Do not deceive yourselve - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Do not deceive yourselve - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Не обманывайте себя
Translate

- do [noun]

verb: делать, выполнять, заниматься, поступать, проделать, действовать, принимать, деть, вести себя, исполнять

noun: до, успех, надувательство, вечеринка, обман, мошенничество, прием гостей, распоряжение, приказание, развлечение

abbreviation: то же самое

adverb: таким же образом

- not [adverb]

particle: не, нет, ни

  • not only when - не только когда

  • something not to miss - что-то, что нельзя пропустить,

  • not ideal - не идеальный

  • not be abandoned - не следует отказываться

  • who do not have - кто не имеет

  • not open criticism - не открытая критика

  • is not in a position to answer - не в состоянии ответить

  • had not occurred - не произошло

  • not liable for loss - не несет ответственности за потерю

  • not each of - не каждый из

  • Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not

    Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly

    Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.

- deceive [verb]

verb: обманывать, вводить в заблуждение, изменять, сбивать с толку, нарушать верность

- yourselve

себя



That while the people of France lie bleeding... you sit around in your fine clothes trying to deceive me... when you're only deceiving yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока французский народ истекает кровью... вы в своих прекрасных одеждах заседаете, пытаясь обмануть меня... в то время, как вы обманываете самих себя.

I am not gonna let you guys throw yourselves a pity party.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не собираюсь позволить вам, ребята, опуститься до жалкой вечеринки.

Given the frequent need to carry it all yourselves, forget about hampers and trunks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При частой надобности перетаскивать все на себе, забыть о корзинах и чемоданах.

She's right. You have to be tough on yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она права, нужно быть требовательным к себе.

So the question that you're all asking yourselves right now is why?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, вопрос, который задаёт сейчас каждый из вас — почему?

It is built of a mass of flint stones, and is supported by wooden columns painted in such an excellent imitation of marble that it is able to deceive even the most cunning people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он построен из массы кремниевых камней, а также поддерживается деревянными колоннами, так отлично окрашенными под мрамор, что они способны обмануть даже самых искушенных людей.

Forever pitting yourselves against God and the Church.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всегда противопоставляют себя Богу и Церкви.

You've got about five minutes to remake yourselves into a convincing married couple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У вас только пять минут, чтобы превратить себя в убедительную супружескую пару.

It seemed unfair to ask lonely people like yourselves to watch the joyous celebration Booth and I had planned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И было бы нечестно просить одиноких людей, таких как вы, присутствовать на замечательном празднике, который спланировали мы с Бутом.

Apply yourselves, above all, to the amelioration of the soil, to good manures, to the development of the equine, bovine, ovine, and porcine races.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обратите особое внимание на плодородность почвы, на качество удобрений, на улучшение пород лошадей, коров, овец, свиней!

But it is a well-known fact that we all tend to deceive ourselves as to the motives for our own actions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как часто мы сами обманываем себя в том, что касается мотивов наших поступков.

That doesn't mean true blue sweeties like yourselves aren't gonna have a flag on the play.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не значит, что такие настоящие влюбленные, какими вы являетесь не могут сбавить обороты в этой гонке.

You're too much in love with yourselves to want or need love from anyone else.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До того самовлюбленные, что больше ничьей любви вам не требуется.

I would ask you to disarm yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я хотел бы попросить вас разоружиться.

' Did they deceive Ratchett?'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обманули ли эти письма Рэтчетта?

Don't deceive yourself, my dear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не обольщайтесь надеждой, душа моя.

Appearances can deceive, Mr Marlott.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внешность обманчива, мистер Марлот.

I cannot myself deceive our men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я и сам не могу лгать нашим воинам.

She's trying to deceive you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она пытается тебя одурачить.

You intruded my shvitz to give me numbers... and deceive and insult me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы вторглись в мой швитц, называя цифры, чтобы обмануть и оскорбить меня.

Then get to the rocket and strap yourselves in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Садитесь в ракету и пристёгивайтесь.

It's not enough to douse yourselves with gasoline.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не достаточно просто облить себя бензином.

The one return I can make for all that I owe to you is to admit you to my fullest confidence, and to leave you to judge for yourselves whether I deserve the treatment which I have received to-night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одно, чем могу отплатить вам, это полнейшим доверием предоставив вам самим судить, заслуживаю ли я обращения, которому подверглась сегодня.

So, the way I see it, since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, if I do nothing, it's as if I'm causing his death even more than yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как я это вижу, смерть или возможное спасение Гитлера зависит лишь от моей реакции, и поэтому, если я не сделаю ничего, получится, что я стану причиной его смерти даже больше, чем вы.

You deceive everyone, you take advantage of everyone, you filch money and enjoyment wherever you can.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты всех обманываешь ради собственной выгоды... Отхватил денег - и доволен!

Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.

It would seem, sir, that something's gone terribly wrong with the operation here and you two are scrambling to save yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне кажется, сэр, с местным управлением случилось что-то непоправимое, и вы оба делают все возможное, чтобы спасти себя.

