Baleful envy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Baleful envy - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пагубная зависть
Translate

- baleful [adjective]

adjective: зловещий, мрачный, злой, злобный, гибельный

  • baleful look - злобный взгляд

  • baleful eye - злобный глаз

  • baleful influence - пагубное влияние

  • Синонимы к baleful: unfriendly, malign, pernicious, evil, vitriolic, evil-intentioned, destructive, acrimonious, bitter, poisonous

    Антонимы к baleful: auspicious, favorable, good, helping, advantageous, promising

    Значение baleful: threatening harm; menacing.

- envy [noun]

noun: зависть, предмет зависти

verb: завидовать

  • green (with envy) - позеленевший от зависти)

  • green with envy - позеленевший от зависти

  • the envy of - предмет зависти

  • black envy - черная зависть

  • burst with envy - лопнуть от зависти

  • with envy - с завистью

  • Синонимы к envy: covetousness, discontent, resentment, the green-eyed monster, jealousy, bitterness, flower, jewel, best, top

    Антонимы к envy: pleasure, contentedness, comfort, confidence, good will, generosity, be content, be confident, kindness

    Значение envy: a feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else’s possessions, qualities, or luck.



I'm green-eyed with envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вам невероятно завидую.

Arrogance arises from superficiality, demonic envy is provoked by our spiritual progress, and the need for correction is the consequence of our sinful way of life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Высокомерие возникает из поверхностности, демоническая зависть провоцируется нашим духовным прогрессом, а потребность в исправлении является следствием нашего греховного образа жизни.

A spoiler was rooted in envy, jealousy and malice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спойлер коренится в зависти, ревности и злобе.

Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.

Ah, my beloved readers and brethren, do not envy poor Becky prematurely-glory like this is said to be fugitive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ах, мои возлюбленные читатели и братья, не завидуйте бедной Бекки раньше времени: говорят, такая слава мимолетна.

You have a lot of other hazardous neighbors: Obsession, Envy, etc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У тебя есть множество других опасных соседей: Страсть, Зависть и другие.

Fox gave her one last baleful look, then assumed his own position beside the Protector's chair as Mayhew's family joined him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом он занял свое обычное место за стулом Протектора, и к ним присоединилась семья Мэйхью.

Grace Poole caught his eye again and fixed him with a baleful glare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грэйс Пул снова пригвоздила его к месту злобным взглядом.

I envy you your peace of mind, your clean conscience, your unpolluted memory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я завидую покою вашей души, чистоте вашей совести, незапятнанности ваших воспоминаний.

Your sex life is the envy of any man, like myself, in the midst of a midlife crisis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вашей сексуальной жизни позавидовал бы любой, находящийся посреди кризиса среднего возраста, вроде меня.

This would prune the role of greed and envy in the operation of markets, and create room for the flourishing of other motives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов.

I don't envy any of my friends with kids.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не завидую друзьям, у которых есть дети.

The envy of my friends shall spread like locusts, Their hearts devoured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зависть среди моих друзей должна распространиться как саранча, пожирающая их сердца.

The human and intellectual qualities of the three remaining candidates are even viewed with some envy on this side of the Atlantic, where you can hear statements such as.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На человеческие и интеллектуальные качества трех оставшихся кандидатов даже смотрят с некоторой завистью по эту сторону Атлантики, где можно услышать такие заявления как.

I was seduced into something like admiration-like envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я почувствовал что-то похожее на восхищение и зависть.

In both capacities she aroused a certain amount of envy and jealousy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это два серьезных основания для зависти и ревности.

'But when this envy and jealousy and discontent has once started,' she began.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но раз уж в человечестве завелись ревность, зависть, недовольство...

Why, it's Avarice and Envy the gods of the merchants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это Жадность и Зависть - боги торговцев.

He looked in himself for envy and could find none.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он покопался в себе, но никакой зависти не обнаружил.

Many people. Mademoiselle, must envy you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И все же, мадемуазель, у вас должно быть много завистников.

God, I envy how mindless your job is.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боже, как я завидую твоей бессмысленной работе.

No, child, it was envy, the worst and most rancorous kind of envy, the envy of superiority of understanding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, душа моя, здесь была зависть, самый худший и злобный вид зависти: зависть к умственному превосходству.

The Clash at Demonhead are doing a secret show tomorrow night and Envy asked us to open for them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Clash at Demonhead дают тайное выступление завтра ночью и Энви попросила побыть у них на разогреве.

How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге.

The happiness □ the superior advantages of the young women round about her, gave Rebecca inexpressible pangs of envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Те радости и жизненные блага, которыми наслаждались молодые девицы, ее окружавшие, вызывали у Ребекки мучительную зависть.

I almost envy you your assignment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я почти завидую вам насчет вашего назначения.

Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот.

Levin had begun to feel the pangs of a sportsman's envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Левина начинала разбирать охотничья зависть.

There are sudden revelations which one cannot bear, and which intoxicate like baleful wine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существуют внезапные откровения, невыносимые для человека, одурманивающие, словно отравленное вино.

