Я знал, где они были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы хотите, чтобы я играть - do you want me to play it
но я желаю - but i do wish
это именно то, что я - that is exactly what i
я сделал это вчера - i did it yesterday
я не потерять - i don't lose
может я разрезать - may i cut in
я пробуду - i shall stay
я думаю, что они нуждаются в - i think they need
что, возможно, я мог - that maybe i could
я сделаю все это - i will do whatever it
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать твёрдо - know well
достаточно хорошо знать - well enough to know
его делегация хотела бы знать, - his delegation wished to know
Вы хотели знать, кто - you wanted to know who
знать свое дело - know one's goulash
знать свою аудиторию - know your audience
знать, во время - know in time
является то, что вы хотите знать - is that what you want to know
Ты действительно хочешь знать - do you really want to know
я дам тебе знать - i will let you know
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
наречие: where, wherever, wheresoever, whereabouts, whereupon, whereat, whereabout, where’er, wheresoe’er
союз: where
вот где собака зарыта - that's where the hen scratches
где вы и я - where you and i
где они будут - where they will be
где они были сохранены - where they were kept
где-нибудь здесь - anywhere here
гонконг, где - hong kong where
дайте мне знать, где - let me know where
Хотите знать, где - wanna know where
что это где - that this is where
является единственным регионом, где - is the only region where
Синонимы к где: в котором, в которых, иде, в каком месте
Антонимы к где: там
Значение где: В каком месте.
они до сих пор говорят, - they still say
с которыми они - with which they
они затрудняются - they would find it difficult
они работают с - they work with
так, чтобы они могли - so that they can
они нужны для - they need for
они дают - they are giving
они вступают в противоречие - they conflict
они выглядят гораздо лучше - they look much better
они обсуждали - they discussed
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
Франклин не знал, что фотография 51 и другая информация были переданы крику и Уотсону. |
Franklin was unaware that photograph 51 and other information had been shared with Crick and Watson. |
И они были главным вдохновением для меня. Но у меня тоже была своя личность, и я знал, кто я такой. |
And they were major inspirations for me. But I also had my own identity and I knew who I was. |
Больнее всего его поразило предательство Гриффитса: они ведь были такими близкими друзьями и Гриффитс знал, как страстно он привязан к Милдред; он мог бы его пощадить. |
What hurt him most was Griffiths' treachery; they had been such good friends, and Griffiths knew how passionately devoted he was to Mildred: he might have spared him. |
Все те годы, что я знал, что он гей, что мы с ним были друзьями, я никогда не говорил: Эй, кстати, ты знаешь, что Лэнс Басс гей? |
All those years that I knew he was gay, he and I were friends, I would never say, 'Hey, by the way, did you know that Lance Bass is gay? |
Я знал, что это было прощание; ибо какие шансы были у столь ослабевших людей добраться живыми через омываемые бурунами скалы к вершине торчащего утеса. |
It was farewell, I knew; for what chance had creatures so feeble as we to win alive over those surf-battered rocks to the higher rocks beyond? |
Мне привиделись восхитительные распущенные волосы... на бронзовых плечах, и рядом не было зеркала, так что я знал, это были вы. |
I thought I saw gorgeous, flowing hair on bronze shoulders, And I wasn't near a mirror, so I knew it had to be you. |
Он не видел: он знал. Мы все были в его сознании, и один из нас исчез. И этого довольно. |
He didn't merely see; he knew. He carried each of us in his mind and one of us was gone. And that was good enough. |
Яйца кур, куропаток, фазанов, как хорошо знал Джордж, были любимым лакомством Софьи. |
The eggs of pullets, partridges, pheasants, &c., were, as George well knew, the most favourite dainties of Sophia. |
Чтобы корона могла доказать факт владения, они должны были доказать, что Хендрикс знал о существовании наркотиков. |
For the Crown to prove possession, they had to show that Hendrix knew that the drugs were there. |
Я колебался, звонить ли тебе потому что знал, что вы с Зои были дружны |
I hesitated calling you because I know you and Zoey were friendly. |
Он не только знал адрес, но и прежнее место ювелирные изделия, которые были надеты на жертве, и то что от пунша немного пахло марихуаной. |
He not only knew the address, but the initial location, the jewelry that the victim was wearing, and also that the party punch was a bit skunky. |
Лоуэлл не знал, что его исследования зафиксировали два слабых изображения Плутона 19 марта и 7 апреля 1915 года, но они не были распознаны. |
Unknown to Lowell, his surveys had captured two faint images of Pluto on March 19 and April 7, 1915, but they were not recognized for what they were. |