He would be only too happy to let you make your decisions for yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был бы только счастлив передать вам груз принятия решений.

I cannot risk being accused of orchestrating a fraud to deceive our nation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не могу пойти на риск, чтобы меня обвинили в том, что я подстроил обман, чтобы сбить с толку наш народ.

'I'm a university professor with a highly developed sense of right and wrong, and I wouldn't try to deceive you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я преподаватель университета, я прекрасно чувствую, что такое добро и что такое зло! Зачем я стал бы вас обманывать?

You found yourselves an honest-to-goodness Omec.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы нашли себе чистокровного Омека.

Until you find a purpose, you'll both be stuck in an unbreakable chain, repeating yourselves over and over again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока не найдёте себе цель, будете прикованы к этому месту. Бродить по кругу снова и снова.

I don't believe you guys. You are fully grown men, and you can't do anything for yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не могу поверить, ребята. вы же взрослые мужчины, и не в состоянии ничего сделать самостоятельно.

You can't rid yourselves of all the odd ducks in just a few years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не так-то просто избавиться от всех чудаков, за несколько лет этого не сделаешь.

'Caroline's pinched one of Meredith's patent poisons, and you and Elsa had better look out for yourselves.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кэролайн выкрала яд у Мередита. Тебе и Эльзе следует остерегаться.

You are making yourselves liable for his crime.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поступая так, вы становитесь соучастниками его преступлений.

If I tell the D.A. you're gonna turn yourselves in, good faith gets you about eight more hours.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если я скажу окружному прокурору, что вы собираетесь явиться с повинной, это даст вам примерно восемь часов.

Drink or make a deal yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пей и самостоятельно совершай сделку.

Or you can take a good, long, hard look at yourselves and take responsibility for your actions

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Либо вы можете относиться к себе честно и жестко и брать на себя полную ответственность за все свои поступки

If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,.. ...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний.

Stop checking out the pretty cop and make yourselves useful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хватит уже засматриваться на хорошеньких полицейских и займитесь делом.

You separate yourselves in gated communities with golf courses... from the world you're destroying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы отгораживаетесь в закрытых обществах с гольф клубами от мира, который разрушаете.

You, kids, are making a pretty bad reputation for yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы, ребята, создаёте себе очень плохую репутацию.

Be useful and lovely to yourselves, good night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будьте полезными и милыми сами с собой, доброй ночи.

Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C. just so you could, what, hear yourselves complain?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажите, что вы не просили меня лететь в Вашингтон чтобы просто послушать себя, как вы жалуетесь?

Or do you call yourselves a squad?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или вы называете себя отрядом?

The local sheriff bit the dust, and several of you... decided to turn yourselves into only children.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Местный шериф отправился к праотцам, а кое-кто из вас... решил перейти в категорию единственных детей в семье.

She spins a sad yarn about a small child taken by an evil witch, and you both fall over yourselves to mend what's broken!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Состряпала грустную историю о маленьком ребенке, которого забрала злая ведьма, и вы оба из кожи вон лезете, чтобы исправить это!

It's you who should be explaining yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да вам самим, по-хорошему, стоило бы пояснить, что тут происходит...

The chef d'oeuvre is to deceive the lover! and the first lover too!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Высшее достижение - изменить любовнику, притом первому своему любовнику!

You feel all, Khima- why deceive? Just to yourself you make believe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брешешь, Хима, ты все чуешь, □□Тылько так соби мандруешь.

How can we deceive his sister?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как я могу скрывать такое от его родной сестры?

'Gentlemen, I am as innocent of this charge as yourselves; what has been stated against me in the way of facts is perfectly true; I know no more about it.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джентльмены, я так же не виновен в этом преступлении, как вы сами; все факты, которые выдвигались как улики против меня, действительно имели место; а больше я ничего не знаю.

So my eyes don't deceive me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит мои глаза меня не обманывают.

Come on inside and enjoy yourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давайте, заходите внутрь и угощайтесь.

There is nothing new under the sun, but I found a way to deceive myself for a long while.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Под солнцем нет ничего нового, но я нашел способ долго обманывать себя.

Collusion is a secret cooperation or deceitful agreement in order to deceive others, although not necessarily illegal, as is a conspiracy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сговор - это тайное сотрудничество или обманное соглашение с целью обмана других, хотя и не обязательно незаконное, как заговор.

Because of this, it is not technically a lie at all since, by definition, there must be an intent to deceive for the statement to be considered a lie.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из-за этого технически это вообще не ложь, поскольку по определению должно быть намерение обмануть, чтобы заявление считалось ложью.

He is certain that, if he were to take up with her, she would certainly deceive him, just as all prostitutes always deceive their patrons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он уверен, что, если бы он с ней связался, она непременно обманула бы его, как все проститутки всегда обманывают своих покровителей.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Do not deceive yourselve». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Do not deceive yourselve» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Do, not, deceive, yourselve , а также произношение и транскрипцию к «Do not deceive yourselve». Также, к фразе «Do not deceive yourselve» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information