properties, especially to printers and booksellers. |
Из-за типографской ошибки в блогах, ошибочно принявших EveryDNS за конкурента EasyDNS, значительная обратная реакция интернета поразила EasyDNS. |
Because of a typographical error in blogs mistaking EveryDNS for competitor EasyDNS, the sizeable Internet backlash hit EasyDNS. |
Компания Watson Business Machines управляла типографией перфокарт неподалеку от Варшавского гетто. |
Watson Business Machines operated a punch card printing shop near the Warsaw Ghetto. |
В типографских дьявольских подсказках поверхность может быть неграмматичной или бессмысленной, но полное предложение всегда должно быть логичным и естественным. |
In Printer's Devilry clues, the surface can be ungrammatical or nonsensical, but the complete sentence should always be logical and natural. |
Здесь он вел свою типографию до 1546 года. |
Here he ran his printing business until 1546. |
Он родился в Болтоне, Ланкашир, сын Ткача и первоначально работал там литографом в юридической типографии. |
He was born in Bolton, Lancashire, the son of a weaver and initially worked there as a lithographic printer in a law printing office. |
Наш друг указал нам на типографию на противоположной стороне и на печатный станок за работой: он печатал объявления с предложением награды за нашу поимку. |
Our friend pointed out to us, in an office across the street, a printing press at work striking off handbills offering a reward for our capture. |
Это увлажнитель для табака, пробки, типографской краски и клея. |
It is a humectant for tobacco, cork, printing ink, and glue. |
Переоборудование под автостоянку хранилища документации, расположенного на третьем подвальном этаже, и сооружение для складских нужд полуэтажа в типографском помещении. |
Conversion of third basement document storage area to parking and construction of mezzanine in the printing area for storage. |
Но мы так же имеем возможность поддерживать и малые типографии, такие как Боба. |
But we also have the ability to maintain the soul of a small press like Bob's. |
Я возвращаюсь из типографии с приглашениями и встречаю вас. |
I just got the invitations and now I meet you. |
Поскольку технология типографской печати позволяла массовое размножение письменных материалов, эти законы первоначально касались перепечатки книг и нотных изданий. |
Because printing press technology enabled mass reproduction of written materials, those laws originally related to the reprinting of books and sheet music. |
Когда он только приехал, он работал в нескольких типографиях по всему городу, но его не удовлетворяли ближайшие перспективы. |
When he first arrived, he worked in several printer shops around town, but he was not satisfied by the immediate prospects. |
В тот вечер газета пришла из типографии еще сыроватая, и священник всегда в таких случаях подсушивал ее минут десять, прежде чем приняться за чтение. |
It had come in that evening damp from the press, and the Vicar always aired it for ten minutes before he began to read. |
Они часто выпускались типографами, которые специализировались на них. |
These were often produced by printers who specialised in them. |
But I can run to the store first. |
|
У неё было несколько зданий, типография, мебельная фабрика и шашлычная. |
She even had quite a few buildings. There's a printing house, a furniture factory and a barbeque restaurant... |
В типографии классицизм всегда оказывал влияние, и на протяжении всего 20-го века Ранняя гравюра на дереве тоже была заметна. |
In typography classicism has always been an influence and throughout the 20th century, early woodcut printing too. |
Это позволяет устанавливать их в небольших розничных магазинах, типографиях и курортных / туристических местах, которые не могут оправдать дорогую, высокую пропускную способность, влажную минилабораторию. |
This allows them to be installed in smaller retail stores, print shops, and resort/tourist locations that could not justify an expensive, high throughput, wet minilab. |
Затем я устроился в автосервис... а потом в универмаг Юниприкс на автопогрузчик... еще работал в типографии. |
Then I worked in a garage... in a department store as a loader... in a printing house. |
Хотя типография значительно эволюционировала от своих истоков, это в значительной степени консервативное искусство, которое имеет тенденцию тесно цепляться за традицию. |
Although typography has evolved significantly from its origins, it is a largely conservative art that tends to cleave closely to tradition. |
Чтобы поднять бартерную систему на новый уровень, мои родители отправились в типографию Ли, и тот им напечатал сотни Бёрт-баксов. |
To bring their barter system to the next level, my parents went down to Lee's copy shop and had him print up hundreds of Burt bucks. |
Посмотри на это... кто-то с этого этажа звонил в типографию в Хаялиа, в 2:30 утра. |
Look at this - someone from this floor made a call to a print shop in Hialeah at 2:30 in the morning. |
Сэр Уильям Уотерлоу был смещен с поста президента типографии и в 1929 году избран лордом-мэром Лондона. |
Sir William Waterlow had been dismissed as president of the printing house and was elected Lord Mayor of London in 1929. |
Шойер уехал в 1856 году, чтобы открыть свою собственную типографию на Гоулер-Плейс, а Хасси и Галл продолжали работать до марта 1857 года. |
