Я начинаю жалеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если я правильно помню - If I remember it right
где я могу поместить - where can i put
ждать, пока я был - wait till i was
то, что я просил - what i asked for
я не сделал с вами еще - i am not done with you yet
я перетащить - i drag
я ничего не было - i was nothing
я бы утверждать, - i would claim
я пойду на вечеринку - i will go to the party
я просто был действительно странно - i just had a really weird
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
глагол: start off, start, begin, commence, start out, set about, initiate, launch, open, enter
словосочетание: ring the curtain up, set on foot
начинать ходить после болезни - get about
начинать следствие - begin investigation
хорошо начинать - be off to a flying start
начинать наступление - initiate attack
начинать движение - initiate motion
начинать атаку - launch an attack
начинать продвижение - uncork advance
намерение начинать бурение - intention to drill
начинать предварительные переговоры - commence preliminary negotiations
начинать судебное преследование - take legal proceedings
Синонимы к начинать: заводить, затевать, предпринимать, приниматься, приступать, пускаться, браться, заниматься, стать, положить начало
не жалеть - not to grudge
жалеть деньги - spare expense
жалеть не стоит - regret not necessary
не жалеть денег - I do not spare money
не жалеть кулаков - spare no fists
вам нечего жалеть о - you have nothing to be sorry about
ты будешь жалеть - you are gonna be sorry
собираюсь жалеть - are going to regret
не жалеть лошадей - don't spare the horses
нужно жалеть - need to be sorry
Синонимы к жалеть: сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, крушиться, сокрушаться, плакать, соболезновать, сочувствовать, сострадать
Значение жалеть: Чувствовать жалость, сострадание к кому-н..
Нет, и я начинаю жалеть об этом. |
No, and I'm starting to regret it. |
Я уже начинаю жалеть об этом. |
I'm starting to regret it already. |
Starting to regret the tuna sandwich earlier. |
|
Я сильно рисковал, взяв тебя в команду, я уже начинаю об этом жалеть. |
I went out on a limb to put you in this team, and I'm starting to regret that decision. |
I'm beginning to wish I hadn't. |
|
Да уж, я сам жалеть начинаю. |
Yeah, I'm starting to regret that myself now. |
Уже начинаю жалеть, что не убила! |
I'm beginning to wish I had! |
И я начинаю жалеть об этом. |
And I am beginning to regret it. |
Starting to regret taking that tour of the city today. |
|
Я начинаю жалеть, что пошел. |
I'm beginning to regret this. |
Я решил взять тебя в эту команду и я начинаю жалеть о своём решении. |
I went out on a limb to put you on this team and I'm starting to regret that decision. |
And I'm feeling the fatigue set in. |
|
Я думаю, что было бы правильным, если я начинаю с моих родителей. |
I think it would be right if I begin with my parents. |
Then I start doing my homework. |
|
Начинаю ненавидеть звук его приближающегося грузовичка. |
I'm starting to hate the sound of his truck pulling up. |
There has been a lot of stuff like that, and I'm starting to get worried. |
|
Я начинаю беспокоиться о времени. |
I'm started to get worried about time here. |
Я начинаю чувствовать запах годового жалования, партнер. |
I'm beginning to smell wages on you, partner. |
Я начинаю испытывать сильные чувства к Киёми И я не могу дождаться встречи. |
I'm starting to feel some strong feelings for Kiyomi, and I cannot wait to see her. |
Я даже начинаю стесняться своего голоса. |
It make me self-conscious about my voice. |
Ну, коли так... - согласился Алвин Браун нехотя -В таком случае я начинаю обстрел. |
'Oh, okay, then,' Alvin Brown acquiesced. 'In that case I'll strafe.' |
And then soon I begin to eclipse the whole department. |
|
Потом я ввожу в них катетеры и начинаю инъекции с раствором. |
Then I insert them with the catheters and begin injecting them with the solvent. |
She already knows, and she pouts when I fib. |
|
Я начинаю паниковать. |
I'm starting to feel panicky. |
Я не начинаю уголовное преследование без добросовестного предположения (юр.терм.) о том что обвиняемый виновен. |
I do not prosecute without a good faith belief that the defendant is guilty. |
Таким образом, я начинаю собрание встречи Североамериканской Ассоциации Робото-Человеческой Любви. |
Yes, I, uh, I hereby call to order this meeting of the North American Man-Bot Love Association. |
Считаю до одного и начинаю выдирать твои зубы пассатижами. |
