Complainants - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
plaintiffs, claimants, plaintiff, sidewalk superintendents, applicants, appellants, zappers, critics, litigants, petitioners, prosecutors, authors, complainers, aspersers, asylum seekers, attack dogs, attackers, babies, backbiters, backseat drivers, belittlers, bellyachers, blamers, calumniators, carpers
addicts, adherents, admirers, advocates, afficionados, aficionadas, aficionados, backers, buff, bugs, champions, connoisseurs, devotees, disciples, enthusiasts, fanatics, fanciers, fans, fiends, followers, freaks, groupies, habitues, head, hounds
Complainants plural of complainant.
This discussed the same materials for which the complainants had requested information, which the government had claimed was classified. |
Речь шла о тех же материалах, по которым заявители запрашивали информацию, которая, по утверждению правительства, была засекречена. |
How about letting all the complainants run the RDs for a week while the workers have a rest? |
Как насчет того, чтобы позволить всем жалобщикам управлять RDs в течение недели, пока рабочие отдыхают? |
The complainants in this matter seek vengeance, ladies and gentlemen, and vengeance never results in justice. |
Истицы по данному делу ищут мести, дамы и господа, а месть никогда не приводит к справедливости. |
The complainants can't speak right so I had to have them play act. |
Жалобщики толком говорить не могут поэтому я велел им разыграть ситуацию. |
The complainants alleged that the article and the refusal of Maclean's to provide space for a rebuttal violated their human rights. |
Заявители утверждали, что статья и отказ Маклина предоставить место для опровержения нарушают их права человека. |
It has the traditional ombudsman role of mediating between complainants and officials in public bodies, but has no direct means or mechanisms of enforcement. |
Он выполняет традиционную роль омбудсмена, выступая посредником между заявителями и должностными лицами государственных органов,но не имеет прямых средств или механизмов принуждения. |
However, complainants must have exhausted all domestic remedies. |
Однако заявители должны были исчерпать все внутренние средства правовой защиты. |
The complainants could meet their lawyers and families without restriction. |
Они могли встречаться со своими адвокатами и родственниками без каких-либо ограничений. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. |
Хотя жалобщицы прибыли в Гому до того, как покинули страну, они находились там только в течение короткого периода времени. |
А что насчет других предъявителей? |
|
When the complaints of victims of torture had to be heard by the police authorities themselves, the system might be biased and complainants intimidated. |
Положение, при котором жалобы жертв пыток должны рассматриваться самими сотрудниками полиции, может привести к злоупотреблениям и запугиванию подателей жалоб. |
The complainants sought the assistance of the Special Rapporteur as their complaint, filed with the supervisory body of tribunals, has yet to be decided. |
Податели жалобы обратились к Специальному докладчику с просьбой о содействии, поскольку по их жалобе, поданной в орган по надзору за деятельностью судов, решение так и не было принято. |
The complainants that Nicastro dumped on me will be there at 2:00, so... Set 'em up for me in the conference room. |
Истцы, которых Никастро сбросил на меня будут в офисе в 2:00, так что...усади их в конференц-зале. |
The complainants said the editorial was likely to incite hatred and contempt toward Palestinian Arabs and Muslims. |
Заявители заявили, что редакционная статья, скорее всего, будет разжигать ненависть и презрение к палестинским арабам и мусульманам. |
This prerogative allows them, where necessary, to protect complainants and witnesses from any ill-treatment or intimidation arising from a complaint or statement. |
Эта прерогатива позволяет им в случае необходимости обеспечить защиту заявителей и свидетелей от любого жестокого обращения или запугивания в связи с представлением жалобы или дачей показаний. |
According to family counseling centres in Jabalpur, the share of harassed husbands was 70 percent among complainants as per data recorded between 2013 and 2014. |
По данным центров семейного консультирования в Джабалпуре, доля притесняемых мужей составила 70 процентов среди заявителей, согласно данным, зарегистрированным в период с 2013 по 2014 год. |
