Embargo upon - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Embargo upon - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
эмбарго на
Translate

- embargo [noun]

noun: эмбарго, запрет, запрещение

verb: накладывать эмбарго, накладывать запрет, реквизировать, конфисковать

  • american-led embargo - эмбарго по инициативе США

  • be under an embargo - быть под запретом

  • supply embargo - эмбарго на поставку

  • embargo and - эмбарго и

  • under embargo - под запретом

  • international embargo - международное эмбарго

  • embargo restrictions - ограничения эмбарго

  • enforcement of the arms embargo - обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия

  • that the arms embargo - что эмбарго на поставки оружия

  • impact of the embargo - Последствия блокады

  • Синонимы к embargo: obstruction, impediment, block, interdict, veto, bar, ban, stoppage, barrier, proscription

    Антонимы к embargo: permission, support, approval, consent, permit, authorization, sanction, license, authority, clearance

    Значение embargo: an official ban on trade or other commercial activity with a particular country.

- upon [preposition]

preposition: на, по, после, в, о, за, об, из, во время, относительно

  • practise upon - на практике

  • intrude upon leisure - нарушать покой

  • be placed upon - быть размещены на

  • are relied upon - полагаются на

  • upon installation - после установки

  • happens upon - натыкается

  • confirm upon - возлагаю

  • responsibility upon - ответственность за

  • upon exposure - при воздействии

  • to depend upon - зависеть от

  • Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate

    Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to

    Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.



Dawisha shows that Putin runs Russia as a criminal enterprise in which “the right to property is entirely conditional upon the property owner’s loyalty...”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давиша доказывает, что Путин управляет Россией как преступным синдикатом, где «право на собственность полностью зависит от степени верности хозяину».

Realizing that the “longing” is not something that will automatically descend upon us allows us to better explore its origins within us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Осознание того, что это «стремление» не является чем-то, что автоматически в нас появляется, позволяет нам лучше понять его истоки внутри нас.

Silence descended upon the gathering as William II made his way to his chair positioned atop a platform.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В зале наступила мертвая тишина, когда Вильгельм шел к своему установленному на возвышении трону.

And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I shall redress the deficit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если вы окажетесь неудовлетворенной ожидаемыми радостями замужней жизни, призовите меня, и я возмещу дефицит.

Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.

It applies to all life, since it is based upon the quantum mechanics of the protein molecules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он относится ко всем формам жизни, поскольку вытекает из квантовой механики протеиновых молекул.

Will we spit upon that face so full of sorrow and love?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плевать в этот лик, полный любви и скорби?

Their glance fell upon Alleyne, and he could not withstand the mute appeal which he read in them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их взгляд нашел Аллейна, и тот не смог устоять перед безмолвной мольбой.

Then blood gushed out of it in a nearly black wave, like a lake being dumped out upon the grass.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом кровь хлынула почти черной волной, озером разлилась по траве.

The medallion of the Lion rending the Unicorn bounced upon his broad chest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медальон со Львом, разрывающим Единорога, подпрыгивал на его широкой груди.

He then struck upon the stair with his staff, turned his back and began to move away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он стукнул посохом о ступеньку, повернулся и пошел прочь.

The other nodded, seated himself upon a crate and proceeded to fill a small clay pipe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Капитан кивнул, присел на ящик и стал набивать глиняную трубку.

It reduces him, forces too many unwanted emotions upon him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций.

My glowing trail still led up to the threshold, though it was fading fast, and a small figure stood upon it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К порогу по-прежнему вела светящаяся тропинка, но она быстро исчезала, там стояла маленькая фигурка.

Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало.

My dear aunt's influential acquaintances were producing an unexpected effect upon that young man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Влиятельные знакомые моей славной тетушки произвели неожиданное впечатление на этого молодого человека.

My mind was brooding upon this last dreadful idea when some slight noise caused me to look down upon the road beneath me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как раз над этою мыслью задумался я, когда неясный шум заставил меня взглянуть на дорогу.

National laws ought not to be at variance with the decisions that are agreed upon in the United Nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государственные законы не должны противоречить решениям, которые были согласованы на уровне Организации Объединенных Наций.

In February 1989, the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В феврале 1989 года президенты этих стран призвали Организацию Объединенных Наций подключиться к контролю за осуществлением указанных соглашений.

