Уплату - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А в качестве гарантии за уплату он должен был получить расписку Ван Брандта. |
And he was gravely to accept as security for repayment-Mr. Van Brandt's note of hand! |
Когда-то я взял ее в уплату за проделанную работу и с тех пор не могу открыть. |
I took it in exchange for some smithing a handful of years ago. I can't get it open. |
Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы. |
Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. |
Пирру следовало бы подумать, кого он предложит в качестве поручителей за уплату штрафов. |
Pyrrhus should think who he would offer as sureties for the payment of penalties. |
Знаете, мы потратили все сбережения на переезд и уплату первого взноса за дом. |
You know, we spent all our savings on the move and the down payment on the house. |
Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили. |
We had been trying to reacquire the telepathic gene ever since our own telepaths were wiped out by the Shadows as a protection against their return. |
Вы когда-нибудь принимали деньги или подарки в уплату за исполнение ваших рабочих обязанностей? |
Have you ever accepted money or a gift for performing your regular duties. |
Раздел 2 предусматривает, что если на земельном участке имеется плата за уплату долгов свидетелю, то эта плата остается в силе и свидетель принимается. |
Section 2 provides if there gift is a charge on land to pay debts to the witness then the charge stands and the witness is admitted. |
Кроме этого, подобные системы обычно закупаются вместе с соглашением о лицензии, которое предусматривает уплату ежегодного лицензионного сбора. |
In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. |
В уплату за чей-то просроченный долг к Уиллу отошла мастерская по ремонту велосипедов. |
Will also took over a bicycle-and-tool shop for a bad debt. |
Не значит ли это, что все спорное наследство полностью истрачено на уплату судебных пошлин? |
Do I understand that the whole estate is found to have been absorbed in costs? |
Он полагал, что при передаче аренды можно будет выговорить с новых жильцов уплату за два последних срока. |
On giving up the lease one would no doubt get the new tenant to be responsible for the two overdue quarters. |
Пришлось соблюдать строжайшую экономию и приостанавливать уплату старых долгов, с которыми Герхардт пытался разделаться. |
Economy had to be practised, and payments stopped on old bills that Gerhardt was trying to adjust. |
Продавец продавал товар покупателю через третье лицо, отвечавшее за оплату перевозки, уплату таможенных пошлин и аналогичные функции. |
The seller sold the products to the buyer through a third party who was responsible for payment of freight, customs duties and for relating tasks. |
(ii) любого распределения наличных денег или акций, включая любую уплату дивидендов; |
(ii) any distribution of cash or shares, including any payment of dividend; |
Your father acquired it many years ago as payment of a debt. |
|
Поэтому в одно прекрасное утро, почувствовав себя уже несколько окрепшим, он оставил аптекарю в уплату за лекарства свои золотые шпоры и сбежал. |
Hence, one fine morning, feeling himself better, he had left his golden spurs with the leech as payment, and had slipped away. |
В случае если в вашей стране проживания налоги взимаются, вы несете ответственность за их уплату. |
You are responsible for taxation liabilities, if any, in your country of residence. |
Забрать чек в уплату комиссионных. |
The commission check to be handed to you personally. |
Ты должен делать то, чему научился, и требовать в уплату денег, платья и обуви. |
You must do what you've learned and ask for money, clothes, and shoes in return. |
Домой он привез тысячу долларов, которые целиком ушли на уплату наших долгов. |
He'd brought home a thousand dollars and had spent it all on outstanding farm debts. |
Они находят коматозную Т'Чаллу, спасенную Джабари в уплату за спасение жизни М'Баку. |
They find a comatose T'Challa, rescued by the Jabari in repayment for sparing M'Baku's life. |
Канада также разрешит импортеру в течение 90 дней после въезда произвести уплату налогов. |
Canada will also allow a period of 90 days after entry for the importer to make payment of taxes. |
Вот, - вынимая из-за пояса часики, сказала г-жа Бовари, - возьмите в уплату. |
And, said Madame Bovary, taking her watch from her belt, take this; you can pay yourself out of it. |
Комиссия обеспокоена значительным размером оборотных средств Агентства, которые расходуются на уплату таможенных пошлин и налогов на добавленную стоимость. |
The Board was concerned about the significant amounts of the Agency's working capital that had been locked up in customs duties and value-added taxes. |
Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. |
Избирателям будет выплачена компенсация наличными деньгами или покрытие расходов на жилье/уплату налогов. |
