Coherent across - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: последовательный, связный, понятный, ясный, сцепленный, разборчивый
coherent interference - устойчивая интерференция
coherent array - когерентная решетка
category of coherent sheaves - категория когерентных пучков
coherent measures - когерентные меры
coherent communication - когерентная связь
robust and coherent - надежные и последовательный
coherent look - когерентное взгляд
internally coherent - внутренне согласованной
coherent use - когерентное использование
coherent and complementary - когерентное и дополняют друг друга
Синонимы к coherent: reasonable, intelligible, sound, consistent, comprehensible, lucid, reasoned, clear, articulate, cogent
Антонимы к coherent: incoherent, inconsistent, rambling, contradictory
Значение coherent: (of an argument, theory, or policy) logical and consistent.
adverb: через, поперек, сквозь, в ширину, по ту сторону, на ту сторону, на той стороне, крест-накрест
preposition: через, поперек, сквозь
travel/journey/voyage across/over - путешествие
across industry verticals - по всей промышленности вертикалей
across all entities - во всех субъектах
represent across - представлять по
competition across - конкуренция по
to get a point across - чтобы получить точку в поперечнике
across almost - через почти
across-the-board increases - через-бортовой увеличивается
across the night - по ночам
across the countryside - по сельской местности
Синонимы к across: crossways, crosswise
Антонимы к across: uncrossed, forwardly, beforehand, formerly, lengthways, forrad, forrader, forwards, below, forrard
Значение across: from one side to the other of (something).
I walked across the patio and looked at the demolished house. |
Я пересек дворик и вновь посмотрел на разрушенный дом. |
The community, together, discovered over 90 percent of asteroids bigger than one kilometer across - objects capable of massive destruction to Earth. |
Сообщество учёных обнаружило более 90% всех астероидов, диаметр которых более одного километра, именно они могут нанести непоправимый ущерб Земле. |
It's now in 20 countries across five continents. |
Он проходит в 20 странах мира на пяти континентах. |
Our protests soon became a daily occurrence and an international phenomenon, and as a member of Westboro Baptist Church, I became a fixture on picket lines across the country. |
Вскоре мы протестовали уже каждый день, протесты стали международным явлением, и как член Баптистской церкви Вестборо я стала завсегдатаем пикетов, проходивших по всей стране. |
How are they to be integrated into the system, and how is a diverse set of identities to be made coherent under either national or global leadership? |
Как они вписываются в сложившийся уклад, и как добиться согласованности интересов этих различных групп в рамках национального или всемирного управления? |
I'm going to push back on you just for a minute, just from your own book, because in Homo Deus, you give really one of the most coherent and understandable accounts about sentience, about consciousness, and that unique sort of human skill. |
Так что, Позвольте, я немного остановлюсь на этом моменте, как раз из вашей книги Homo Deus, где вы приводите один из самых адекватных и понятных анализов чувств, сознания, как исключительно человеческой черты. |
Освещение снизилось повсеместно, на всех телеканалах. |
|
Across from me stood an elderly lady with what seemed to be a 13-year-old girl lying beside her, with her head on the elderly lady's knees. |
Напротив меня находилась пожилая женщина, а за ней, казалось, лежала 13-летняя девочка, положив голову на колени этой женщине. |
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
This is a multiple choice test given on the same day across the nation. |
Это тест в форме множественного выбора, который дается в один и тот же день по всей стране. |
Across my mind's eye unreeled pornographic pictures of Rina and my father in wild sexual embrace. |
В моем воображении вставали сцены, изображавшие Рину в неистовых объятиях отца. |
You need a device capable of delivering information across a wide range of perceptual modalities. |
Тебе нужно устройство, способное к передаче информации для широкого диапазона способов восприятия. |
I was heading to a cafe, walking across this little town square, and an insurgent opened fire. |
Я направлялась в кафе, и проходила через маленький городской сквер, когда повстанцы открыли огонь. |
With the Lord's Prayer on his lips, he stepped onto the bridge and set off across the chasm. |
С молитвой на губах ступил на мостик и зашагал над пропастью. |
His hand, heavily scarred across the back, fiddles with the short sword at his belt. |
Покрытая шрамами рука играет рукоятью висящего на поясе короткого меча. |
She laid the hefty packs across the horse's withers in front of her legs. |
Рейчел перекинула тяжелую поклажу через холку лошади так, чтобы ту разместить ровно перед своими ногами. |
