Что я держал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что-либо в форме языка - something in the form of a language
что-либо нелепое - stupid
что-либо припрятанное - hiding something
что вычеркнуто - what is crossed out
то, что придает сладость - what gives sweetness
значит что - means what
оказалось что - it turned out that
только что отчеканенный - new-minted
что вы делали - what did you do
что нет - that there is
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
вот что я тебе скажу - I'll tell you what
теперь я здесь - now I am here
я начинаю думать - I'm starting to think
обычно я так не делаю - I don't usually do this
я вегетарианец - I am a vegetarian
следующее что я помню - next thing I remember
поэтому я прошу - that's why I ask
понимаете о чём я - you know what I mean
а я типа - as i type
али я - ali i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
он держал себя неприступно - his attitude was forbidding
не держался на ногах - not stand up
держался - held
держал ее - held her
держали застрял - kept stuck
держали часы - had been keeping watch
Вы держали меня - you have kept me
когда я держал в руках - when i was holding
просто держали - simply kept
я держал пари, я могу - i bet i can
Синонимы к держал: хранится, сохраненный, содержащийся
Я держал пари, что подпалил их бакенбарды! |
I bet that singed their whiskers! |
В течение четырех дней порывистый ветер держал счет едва ли не равным. |
Over the four days, gusty winds kept scores barely under par. |
Рассказала об Иване, об его аутизме и что хочу научить моего сына ходить по улице самостоятельно, без того, чтобы кто-то держал его за руку. |
I told him about Ivan, that he had autism, and that I wanted him to learn to walk down the street by himself, without anyone holding his hand. |
Он не гладил, не сжимал, просто держал руки на гладкой и теплой коже. |
He didn't caress, or squeeze, just rested his hands on that smooth, warm flesh for a moment. |
На улице поблизости молоденький лозимонский конюх со свежим румяным лицом держал поводья двух лошадей. |
A fresh-faced young Losimon groom stood in the street nearby, holding the reins of two horses. |
Второй поймал его и держал, чтобы товарищ мог снова ударить свою жертву в живот. |
That one caught him, and held him up for his partner's fist to find his belly again. |
Тот держал в руках телеграмму, только что полученную от швейцарской полиции. |
The latter had just finished reading the wire received from the Swiss Police. |
Кто-то держал знамя, но в безветренную погоду полотнище безвольно свисало с древка. |
One man was holding a flag, but because there was so little wind the banner just hung limply. |
Силовое поле он держал включенным, чтобы иметь возможность нанести Майклу молниеносный удар из гиперпространства. |
He kept influence up so he could make a quick snake-strike at Dee as he came up. |
Диск, который ты держал в руках, показал мне ошибочность твоих намерений. |
The disc in your hand revealed your misguided intentions. |
Не было бы необходимости быть в курсе если бы ты держал свой язык за зубами, Ронни. |
Wouldn't need a heads up if you kept your mouth shut, Ronnie. |
They had to maintain it blow with a bar. |
|
I took the package out from under my arm. |
|
Я держал белый дуб от прокола твоего холодного, черного сердца. |
I kept white oak from piercing your cold, black heart. |
Он вложил в этот дом столько труда, так все продумал, а Бордони держал там коров. |
All of his work and planning, and Bordoni kept cows in the house. |
И это человек, который держал в секрете внебрачного ребенка... |
And this from a man who kept an illegitimate child hidden |
Карминные губы Джулии улыбались улыбкой королевы, ее снисходительный тон держал на почтительном расстоянии. |
Her cordial smile was the smile of a queen; her graciousness kept you at a respectful distance. |
Gletkin's voice went on, with the same brutal correctness. |
|
I picked it up, I held it in my hand, but I put it down. |
|
Для меня часы этой бесконечной ночи проходили в томительной бессоннице. Ужас держал в одинаковом напряжении мой слух, зрение и мысль, - ужас, который ведом только детям. |
For me, the watches of that long night passed in ghastly wakefulness; strained by dread: such dread as children only can feel. |
Путешественник по Времени держал в руке искусно сделанный блестящий металлический предмет немного больше маленьких настольных часов. |
The thing the Time Traveller held in his hand was a glittering metallic framework, scarcely larger than a small clock, and very delicately made. |
He held an old black boot in the air. |
|
Потом г-н Аран опять принимался писать, макая перо в роговую чернильницу, которую он держал в левой руке. |
Then he began writing again, dipping his pen into the horn inkstand in his left hand. |
Разговор произошел в присутствии его собственного лакея, который держал ручку дверцы, не решаясь ее закрыть. |
The conversation had taken place in the presence of his own body-servant, who held the door of the brougham, doubting whether to shut it. |
Он держал их за ноги, и они раскачивались на ходу. |
He carried them by the legs, heads swinging. |
Книги он держал в руках. |
He carried the books in his hands. |
He was holding one of those cups. |
|