Others' complaints focused on Ronson's point of view which complainants thought was very one-sided throughout the book. |
Жалобы других были сосредоточены на точке зрения Ронсона, которая, по мнению жалобщиков, была очень односторонней на протяжении всей книги. |
In addition, apart from the complainants' hearings, the family was not informed of any aspect of the investigation. |
Кроме того, помимо допросов истцов, семье не были сообщены никакие материалы следствия. |
Anyway, to make complainants happier I am planning uploading a series of three photos, 10 weeks, 26 weeks and 40 weeks. |
В любом случае, чтобы сделать жалобщиков счастливее, я планирую загрузить серию из трех фотографий, 10 недель, 26 недель и 40 недель. |
The Comptroller did not interview the complainants directly. |
Контролер не опрашивал непосредственно заявителей. |
Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C. just so you could, what, hear yourselves complain? |
Скажите, что вы не просили меня лететь в Вашингтон чтобы просто послушать себя, как вы жалуетесь? |
I guess he's going to have to find another videogame developer/publisher to complain about. |
Я думаю, что ему придется найти другого разработчика/издателя видеоигр, чтобы пожаловаться на это. |
If they complain of being taxed without having the privilege of sending Members to Parliament, let them be represented. |
Если они жалуются на то, что их облагают налогами, не имея привилегии посылать членов в парламент, пусть их представляют. |
They teach us lessons unceasingly and they don't complain or feel sorry for themselves. |
Они непрестанно учат нас и они не горюют, не жалеют самих себя. |
There was hardly a spectator in that crowd who had not or who did not believe that he had reason to complain of the malevolent hunchback of Notre-Dame. |
Во всей этой толпе не было человека, который бы не считал себя вправе пожаловаться на зловредного горбуна Собора Парижской Богоматери. |
In spite of his age, Golovev was so strong that he often beat us, falling upon us unexpectedly; he would beat us and then complain of us to the mistress. |
Несмотря на возраст, Гоголев был все-таки так силен, что часто избивал нас, нападая врасплох; изобьет, а потом пожалуется хозяйке. |
Mostly so I can be the one to complain about someone's fingers in my water. |
В основном потому, что на этот раз я буду жаловаться, что кто-то окунает пальцы в мой напиток. |
And of course, this weird culture we live in leaves you no shortage of things to complain about. |
И, конечно же, эта странная культура, в которой мы живём не оставит тебя без вещей на которые можно пожаловаться. |
The law's supporters see the report as affirmation, while critics complain it adds nothing since it is not based on empirical research. |
Сторонники закона видят в этом докладе подтверждение, а критики жалуются, что он ничего не добавляет, поскольку не основан на эмпирических исследованиях. |
О, не сетуйте, ваш удел - удел избранных! |
|
In fact, not only that, 1% of people, when asked, said that they would actually call the police if they heard a car alarm, and 60% said they would call up to complain about it. |
На самом деле, не только всего, лишь 1% процент опрошенных людей ответили, что они бы вызвали полицию при звуке сигнализации, но и 60% ответили, что позвонили бы, чтобы пожаловаться об этом. |
I didn't know when I agreed to do it, but you just sit there for hours and hours and listen to everyone complain. |
Я не знала, когда соглашалась на это, что ты должен просто сидеть много-много часов и слушать, как все жалуются. |
She accused the authorities of vote manipulation and promised to complain to the party leaders. |
Она обвинила власти в манипулировании голосованием и пообещала пожаловаться партийным лидерам. |
This can allow an individual to complain about media effects without taking responsibility for their own possible effects. |
Это может позволить человеку жаловаться на медиаэффекты, не беря на себя ответственность за их возможные последствия. |
Satirists such as Juvenal complain about the dissolute behavior of women. |
Такие сатирики, как Ювеналий, жалуются на распутное поведение женщин. |
But I bet they wouldn't complain if it only had blacks or Asians or Hispanics. |
Но я уверен, что они не жаловались бы, если бы там были только черные, азиаты или латиноамериканцы. |
I heard some noise, and when I went to complain I found a work crew installing soundproofing in the floor. |
Я услышал шум, поднялся, чтобы пожаловаться, и застал ремонтную бригаду, устанавливающую звукоизоляцию на пол. |