Каждый в GoGame знал, что у этих двух были при себе деньги. |
Everyone in the GoGame knew these two had loose cash on them. |
Я не знал, что ты были еще здесь, Дэн. |
I didn't know you were still here, Dan. |
I didn't realize it was special macaroni and cheese. |
|
Последние несколько месяцев были тяжелыми, но я нашел в себе резерв сил, о котором я не знал раньше. |
These last few months have been difficult, But I found a reserve of strength in myself I didn't know I had. |
Сколько раз вампиры Были на шаг впереди, зная что-то, чего не должны были знать, твою сестру казнили на площади за колдовство, кто знал, что ее поймают? |
How many times have the vampires been one step ahead, known something they shouldn't, your sister executed in the public square for practicing magic who knew she'd be caught? |
После первоначального шока и нежелания поверить в то, что произошло, все были растеряны, и никто не знал, что нужно делать. |
After the initial shock and disbelief, no one knew what we should do. |
Следы были гораздо крупнее его собственных, -и он знал, что там, куда они приведут, надежды на добычу мало. |
The footprint was much larger than the one his own feet made, and he knew that in the wake of such a trail there was little meat for him. |
А то последний динамитчик, которого сюда присылали, хоть и знал свое дело, но нервы у него были никуда. |
Because the last dynamiter they sent to work with us, although a formidable technician, was very nervous. |
Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. |
Tikhon knew that neither the son's arrival nor any other unusual event must be allowed to disturb the appointed order of the day. |
Я нашел на земле обломанную ветку, на которой были яблоки, и поднял ее. Знал бы я тогда, что с ней беды не оберешься, не поднял бы. |
I found a broken branch with apples on the ground; I picked up the branch without knowing that it would get me into trouble. |
Они не подтвердили, были ли забронированы места, но Амтрак, конечно, знал, что эти двое поедут на этом поезде. |
They did not confirm if seats were reserved but Amtrak certainly knew those two would be riding that train. |
Я знал, что не смогу лезть по тем скалам, они были слишком круты и велики. Но единственным выходом было попытаться. |
I knew that I couldn't crawl over these rocks, they were just too big and jumbled, and that the only way to do it was to try and hop. |
Он знал победителя, потому что все результаты были в Альманахе. |
He knew, because he had the race results in the Sports Almanac. |
Впереди, на гребне горы, были позиции республиканских войск, и он знал, что там его окликнут. |
Ahead of him now at the top of the ridge was the government position where he knew he would be challenged. |
Гарри не знал никого другого, кто больше бы нуждался в крупном выигрыше. Уэсли были невероятно милые и невероятно бедные люди. Гарри развернул письмо Рона. |
Harry couldn’t think of anyone who deserved to win a large pile of gold more than the Weasleys, who were very nice and extremely poor. He picked up Ron’s letter and unfolded it. |
Глаза Филипа были прикованы к стопке блюдечек, и он знал, что Кроншоу тоже не сводит с нее глаз. |
Philip's eyes rested on the little pile of saucers, and he knew that Cronshaw's were on them too. |
Пусть тебя утешает факт, что он не знал, что его сыновья были готовы воткнуть ему нож в спину. |
Take comfort in the fact that he didn't know his sons were about to stab him in the back. |
Ладно,я не знал,мы были в армии потому что майор ИНТРИЖКА только что отрапортовал, что он на службе. |
Okay, I didn't know we were in the army, because major shenanigans just reported for duty. |
Если бы были другие объяснения, я бы о них знал. |
Any other explanation I would have heard. |
Они положительно были какие-то бесноватые, эти люди, но мне эта жизнь казалась нормальной, ибо я не знал другой. |
They were madmen, all of madness, but it seemed the common way of life to me who knew naught else. |
Другие, у кого было столько же возможностей, добивались успеха; правда, он знал людей, которые потерпели крах с куда бо?льшими возможностями, чем были у него. |
Other men, with no more advantages than he, succeeded, and others again, with many more, failed. |
Она всегда хотела, чтобы я знал, заявила миссис Уилкс, каким она меня считает храбрым, потому что я пошел воевать за Конфедерацию, хотя часы ее и были уже сочтены. |
She told me she had always wanted to let me know how brave she thought I was to have struck a blow for the Confederacy, even at the eleventh hour. |
И поэтому в той нескончаемой войне, которую Белый Клык вел со стаей, сохранить жизнь и удержаться на ногах - были для него понятия равнозначные, и никто не знал этого лучше, чем он сам. |
For that matter, life and footing were synonymous in this unending warfare with the pack, and none knew it better than White Fang. |