Но исчезновение купола, суд над тобой, все те чувства, что Джо держал в себе... неудивительно, что он выражает их сейчас. |
But the dome coming down, your trial, all the emotions that Joe has kept such a tight lid on... it's understandable why he's expressing them now. |
I kept you out of there for months. |
|
Я держал их зажатыми, верно, с четверть часа, и все же, как только я отнял ладони от ушей, послышался тот же плачущий зов! |
I seemed to keep them closed above a quarter of an hour; yet, the instant I listened again, there was the doleful cry moaning on! |
You keep it locked away in your brain. |
|
Он держал этих беззащитных существ взаперти в своей квартире. |
He has been keeping these defenseless creatures locked away in his apartment. |
One hold the gun and the other pull the trigger? |
|
You want me to help you keep my men under guard here? |
|
She was being held prisoner in this guy's basement. |
|
Maybe he kept his money box down here, or something? |
|
Someone held her down and beat her to death. |
|
Он держал ребёнка в своих руках, его дочь. He held a child in his arms, his daughter. |
He held a child in his arms, his daughter. |
Я как раз говорил Фрэнку, что нам нужно встречаться еженедельно что бы он держал нас в курсе того, что происходит в палате представителей. |
I was just telling Frank we should set up a weekly so he can keep us up to date on what's going on in the house. |
Исидор зорко следил за дверью конюшни и держал лошадей оседланными, чтобы можно было выехать в любую минуту. |
Isidor watched the stable-door constantly, and had the horses saddled, to be ready for the start. |
Рейчел пыталась лежать неподвижно. Вода продолжала хлестать ее, а стоящий рядом человек держал ее руки, двигая ими. |
She tried to hold motionless, but the water jets continued to buffet her. The man above her was holding her arms, moving them. |
Потому что после смерти твоего отца не было никого, кто бы держал тебя в ежовых рукавицах. |
Because once your father died, there was no one to set you straight. |
Я держал встречи |
I've kept the appointments. |
Там Дуг держал его драгоценный парусник. |
That's where Doug kept his precious sailboat. |
I understand why you've been distant. |
|
Но он так крепко держал монету, что забыл, что их всего десять. |
He had been holding it too hard to have realised yet that it was only a dime. |
Только ты можешь сделать меня счастливой, и я больше никогда не буду бояться. - Она попыталась повернуть голову, но Невада крепко держал ее. |
You can make me whole again. I'll never be afraid any more. She turned her head again but his hand held her firm. |
Но тот просто держал его, и тут Китинг понял, что Франкон давно уже толком не смотрит на рисунок, а лишь делает вид, ради него, Китинга. |
But Francon just held it and Keating knew suddenly that he had long since stopped seeing it. |
Уотт использовал эту схему для радикального улучшения работы парового двигателя и долгое время держал ее в коммерческой тайне. |
Watt used the diagram to make radical improvements to steam engine performance and long kept it a trade secret. |
Я честно держал его на шоу, и это сослужило мне хорошую службу. |
I kept it honest on the show and it served me well. |
It was special in that it kept the papers separated. |
|
Несмотря на холодные отношения с Берлином, Царь тем не менее ограничился тем, что держал большое количество войск вблизи германской границы. |
Despite chilly relations with Berlin, the Tsar nevertheless confined himself to keeping a large number of troops near the German frontier. |
В том же документе говорится, что в то время Лазарь держал рудника. |
The same document relates that Lazar held Rudnik at that time. |
Вашингтон держал эту информацию в секрете, видимо, чтобы успокоить Сталина и не отвлекать от войны против нацистов. |
Washington kept the information secret, presumably to appease Stalin and not distract from the war against the Nazis. |
Джонс также держал титулы команды Британского Содружества с молодым Стивом Райтом в конце 1970-х годов. |
Jones also held the British Commonwealth tag team titles with a young Steve Wright in the late-1970s. |
Завоевание Сирии замедлилось под его руководством, и он во многом полагался на советы Халида, которого держал под рукой. |
The conquest of Syria slowed down under him while he relied heavily on the advice of Khalid, who he kept close at hand. |
Он как будто дрожал, но на самом деле это был телескоп, вибрирующий от работы часового механизма, который держал планету в поле зрения. |
It was as if it quivered, but really this was the telescope vibrating with the activity of the clockwork that kept the planet in view. |
Хаттори держал в руках фотоаппарат, который Пирс принял за оружие. |
Hattori was holding a camera which Peairs mistook for a weapon. |
По слухам, у Руджеро была сигаретная лодка, которую он держал в доке на Ист-Ривер в Нью-Йорке. |
The engines operated normally for the entire flight until they were shut down. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что я держал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что я держал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, я, держал . Также, к фразе «что я держал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.