So long as you don't complain. |
Если не будешь ныть. |
You did not reply to my registered letter I log a complain agains X.... for the assassination of unproductive citizens. |
Так как вы не ответили на мой официальный запрос, я направляю обвинение в убийстве ненужных граждан. |
If you still want to go outside, then don't complain later on. |
Если всё же решил прогуляться, то пеняй потом на себя. |
If I could do so with cuffs, said the King, my creditors should have little reason to complain of an empty exchequer. |
Если бы можно было всегда расплачиваться тумаками, мои кредиторы не жаловались бы на пустую казну, - сказал король. |
It may be wrong to complain with Mr Bates like he is, but it reminds me that life's short and I'm wasting mine. |
Может, мне не следует жаловаться сейчас, когда с мистером Бейтсом такая беда, но мне это напомнило о том, что жизнь коротка, а я трачу время попусту. |
Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться |
|
Во всяком случае, вы не имеете оснований жаловаться на проволочку. |
|
I doubt a snarky reporter would complain about a short NPOV article about a CEO of a company and leader of a large project. |
Я сомневаюсь, что язвительный репортер будет жаловаться на короткую статью NPOV о генеральном директоре компании и руководителе крупного проекта. |
Hey, then no one's gonna complain when I'm revving my cars, my bike, or my lady. |
Ну тогда никто не будет жаловаться, когда я буду газовать на машине, на байке или на своей даме. |
Я жалуюсь тебе на то, что это тяжело, по крайней мере раз в месяц |
|
No Christian who understands how important that it was to have been naked could ever complain about a picture of Adam and Eve naked. |
Ни один христианин, понимающий, как важно было быть обнаженным, никогда не мог бы пожаловаться на изображение обнаженных Адама и Евы. |
It should be expected that editors will complain about the actions of sheriffs, because sheriffs are there to curtail problematic behavior. |
Следует ожидать, что редакторы будут жаловаться на действия шерифов, потому что шерифы существуют для того, чтобы пресекать проблемное поведение. |
I will be in communication with Sunmaster Fourteen and I will complain bitterly. |
При первой же связи с Властелином Солнца я буду жаловаться! |
It's up to the next editor to complain and provide verifiable proof that the statement is wrong. |
Это до следующего редактора, чтобы пожаловаться и предоставить проверяемые доказательства того, что утверждение неверно. |
С ним у нас никогда не возникало проблем. |
|
Еще жалобы есть? |
|
I think it's fine as is, just so you know, but others wouldn't complain if we merged them. |
Сюрреалистические игры, такие как параллельный коллаж, используют коллективные методы создания коллажей. |
I have played by exactly your rules, so please don't complain that my passage is too long or whatever. |
Я играл точно по вашим правилам, так что, пожалуйста, не жалуйтесь, что мой переход слишком длинный или что-то в этом роде. |
Jamie's traveling companions were in the same sorry state, no longer even able to complain. |
Спутники Джейми были в таком же жалком состоянии и даже не имели сил жаловаться. |
Yeah, so... so I complain, but the town council, they approve it anyway. |
Да, так что... так что я жаловался, но городской совет, они это одобрили. |
Я пишу это не для того, чтобы жаловаться на него. |
|
This situation is made worse because customer who patronize such taxis cannot complain to the police or media. |
Эта ситуация усугубляется тем, что клиент, который покровительствует таким такси, не может пожаловаться в полицию или СМИ. |
- the complainants claimed - заявители утверждали,
- all complainants - все жалобщики
- that the complainants have not - что заявители не имеют
- that the complainants had not - что заявители не имели
- that the complainants would be - что заявители были бы
- that the complainants have failed - что заявители не смогли
- the complainants claim that - заявители утверждают, что
- notes that the complainants - отмечает, что заявители
- that the complainants are - что истцы являются
- that the complainants would - что заявители будут
- that the complainants were - что заявители были
- noted that the complainants - отметил, что истцы
- that the complainants had - что заявители имели
- removal of the complainants - удаление жалобщиков
- found that the complainants - установлено, что истцы
- rights of the complainants - права заявителей
- There's, like, 20 complainants - Там около 20 жалобщиков