Veranderding envy your schooling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я завидую твоим успехам в учебе.

Yet let not modern beauty envy the magnificence of a Saxon princess.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако напрасно современная красавица стала бы завидовать роскошной обстановке саксонской принцессы.

I shall say one hundred dollars and she'll tell everybody in town and everybody will be green with envy and talk about my extravagance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я скажу, что сто долларов, и слух об этом разнесется по всему городу, и все позеленеют от зависти и будут осуждать меня за расточительность.

But you must lay your account with envy and slander and mediocrity, and every man's hand will be against you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но вам придется выдержать борьбу с посредственностью, завистью и клеветой, итти против всего общества.

There was envy in Zhenya's eyes as he watched the old man hand a nattered Volka the vessel, or, rather, lay it at Volka's feet, since it was so heavy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женя не без зависти смотрел, как старик передал сосуд явно польщенному Вольке, вернее -положил его перед ним на песок, потому что сосуд оказался очень тяжелым.

And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили.

I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.

Do I detect a hint of envy there, Gus?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужто я слышу нотки зависти, Гас?

You got one picked out? Reeves asked across Max to Mike. His eyes were cold and baleful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А ты подобрал? - спросил Ривз у Майка.

You know what I envy in you, Pace?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаешь, в чём я тебе завидую, Пэйси?

You envy my bond with Marcellus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты завидуешь моей связи с Марселласом.

Other men were being celebrated daily, a little to his envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г азеты ежедневно прославляли других людей, и в Каупервуде это будило досаду и зависть.

I quite envy your acquaintance with Mrs. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я завидую вашему знакомству с миссис Кейсобон.

A woman with a child in her arms become a picture of personal safety that inspired bitter envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщина с ребенком на руках теперь представилась ему воплощением личной безопасности и вызвала щемящую зависть.

I can see that quite clearly, said I, with my face in her hair, it is a hat to make a Paris milliner green with envy if she could see it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прекрасно все вижу, - сказал я, зарывшись лицом в ее волосы. - Шляпка такая, что парижские модельеры побледнели бы от зависти, увидев ее.

I don't envy what you're facing, but I want to help.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не завидую тому, что ты испытываешь, я хочу помочь.

Timothy leaned forward balefully. I don't wonder, he said, that Richard was disappointed in you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неудивительно, - злобно фыркнул Тимоти, - что Ричард в тебе разочаровался.

But now, after years of trailing in his wake, and I admit, some envy and resentment,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но сейчас, долгие годы плетясь по его следам позади него, И признаю, доли зависти и обиды,

I envy you your dreams.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

я завидую ¬ам, у ¬ас есть мечта.

He laughed and shook hands in the drafting room, through noisy congratulations, gay shouts of envy and a few smutty references.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смеясь, он пожимал руки в чертёжной, принимая шумные игривые поздравления и завистливые напутствия.

Eventually they discover that part of the Envy is designed as a test to ascertain living conditions for visitors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце концов они обнаруживают, что часть зависти предназначена для проверки условий жизни посетителей.

Studies have shown that envy and resentment may be motives for bullying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исследования показали, что зависть и обида могут быть мотивами для запугивания.

The band played its first major national tour in the fall of 2007 with Receiving End Of Sirens and Envy On The Coast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Группа отыграла свой первый крупный национальный тур осенью 2007 года с Receiving End of Sirens and Envy On the Coast.

Spitefulness or envy preference is the opposite of pure altruism, where an agent's utility decreases with other's payoff.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предпочтение злобности или зависти противоположно чистому альтруизму,когда полезность одного агента уменьшается вместе с прибылью другого.

Chloe, despite being a close friend to Caelia, gave into temptation and told Sempronius, that, if she had a fault, it was that of a temper sparked from envy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хлоя, несмотря на то, что была близкой подругой целии, поддалась искушению и сказала Семпронию, что если у нее и есть недостаток, то это вспыльчивый характер, вызванный завистью.

I almost envy their ability to feel so strongly for each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я почти завидую их способности так сильно чувствовать друг друга.

Some speculated that this may have also been due to envy of the large crowds that women's matches attracted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые предположили, что это также могло быть вызвано завистью к большим толпам, которые привлекали женские матчи.

Greed and Envy will motivate this horse's rider, and he holds in his hands the unbalanced scales of Economic Injustice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жадность и зависть будут мотивировать всадника этой лошади, и он держит в своих руках несбалансированные весы экономической несправедливости.

The CMT says that Balor's eye gained its baleful power from exposure to the fumes from the magic potion his father's druids were brewing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В CMT говорится, что глаз Балора обрел свою зловещую силу от воздействия паров волшебного зелья, которое варили друиды его отца.

This caused anger or envy among some female inmates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это вызвало гнев или зависть у некоторых женщин-заключенных.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «baleful envy». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «baleful envy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: baleful, envy , а также произношение и транскрипцию к «baleful envy». Также, к фразе «baleful envy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information