Baleful envy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
baleful look - злобный взгляд
baleful eye - злобный глаз
baleful influence - пагубное влияние
Синонимы к baleful: unfriendly, malign, pernicious, evil, vitriolic, evil-intentioned, destructive, acrimonious, bitter, poisonous
Антонимы к baleful: auspicious, favorable, good, helping, advantageous, promising
Значение baleful: threatening harm; menacing.
green (with envy) - позеленевший от зависти)
green with envy - позеленевший от зависти
the envy of - предмет зависти
black envy - черная зависть
burst with envy - лопнуть от зависти
with envy - с завистью
Синонимы к envy: covetousness, discontent, resentment, the green-eyed monster, jealousy, bitterness, flower, jewel, best, top
Антонимы к envy: pleasure, contentedness, comfort, confidence, good will, generosity, be content, be confident, kindness
Значение envy: a feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else’s possessions, qualities, or luck.
I'm green-eyed with envy. |
Я вам невероятно завидую. |
Arrogance arises from superficiality, demonic envy is provoked by our spiritual progress, and the need for correction is the consequence of our sinful way of life. |
Высокомерие возникает из поверхностности, демоническая зависть провоцируется нашим духовным прогрессом, а потребность в исправлении является следствием нашего греховного образа жизни. |
Спойлер коренится в зависти, ревности и злобе. |
|
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy. |
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью. |
Ah, my beloved readers and brethren, do not envy poor Becky prematurely-glory like this is said to be fugitive. |
Ах, мои возлюбленные читатели и братья, не завидуйте бедной Бекки раньше времени: говорят, такая слава мимолетна. |
You have a lot of other hazardous neighbors: Obsession, Envy, etc. |
У тебя есть множество других опасных соседей: Страсть, Зависть и другие. |
Fox gave her one last baleful look, then assumed his own position beside the Protector's chair as Mayhew's family joined him. |
Потом он занял свое обычное место за стулом Протектора, и к ним присоединилась семья Мэйхью. |
Grace Poole caught his eye again and fixed him with a baleful glare. |
Грэйс Пул снова пригвоздила его к месту злобным взглядом. |
I envy you your peace of mind, your clean conscience, your unpolluted memory. |
Я завидую покою вашей души, чистоте вашей совести, незапятнанности ваших воспоминаний. |
Your sex life is the envy of any man, like myself, in the midst of a midlife crisis. |
Вашей сексуальной жизни позавидовал бы любой, находящийся посреди кризиса среднего возраста, вроде меня. |
This would prune the role of greed and envy in the operation of markets, and create room for the flourishing of other motives. |
Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов. |
I don't envy any of my friends with kids. |
Я не завидую друзьям, у которых есть дети. |
The envy of my friends shall spread like locusts, Their hearts devoured. |
Зависть среди моих друзей должна распространиться как саранча, пожирающая их сердца. |
The human and intellectual qualities of the three remaining candidates are even viewed with some envy on this side of the Atlantic, where you can hear statements such as. |
На человеческие и интеллектуальные качества трех оставшихся кандидатов даже смотрят с некоторой завистью по эту сторону Атлантики, где можно услышать такие заявления как. |
I was seduced into something like admiration-like envy. |
Я почувствовал что-то похожее на восхищение и зависть. |
In both capacities she aroused a certain amount of envy and jealousy. |
Это два серьезных основания для зависти и ревности. |
'But when this envy and jealousy and discontent has once started,' she began. |
Но раз уж в человечестве завелись ревность, зависть, недовольство... |
Why, it's Avarice and Envy the gods of the merchants. |
Это Жадность и Зависть - боги торговцев. |
Он покопался в себе, но никакой зависти не обнаружил. |
|
Many people. Mademoiselle, must envy you. |
И все же, мадемуазель, у вас должно быть много завистников. |
God, I envy how mindless your job is. |
Боже, как я завидую твоей бессмысленной работе. |
No, child, it was envy, the worst and most rancorous kind of envy, the envy of superiority of understanding. |
Нет, душа моя, здесь была зависть, самый худший и злобный вид зависти: зависть к умственному превосходству. |
The Clash at Demonhead are doing a secret show tomorrow night and Envy asked us to open for them. |
The Clash at Demonhead дают тайное выступление завтра ночью и Энви попросила побыть у них на разогреве. |
How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend. |
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге. |
The happiness □ the superior advantages of the young women round about her, gave Rebecca inexpressible pangs of envy. |
Те радости и жизненные блага, которыми наслаждались молодые девицы, ее окружавшие, вызывали у Ребекки мучительную зависть. |
I almost envy you your assignment. |
Я почти завидую вам насчет вашего назначения. |
Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision. |
К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот. |
Левина начинала разбирать охотничья зависть. |
|
There are sudden revelations which one cannot bear, and which intoxicate like baleful wine. |
Существуют внезапные откровения, невыносимые для человека, одурманивающие, словно отравленное вино. |
Veranderding envy your schooling. |
Я завидую твоим успехам в учебе. |
Yet let not modern beauty envy the magnificence of a Saxon princess. |