I'll count to one, then I'll pull your teeth out with pliers. |
Я уже несколько лет не ездил стопом и вскоре начинаю понимать, что в Америке кое-что изменилось. |
This is the first time I've hitchhiked in years, and soon I begin to see that things have changed in America. |
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern. |
|
Знаешь, я начинаю думать что у этого брокерского Робина Гуда более правильное мировоззрение чем у тебя. |
You know, I honestly believe that this Robin Hood stockbroker has a better understanding of the real world than you do. |
Я начинаю тревожиться и раздражаться. Я втайне сомневаюсь в верности решения проводника. |
I begin to get fidgety and irritable; I find myself secretly doubting the trustworthiness of the guide. |
Я официально начинаю улучшения эффективности этой корпорации. |
I am officially streamlining the efficiency of this corporation. |
Я начинаю думать, что этот водопад просто еще один плод твоего богатого воображения, Такер. |
I'm beginning to think this waterfall is just another figment of your overactive imagination, Tucker. |
Тебе не о чем жалеть. |
You needn't be sorry. There's nothing to be sorry for. |
Я только начинаю чувствовать комфорт и радость! |
I'm just beginning to feel the comfort and joy! |
Нет, все поверят любой сплетне, хотя, возможно, многие и будут жалеть, что такой прекрасный человек, как Эшли Уилкс, замешан в столь грязной истории. |
No, everybody would believe anything about her, though they might regret that so fine a man as Ashley Wilkes was mixed up in so dirty an affair. |
Там, где я начинаю упираться головой в него - этап третий. Преклонение моей воли перед этой мощной силой. |
Where I start to butt up against it is step three, surrendering my will to this higher power. |
Но я подпадаю под ваше влияние и начинаю петь с вашего голоса. |
But I'm falling under your influence and beginning to sing your tune. |
— Я начинаю не на шутку волноваться за вас. |
I get quite anxious about you. |
Перечеркиваю в календаре сегодняшний день и начинаю мечтать о следующем. |
I cross the day off on the calendar and think of the next one. |
I think I'm getting the hang of it. |
|
Я начинаю думать, ...что вы, милорды, не слишком жаждете войны. |
I'm beginning to suppose your lordships are not so keen to go to war after all. |
Все убеждены что он чудной дурачок, но я начинаю думать что он злой гений. |
Everyone's convinced he's a freaking moron, but I'm starting to think he's an evil genius. |
I'm getting used to this little guy. |
|
'cause I'm starting with a clean slate. |
|
Потом я начинаю идти, и спустя 20 метров я поворачиваюсь и вижу за трамваем, что я упустил, |
Then I start walking and after twenty yards I turn round and see that just behind the tram I missed |
Но я откуда-то знаю, что она ждёт меня, так что я начинаю идти вверх по холму... |
But somehow I know that she's waiting for me, so I start to walk up the hill... |
Знаешь, ты будешь жалеть об этом. |
You know, you're going to regret this. |
Cross me and you'll live to regret it. |
|
Твои дни настолько скучны, чтобы позволять себе бить и пытать ребенка? А потом жалеть одинокими ночами о том, что некого навестить? |
Do your days grow dull, lacking a child to beat and torture and the nights far too lonely with no daughter to visit? |
Ну, лучше подстраховаться, чем потом жалеть, правда? |
Well, better safe than sorry, right? |
Разве предохраняться не лучше, чем потом жалеть? |
Isn't it better to be safe than sorry? |
Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом. |
Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it. |
Я начинаю репетировать Злую завтра. |
I start Wicked . |
Проблема в том, что я начинаю подозревать... что друга Роберта Джонсона по имени Вилли Браун тут нет на 1000 миль в любую сторону. |
Problem is, I'm starting to think Robert Johnson's friend Willie Brown isn't within 1000 miles. |
Я начинаю слышать голоса и не могу сосредоточиться. |
I begin to hear voices, and I can't concentrate. |
Я начинаю новую дискуссию, поскольку предыдущая была уже довольно длинной, и речь шла уже не об официальных сообществах. |
I'm starting a new discussion as the previous one had become quite long, and it wasn't about the official communities anymore. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я начинаю жалеть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я начинаю жалеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, начинаю, жалеть . Также, к фразе «я начинаю жалеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.