The focus of beta testing is reducing impacts to users, often incorporating usability testing. |
Most of the family's slaves were also sold to pay debts. |
|
В обмен на уплату своей задолженности перед IRS королева Софи Энн ммм великодушно согласилась стать моей женой. |
In exchange for the money she owes the IRS, Queen Sophie Anne, mwah, has kindly accepted my marriage proposal. |
Если дело дойдет до войны, - говорил мистер Тай, - то целые легионы пенсильванцев начнут предлагать векселя в уплату за обед. |
If there's ever a war there'll be battalions of Pennsylvanians marching around offering notes for their meals. |
От помощи мы не откажемся. - Уилсон соглашался принять такую уплату. |
We could use some help. Wilson admitted the retiring of the obligation. |
Принимая гостеприимство от других почти каждый вечер, она могла потратить все свое жалованье на уплату долгов Рэндольфа. |
By accepting hospitality from others most evenings she was able to put her entire salary towards paying Randolph's debts. |
В соответствии с налоговым законодательством Южной Кореи, если вы находитесь в этой стране, вы несете ответственность за расчет, начисление и уплату НДС в отношении покупок клиентов из Южной Кореи. |
Under applicable South Korean tax laws, if you're located in South Korea, you remain responsible for determining, charging, and remitting VAT for purchases by customers in South Korea. |
Единственный способ им остаться... это выторговать себе место, отдав в уплату души. |
The only way for them to stay... is to trade places with living souls. |
You'll let them keep the furniture for their rent. |
|
В качестве условия предоставления отсрочки суд может потребовать от истца подать залог, обеспечивающий уплату всех понесенных судебных расходов. |
As a condition to granting a continuance, a court may require a plaintiff to a file a bond securing a payment of all court costs incurred. |
Most of the family's slaves were also sold to pay debts. |
|
Я вижу замечательную старомодную уплату налогов. |
Okay, so what I see are nice, conservative tax returns. |
После освобождения младший Гетти позвонил деду, чтобы поблагодарить его за уплату выкупа, но тот отказался подойти к телефону. |
After his release, the younger Getty called his grandfather to thank him for paying the ransom but Getty refused to come to the phone. |
Этот остров был отдан правительству за недостаточную уплату налогов. |
This island has been taken over by the government for insufficient payment of inheritance taxes. |
В своих прежних показаниях, Вы упоминаете уплату наличными деньгами за голоса избирателей, многочисленные случаи выборки бюллетеней. |
In your former testimony, you mentioned cash for votes, multiple casting of ballots. |
The guy owed me money, and he did the right thing offering the car. |
|
Избирателям будет выплачена компенсация наличными деньгами или покрытие расходов на жилье/уплату налогов. |
Voters would be compensated with cash or the covering of one’s house/tax payment. |
Первоначально сдавшимся городам была предоставлена полная автономия в обмен на уплату подушного налога харача. |
Initially the surrendered cities were allowed complete autonomy in exchange for payment of the haraç poll-tax. |
Так вот, он дал мне это в уплату за еду и вино. |
He gave me this as payment for the wine party |
Переэкзаменованный патент действует до 1 января 2020 года, предполагая уплату всех эксплуатационных пошлин. |
The reexamined patent is in force until January 1, 2020, assuming payment of all maintenance fees. |
- в уплату за - on account of
- комиссия за уплату - payment commission
- пеня за несвоевременную уплату - penalty for late payment
- гарантировать уплату векселя - back bill
- залог, при котором доходы от пользования имуществом засчитываются в уплату суммы долга - life pledge
- затраты на уплату процентов в расчёте на 1 акр - interest charges per acre
- затраты на уплату страховых взносов - premium expenses
- ему пришлось отвалить большой кусок зарплаты в уплату местного налога - local tax took a large bite out of his salary
- зачесть 5 рублей в уплату долга - credit 5 roubles towards payment of a debt
- в уплату - in satisfaction of
- документ, подтверждающий уплату - document confirming payment
- Ответственность за уплату - responsibility for paying
- правительственная облигация, принимаемая в уплату налогов - tax-anticipation bond
- отчисление на уплату налогов - provision for taxation
- чек в уплату за слитки благородных металлов - mint check
- резерв на уплату налогов - tax reserve
- подтверждающий уплату пошлины - confirming payment of the fee
- оттягивать всеми способами уплату долга - roll over a debt
- ответственность за уплату всех налогов - responsible for all taxes
- приостанавливать уплату по чеку - refer to drawer
- предоставление лицензии, предусматривающей уплату роялти - royalty-bearing licensing
- отчисление в уплату долга - deduction to repay the debt
- резерв на уплату подоходного налога - provision for income tax