The only time Joseph's got involved in the company is across the bloody picket line. |
Джозеф имел к этой фирме отношение только тогда, когда стоял в пикете против неё. |
The supple steel of the power knuckles banded across the fingers of each hand glinted in the overhead lighting. |
В ярком свете сверкала гладкая сталь силового кастета, широкими кольцами покрывающего пальцы обеих рук. |
I headed back to the stateroom, where I cast myself face downwards across the big bed. |
Я отправился назад в свою каюту, где бросился вниз лицом на большую койку. |
They were cleared through an exit door and driven across the ramp in a courtesy van. |
Они спустились по наклонному пандусу к выходу и сели в служебный микроавтобус. |
Headlamps arced across and momentarily illuminated the rear of Chianti's house, then abruptly disappeared as the car wheeled into a garage. |
На повороте его фары осветили двор, и машина вкатилась в гараж. |
We threaded our way through the happy, mostly drunken crowd, and finally made it all the way across the room to the bar. |
Мы шли через веселую и почти поголовно пьяную толпу, и наконец добрались до бара. |
The phone booth on the corner was empty, and I couldn't spot the Sikh in the doorway across the street. |
Телефонная кабина на углу была пустой, и сикха у двери магазина не было. |
I wrote the address down on a piece of paper and pushed the directory back across the desk. |
Я записал адрес на клочке бумаги и бросил книгу обратно через стол. |
The grease from the ribs ran across the plate and started soaking into the rolls. |
Жир с ребрышек потек по тарелке и стал впитываться в булочки. |
He thought there was a draught across his bed and asked Maddox to change rooms with him last night. |
Вообразил, что над его кроватью гуляет сквозняк, и попросил Мэддокса поменяться комнатами прошлой ночью. |
It's the same guy that's loading his truck across the street. |
Тот же парень, который загружает машину через дорогу. |
Messter, sitting across the little table, with his back to the street, turned, looked, shrugged his shoulders, and said nothing. |
Месстер, сидевший напротив него спиной к улице, оглянулся, пожал плечами и ничего не сказал. |
Marcus tells the funniest story About Harry running naked across their lawn. |
Маркус рассказывал забавные истории о Гарри, который бегал голышом по их лужайке. |
Because I'm not driving halfway across the United States with a nervous breakdown in the seat beside me. |
Я не хочу ехать через все Штаты с нервным расстройством на переднем сиденье. |
Across Africa, only 30 per cent of solid waste in urban areas is collected. |
По всей Африке в городских районах собирается лишь 30 процентов твердых отходов. |
Simply put, we cannot move forward while leaving substantial masses of population behind - across countries or within. |
Короче говоря, мы не можем двигаться вперед, оставив позади себя значительные массы людей, как с точки зрения других стран, так и нашей собственной страны. |
They can't imagine buying it for twice the price when, with one trip across town, they can get it for half off. |
Они не могут представить, что купят ее вдвое дороже, если, съездив через весь город, можно купить ее за полцены. |
Within certain limits, survey results may be comparable across countries, thus providing an important source of information at the international level. |
В определенной степени результаты обзоров могут быть сопоставимыми по странам, благодаря чему на международном уровне появляется важный источник информации. |
On 26 December 2004, as we are all painfully aware, the Indian Ocean tsunami struck, causing death and destruction across two continents. |
Как все мы с горечью помним, 26 декабря 2004 года в Индийском океане возникло цунами, повлекшее гибель людей и разрушения на двух континентах. |
But you don't need to rush off away from the familiar, across the world to be surprised. |
Нет необходимости срываться с места и устремляться через весь мир для того, чтобы найти что-то удивительное. |
Roads were also blocked with piles of earth, ripped up, or cut across with trenches. |
Многие были также блокированы горами земли, разобраны или перекопаны траншеями. |
Across the Africa region, people demonstrated against the desperate social and economic situation and the sharp rise in living costs. |
По всему континенту люди выходили на демонстрации, протестуя против отчаянного социального и экономического положения и резкого удорожания жизни. |
The provision of forensic science services across the criminal justice system is regulated by professional and ethical standards. |
Предоставление экспертно-криминалистических услуг во всей системе уголовного судопроизводства регулируется профессиональными и этическими нормами. |
However, the desire to know and the need to act combine to make it imperative to identify trends that cut across human societies. |
Напротив, желание знать и необходимость действовать объединяются в признании важности выявления тех тенденций, которые пронизывают общества людей. |