What we can do for you:Web-hosting;Web-design;SEO;Advertising texts audit. Get detailed information upon your request by e-mail...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вам нужно разместить Ваш веб-сайт или ERP/CRM-систему? Воспользуйтесь нашей услугой Веб-хостинг Сопутствующие услуги:Аудит рекламных материаловАдаптация рекламных...

However, the embargo prevents access to largest markets for fish and fish products, the United States.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако блокада закрывает доступ к одному из крупнейших рынков сбыта рыбы и морепродуктов - к Соединенным Штатам Америки.

This embargo is, moreover, incompatible with the most elementary humanitarian and moral standards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, эта блокада противоречит самым элементарным гуманитарным и моральным нормам.

The Committee responded to four requests for guidance relating to the arms embargo and one request relating to various sanctions measures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет ответил на четыре запроса относительно разъяснений в том, что касается оружейного эмбарго, и один запрос, касающийся различных санкционных мер.

Hence, besides being factually incorrect, the reference in question covers events that occurred prior to the United Nations sanctions on arms embargo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, помимо искажения фактов, упомянутая ссылка касается событий, которые имели место до введения санкций Организации Объединенных Наций и эмбарго на поставки оружия.

The annexes to the present report are kept on file with the Committee Secretariat and may be consulted upon request.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приложения к настоящему докладу хранятся в архивах секретариата, и с ними можно ознакомиться по соответствующему запросу.

The Steering Committee may wish to discuss and agree upon the substantive contents of the draft agenda for the third High-level Meeting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руководящий комитет, возможно, пожелает обсудить и согласовать основное содержание проекта повестки дня третьего Совещания высокого уровня.

Those are the verdicts that were handed down upon Portugal's own legal quest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти вердикты были вынесены в связи с правовыми усилиями самой Португалии.

The successful delivery of RIS depends upon competent and experienced personnel to fulfil the responsibilities of a RIS authority.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Успешный ввод в эксплуатацию РИС зависит от компетентности и опытности персонала, выполняющего обязанности органа РИС.

Also demographic statistics are called upon to illustrate the challenges lying ahead and the sheer magnitude of the work to be accomplished.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, для иллюстрации будущих вызовов и самих масштабов работы, которую необходимо будет проделать, привлекается демографическая статистика.

For Corporate Solutions customers who use Recruiter or Sales Navigator, customer support will be able to provide invoices for Corporate Solutions upon request.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Участникам, использующим корпоративную учётную запись LinkedIn Recruiter или Sales Navigator, служба поддержки может предоставлять счета для корпоративных учётных записей по запросу.

23.13 You acknowledge and agree that we may call upon you by telephone at a reasonable hour or otherwise communicate with you without express invitation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы подтверждаете и соглашаетесь, что мы вправе звонить вам по телефону в надлежащее время или иным образом связываться с вами без вашего прямого приглашения.

As we know, the abuse of children by Catholic priests did not just occur in Ireland, but in many other countries too, something the Pope preferred not to dwell upon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как мы знаем, совращение детей католическими священниками происходило не только в Ирландии, но также и во многих других странах, но на этом Папа предпочел подробно не останавливаться.

Krugman did not look upon the relevant variables and ignored all but a few facts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не обращал внимания на значимые переменные и игнорировал большую часть фактов, а также следовал упрощенному взгляду на макроэкономику, согласно которому в любой ситуации следует усиливать бюджетное стимулирование.

Upon his return to Ankara, on March 10, all the clashes had stopped in Turkish controlled territory with Syria.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда 10 марта он вернулся в Анкару, все боевые действия с Сирией на контролируемой турками территории прекратились.

Behold it ready to step upon the stage and to retort upon crime, and prepared for all the employments of the repertory of evil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот он готов выйти на сцену и подать реплику преступлению, пригодный для всех постановок, которые имеются в репертуаре зла.

With one mind, their intent eyes all fastened upon the old man's knife, as he carved the chief dish before him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как только старик взялся за нож, чтобы разрезать стоявшее перед ним жаркое, все три пары глаз в полном единодушии напряженно уставились на него.

Their security has prevented our probes from obtaining recent reconnaissance, so we've been forced to construct a crude map based upon data from the archives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их охрана не позволила нашим зондам получить новейшие разведданные, поэтому пришлось соорудить черновую карту на основе архивных данных.