Однако напрасно современная красавица стала бы завидовать роскошной обстановке саксонской принцессы. |
I shall say one hundred dollars and she'll tell everybody in town and everybody will be green with envy and talk about my extravagance. |
Я скажу, что сто долларов, и слух об этом разнесется по всему городу, и все позеленеют от зависти и будут осуждать меня за расточительность. |
But you must lay your account with envy and slander and mediocrity, and every man's hand will be against you. |
Но вам придется выдержать борьбу с посредственностью, завистью и клеветой, итти против всего общества. |
There was envy in Zhenya's eyes as he watched the old man hand a nattered Volka the vessel, or, rather, lay it at Volka's feet, since it was so heavy. |
Женя не без зависти смотрел, как старик передал сосуд явно польщенному Вольке, вернее -положил его перед ним на песок, потому что сосуд оказался очень тяжелым. |
And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed. |
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили. |
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam. |
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья. |
Неужто я слышу нотки зависти, Гас? |
|
You got one picked out? Reeves asked across Max to Mike. His eyes were cold and baleful. |
А ты подобрал? - спросил Ривз у Майка. |
You know what I envy in you, Pace? |
Знаешь, в чём я тебе завидую, Пэйси? |
You envy my bond with Marcellus. |
Ты завидуешь моей связи с Марселласом. |
Other men were being celebrated daily, a little to his envy. |
Г азеты ежедневно прославляли других людей, и в Каупервуде это будило досаду и зависть. |
I quite envy your acquaintance with Mrs. Casaubon. |
Я завидую вашему знакомству с миссис Кейсобон. |
A woman with a child in her arms become a picture of personal safety that inspired bitter envy. |
Женщина с ребенком на руках теперь представилась ему воплощением личной безопасности и вызвала щемящую зависть. |
I can see that quite clearly, said I, with my face in her hair, it is a hat to make a Paris milliner green with envy if she could see it. |
Я прекрасно все вижу, - сказал я, зарывшись лицом в ее волосы. - Шляпка такая, что парижские модельеры побледнели бы от зависти, увидев ее. |
I don't envy what you're facing, but I want to help. |
Я не завидую тому, что ты испытываешь, я хочу помочь. |
Timothy leaned forward balefully. I don't wonder, he said, that Richard was disappointed in you. |
Неудивительно, - злобно фыркнул Тимоти, - что Ричард в тебе разочаровался. |
But now, after years of trailing in his wake, and I admit, some envy and resentment, |
Но сейчас, долгие годы плетясь по его следам позади него, И признаю, доли зависти и обиды, |
I envy you your dreams. |
я завидую ¬ам, у ¬ас есть мечта. |
He laughed and shook hands in the drafting room, through noisy congratulations, gay shouts of envy and a few smutty references. |
Смеясь, он пожимал руки в чертёжной, принимая шумные игривые поздравления и завистливые напутствия. |
Eventually they discover that part of the Envy is designed as a test to ascertain living conditions for visitors. |
В конце концов они обнаруживают, что часть зависти предназначена для проверки условий жизни посетителей. |
Studies have shown that envy and resentment may be motives for bullying. |
Исследования показали, что зависть и обида могут быть мотивами для запугивания. |
The band played its first major national tour in the fall of 2007 with Receiving End Of Sirens and Envy On The Coast. |
Группа отыграла свой первый крупный национальный тур осенью 2007 года с Receiving End of Sirens and Envy On the Coast. |
Spitefulness or envy preference is the opposite of pure altruism, where an agent's utility decreases with other's payoff. |
Предпочтение злобности или зависти противоположно чистому альтруизму,когда полезность одного агента уменьшается вместе с прибылью другого. |
Chloe, despite being a close friend to Caelia, gave into temptation and told Sempronius, that, if she had a fault, it was that of a temper sparked from envy. |
Хлоя, несмотря на то, что была близкой подругой целии, поддалась искушению и сказала Семпронию, что если у нее и есть недостаток, то это вспыльчивый характер, вызванный завистью. |
I almost envy their ability to feel so strongly for each other. |
Я почти завидую их способности так сильно чувствовать друг друга. |
Some speculated that this may have also been due to envy of the large crowds that women's matches attracted. |
Некоторые предположили, что это также могло быть вызвано завистью к большим толпам, которые привлекали женские матчи. |
Greed and Envy will motivate this horse's rider, and he holds in his hands the unbalanced scales of Economic Injustice. |
Жадность и зависть будут мотивировать всадника этой лошади, и он держит в своих руках несбалансированные весы экономической несправедливости. |
The CMT says that Balor's eye gained its baleful power from exposure to the fumes from the magic potion his father's druids were brewing. |
В CMT говорится, что глаз Балора обрел свою зловещую силу от воздействия паров волшебного зелья, которое варили друиды его отца. |
Это вызвало гнев или зависть у некоторых женщин-заключенных. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «baleful envy».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «baleful envy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: baleful, envy , а также произношение и транскрипцию к «baleful envy». Также, к фразе «baleful envy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.