Fair access establishes an equitable balance in Internet access across high speed Internet services for all subscribers. |
Справедливый доступ устанавливает справедливый баланс доступа в Интернет через высокоскоростной Интернет для всех абонентов. |
By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred. |
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. |
It is not clear whether the angelic tongues are coherent, intelligible to man. |
Неясно, являются ли ангельские языки связными, понятными человеку. |
By contrast, there is the conscious secondary process, where strong boundaries are set and thoughts must be organised in a coherent way. |
Напротив, существует сознательный вторичный процесс, где устанавливаются сильные границы и мысли должны быть организованы согласованным образом. |
There are no coherent liberal standards; often a liberal is merely someone who craves attention, and who uses many words to say nothing. |
Нет никаких последовательных либеральных стандартов; часто либерал-это просто тот, кто жаждет внимания и использует много слов, чтобы ничего не сказать. |
Surely there are more coherent ways of explaining this? |
Конечно, есть более последовательные способы объяснить это? |
However, the Nag Hammadi texts do not present a single, coherent picture of any unified Gnostc system of belief, but rather divergent beliefs of multiple Gnostic sects. |
Однако тексты Наг-Хаммади не представляют собой единую, целостную картину какой-либо единой гностической системы верований, а представляют собой скорее расходящиеся верования нескольких гностических сект. |
A typical use of a package management system is to facilitate the integration of code from possibly different sources into a coherent stand-alone operating unit. |
Типичное использование системы управления пакетами заключается в том, чтобы облегчить интеграцию кода из возможно различных источников в единый автономный операционный блок. |
The view that a coherent definition of God must be presented before the question of the existence of God can be meaningfully discussed. |
Прежде чем вопрос о существовании Бога может быть осмысленно обсужден, необходимо представить последовательное определение Бога. |
According to German psychiatrist Emil Kraepelin, patients with delusional disorder remain coherent, sensible and reasonable. |
По мнению немецкого психиатра Эмиля Крепелина, пациенты с бредовым расстройством остаются последовательными, здравомыслящими и разумными. |
He presented the generative grammar as a coherent abstract description of this underlying psycholinguistic reality. |
Он представил генеративную грамматику как связное абстрактное описание этой лежащей в основе психолингвистической реальности. |
If the waves to be superposed originate from a few coherent sources, say, two, the effect is called interference. |
Если волны, подлежащие наложению, исходят из нескольких когерентных источников, скажем, двух, то этот эффект называется интерференцией. |
One is a source filter that is located at a cache side and performs filtering before coherent traffics reach the shared bus. |
Один из них-это фильтр источника, который расположен на стороне кэша и выполняет фильтрацию до того, как когерентные потоки достигают общей шины. |
This decoupling has no useful purpose in everyday life, because it prevents the brain from interpreting objects in a coherent manner. |
Эта развязка не имеет никакой полезной цели в повседневной жизни, потому что она мешает мозгу связно интерпретировать объекты. |
You guys know how this story turns out so you can make a more coherent narrative that is factually true. |
Вы, ребята, знаете, как эта история получается, так что вы можете сделать более связное повествование, которое фактически верно. |
In 1951 Haas examined how the perception of speech is affected in the presence of a single, coherent sound reflection. |
В 1951 году Хаас исследовал, как влияет на восприятие речи наличие единого, когерентного звукового отражения. |
The Self signifies the coherent whole, unifying both the consciousness and unconscious mind of a person. |
Самость означает связное целое, объединяющее как сознание, так и бессознательный ум человека. |
These random notes should be changed to a more coherent article. |
Эти случайные заметки следует изменить на более последовательную статью. |
Is there any chance that you could re-arrange those words so that they form a coherent sentence? |
Есть ли какой-нибудь шанс, что вы могли бы перестроить эти слова так, чтобы они образовали связное предложение? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «coherent across».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «coherent across» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: coherent, across , а также произношение и транскрипцию к «coherent across». Также, к фразе «coherent across» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.