Shawyer left in 1856 to open his own printery on Gawler Place, and Hussey and Gall continued to March 1857. |
Этот метод типографской гравировки был доведен до практического применения и запатентован в 1860 году американским гравером по дереву г-ном де Виттом Клинтоном Хичкоком. |
This method of typographic engraving was brought to a practical form and patented in 1860 by an American wood engraver, Mr. de Witt Clinton Hitchcock. |
Субтитры реального времени также подвергаются сомнению из-за типографских ошибок или неправильного слуха произносимых слов, без времени, доступного для исправления перед передачей. |
Real time subtitles are also challenged by typographic errors or mis-hearing of the spoken words, with no time available to correct before transmission. |
Я работал в типографии. |
I worked in a print shop. |
Москополье имело свои типографии и Академии, Водопроводную и канализационную сети. |
Patreon and Kickstarter are two examples of distributed funding platforms key to the maker movement. |
Ну, теперь звони в типографию и продиктуй им результаты, тогда они сегодня напечатают программки. |
'Now just you telephone that through to the printers, and they'll get it done to-night. |
Эта анаграмма сыграла на ранней репутации Guardian из-за частых типографских ошибок, включая неправильное написание собственного имени как Гаурдианца. |
This anagram played on The Guardian's early reputation for frequent typographical errors, including misspelling its own name as The Gaurdian. |
Портфель Слим-компаний вырос, включив в себя типографию, табачную компанию и розничные магазины. |
The portfolio of Slim companies grew to include a printing company, a tobacco company and retail stores. |
Нет, если не считать клетки, которую я соорудил на крыше, и старой типографии здесь. |
No - if one doesn't count the cage I have up on a roof and this old printing factory here. |
Этот знак отличия был необходим для идентификации типографии и штамповки ее как уплатившей новый гербовый сбор. |
This insignia was necessary for identifying the printing house and stamping it as having paid the new stamp tax. |
С корректурой книги, возвращенной в типографию, он был измучен. |
With the proofs of the book returned to the printers, he was worn out. |
В английском языке типографы обычно предпочитают не ставить скобки курсивом, даже если прилагаемый текст является курсивом. |
In English, typographers mostly prefer not to set brackets in italics, even when the enclosed text is italic. |
Чтобы создать типографский текст для публикации Нила, Бирс сначала пометил копию книги слов циника с изменениями и несколькими дополнениями. |
To create a typescript for Neale to publish, Bierce first marked up a copy of The Cynic's Word Book with changes and a few additions. |
Типографская дьявольская головоломка не следует стандартным Хименейским правилам постановки кроссвордов, поскольку подсказки не определяют ответы. |
A Printer's Devilry puzzle does not follow the standard Ximenean rules of crossword setting, since the clues do not define the answers. |
Я добрался до статьи из списка редко используемых типографских символов, таких как Interrobang. |
I got to the article from a list of rarely used typographical symbols, like the Interrobang. |
Высококачественные цветные копировальные аппараты, способные работать с большими циклами работы и широкоформатной печатью, остаются более дорогостоящей специализацией для типографий и дизайнерских мастерских. |
Higher-end color photocopiers capable of handling heavy duty cycles and large-format printing remain a costlier specialty for print and design shops. |
Не какая-то там, знаете, мусорная типографика, выглядели убедительно. Ну да ладно. |
It wasn't some, you know, weird grunge type or something; it looked like they might be real. Anyway. |
Он должен использоваться в тонкой типографии для большой звездочки, которая совпадает с другими математическими операторами. |
It should be used in fine typography for a large asterisk that lines up with the other mathematical operators. |
Я разыскала типографию, которая сделала оригинал, и напечатала одно для вас. |
I tracked down the printer who did the original And had one made for you. |
Эта серия была названа Magnum Easy Eye Classics, так как типография книг была больше, что позволило читателям избежать напряжения глаз. |
This series was designated Magnum Easy Eye Classics, as the typography of the books was larger, enabling readers to avoid eye strain. |
Энсхеде, старая и уважаемая голландская типография для этой работы. |
Enschedé, an old and respected Dutch printing firm for the job. |
Суд принял решение в пользу Фуста, предоставив ему контроль над библейской типографией и половиной всех печатных Библий. |
The court decided in favor of Fust, giving him control over the Bible printing workshop and half of all printed Bibles. |
Настольная печать также является основным справочником для цифровой типографии. |
Desktop publishing is also the main reference for digital typography. |
Но в типографии говорят, что красный шрифт не гармонирует с обложкой. |
But, Mr. Janoth, the printer doesn't like red ink, says it won't match. |
The initial letter identifies the printing facility. |
|
Не используйте для этого любые другие типографские кавычки. |
Make sure you do not use any typographic inverted commas. |
We're going to dig up Shatov's printing press, and you will take it to-morrow. |