She had no experience with men save only her husband, and that she looked upon as a tiresome and sometimes painful duty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она не была близка ни с одним мужчиной, кроме собственного мужа, да и с ним это занятие представлялось ей лишь утомительной, а подчас и мучительной обязанностью.

There is no sign that for a little while, once upon a time, the left one was sticking up in a witchlike double hump.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет никакого намека на то, что когда-то на короткое время левое было чудовищно обезображено и торчало двойным горбом злой колдуньи.

As the newly established liaison between you and the provisional government I can help you work within the system imposed upon us to rebuild Narn.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку меня назначили новым посредником между вами и временным правительством я расчитываю помочь вам, при том режиме который нам навязали восстановить Нарн.

To-morrow I shall set to work upon your case.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не думайте в настоящее время о мести или о чем-либо подобном.

Then Rebecca's twinkling green eyes and baleful smile lighted upon her, and filled her with dismay.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем перед мысленным взором Эмилии появились веселые зеленые глаза и неотразимая улыбка Ребекки, и ей стало страшно.

The people upon whom appointments depended at that time trusted him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди, от которых зависели назначения того времени, ему поверили.

I feel myself almost a spirit when I gaze upon them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чувствую себя каким-то бесплотным духом, когда взираю на них!

The philosopher supported one corner of the black-draped coffin upon his shoulder, and felt an ice-cold shiver run through his body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Философ одним плечом своим поддерживал черный траурный гроб и чувствовал на плече своем что-то холодное, как лед.

Its evil eyes were wriggling on their stalks, its mouth was all alive with appetite, and its vast ungainly claws, smeared with an algal slime, were descending upon me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его свирепые глаза вращались, рот был разинут в предвкушении добычи, огромные, неуклюжие клешни, покрытые слизью водорослей, нацелились прямо на меня!

When the new linoleum was put down three years ago, he had. been the first of the boarders to mount upon it. Oh, he said. Well, I reckon I better ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Три года назад, когда настелили новый линолеум, он первым из жильцов поднялся по ней наверх. -Да, - сказал он. - Тогда мне, пожалуй, надо...

I remember, clearly and coldly and vividly, all that I did that day until the time that I stood weeping and praising God upon the summit of Primrose Hill.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я помню ясно, живо, отчетливо все, что делал в тот день до того момента, когда, я стоял на вершине Примроз-Хилла и со слезами на глазах благодарил бога.

The sounds drew nearer. Three blows were struck upon the panel of the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шум приближался; в дверь три раза ударили.

When Andrey Antonovitch had entered upon married life, he had never conceived the possibility of conjugal strife, or dissension in the future.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вступая в брак, Андрей Антонович ни за что бы не предположил возможности семейных раздоров и столкновений в будущем.

I chanced upon some water biscuits.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я случайно наткнулась на крекеры.

I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать.

Their eyes became riveted upon the faces of the chief actors, and then upon the notes as they lay, weighted by the shillings, on the table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все впились глазами сначала в лица главных участников, а затем в кредитные билеты, которые лежали на столе, придавленные шиллингами.

It is a silver door that opens upon your greatest achievement and your greatest fame.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Серебряные врата открываются перед тобой на пути к великим деяниям и к великой славе.

The desire to flee which Jennie experienced upon seeing the Senator again was attributable to what she considered the disgrace of her position.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Желание убежать, которое охватило Дженни при виде сенатора, объяснялось тем, что она считала свое положение унизительным.

Upon my honour! cries Sir Leicester.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь честью! - восклицает сэр Лестер.

See what tidings that horn tells us of-to announce, I ween, some hership 12 and robbery which has been done upon my lands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Узнайте, какие вести принес нам этот рог. Посмотрим, какие бесчинства и хищения учинены в моих владениях.

Secondly, Mr. Snagsby has to lay upon the table half a crown, his usual panacea for an immense variety of afflictions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-вторых, мистер Снегсби должен положить на стол полукрону - свое привычное всеисцеляющее средство от самых разнообразных недугов.

If our committee had ordered embargo and quit buying grain, we would have been chucked out and a new committee with other ideas would have taken over.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы наш комитет объявил эмбарго и перестал скупать зерно, нас выкинули бы к чертям собачьим, а новый комитет с совершенно иными идеями занял бы наше место.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «embargo upon». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «embargo upon» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: embargo, upon , а также произношение и транскрипцию к «embargo upon». Также, к фразе «embargo upon» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information