И тут появилась Берта Куттс. Когда я был маленьким, Куттсы жили рядом с нами, так что я хорошо их знал. Люди они были совсем простые. |
Then came Bertha Coutts. They'd lived next door to us when I was a little lad, so I knew 'em all right. And they were common. |
Митчелл, мне жаль, что тебя загнали в озеро, но самыми добрыми и любящими людьми, которых я только знал, были прихожане церкви. |
Mitchell, I'm sorry you got chased into a lake, but some of the kindest, most loving, generous people I've ever known were churchgoers. |
Я знал женщин, но встречи с ними всегда были мимолетными, - какие-то приключения, иногда яркие часы, одинокий вечер, бегство от самого себя, от отчаяния, от пустоты. |
I had known women, but they had only been fleeting affairs, adventures, a gay hour occasionally, a lonely evening, escape from oneself, from despair, from vacancy. |
Здесь обстоятельства были иными, и Рубашов не знал, как ему поступить. |
Here, evidently, it was different. Rubashov hesitated as to whether he should give his name. |
Типография была сделана теми, кто определенно знал, что делает, но сами книжки были настоящими. |
The typesetting was done by someone who definitely knew what they were doing, but the booklets themselves, they were the real deal. |
Я не знал, что Элвис и Роберт Гулет были внебрачными детьми. |
I didn't know Elvis and Robert Goulet had a love child. |
Ему были знакомы ее глаза, лоб, фигура, походка, вся ее краса, но он не знал, как звучит ее голос. |
He knew her eyes, her brow, her beauty, her form, her walk, he did not know the sound of her voice. |
Это его удивляло: ведь он твердо знал, что лютеране, чья религия сродни англиканской, были ближе к истине, чем католики. |
He was surprised at the contrast; for he knew of course that the Lutherans, whose faith was closer to that of the Church of England, on that account were nearer the truth than the Roman Catholics. |
Он знал, что я хотел диверсифицироваться, и что Стэну были нужны деньги для поиска утраченного ожерелья. |
He knew that I was looking to diversify and that Stan needed financing to find this lost necklace. |
Они были постоянными покупательницами Баумена еще до того, как начались все несчастья и болезни, и он знал, что они говорят правду. |
Bauman, who had long supplied them before illness and trouble began, knew that they told the truth. |
Все были уверены, что хворобу на бедного офицера накликал майор де Каверли в отместку за вчерашнюю подкову, но как ему удалось это сделать - никто не знал. |
Everyone was positive the disease had been inflicted upon the poor officer in retribution by Major-de Coverley, although no one was sure how. |
Казалось странным, но, пока мы искали и звали Карли, я уже знал, что поиски наши были напрасны. |
It was strange, but while we still searched and called out Karli's name, I already knew our search was in vain. |
Да половина игроков в нашей спортивной команде были голубые, ты же знал. |
Half the lacrosse team was gay. You must have known that, right? |
Все, кто знал, что я перевожу его брата, были люди из моей команды. |
The only people who knew I was transporting his brother were the men in my detail. |
Я не знал, что вы были кулинарным критиком. |
I wasn't aware that you were a food critic. |
Она была достаточно сообразительна, а ее руководитель, несомненно, знал, кого отправлять в такую командировку. |
She was smart enough, and her bureau chief would certainly have known the deal. |
Они ездили верхом на белых хорьках, а вместо мечей у них были ножи и вилки. |
They rode white polecats and were battling with knives and forks. |
Я знал, что она возьмёт меня в долю, поделится прибылью от своей афёры. |
I knew she'd cut me in on whatever con she was running. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
Мы перемешаем их, чтобы никто не знал, в которой содержится |
Basically we're gonna shuffle them around, so we have no idea which two contain... |
А я и не знал, что она оборотень. |
I didn't know she was a shape shifter. |
Раньше он просто не знал, как справиться со своими чувствами, но теперь он превращает их в лирику. |
He just didn't know how to deal with his feelings before but now he turns them into lyrics. |
Так же твердо я знал, что не мустангер, не Морис Джеральд совершил это подлое убийство. |
I knowd equally well thet he who did the cowardly deed wan't, an kedn't be, the mowstanger-Maurice Gerald. |
Он знал, что лодка будет продолжать идти по прямой. |
He knew the boat would travel in a straight line with or without him at the wheel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я знал, где они были».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я знал, где они были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, знал,, где, они, были . Также, к фразе «я знал, где они были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.