Employer responsibility - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
name and address of employer - Имя и адрес работодателя
single employer - работодатель
between employer and employee - между работодателем и работником
my new employer - мой новый работодатель
employer who - работодатель
employer demand - спрос работодателя
main employer - основной работодатель
acceptable to the employer - приемлемый для работодателя
an attractive employer - привлекательный работодатель
employer shall ensure - Работодатель должен обеспечить
Синонимы к employer: head man, head woman, padrone, manager, chief, boss, proprietor, president, director, skipper
Антонимы к employer: employee, worker, landlord, lessor
Значение employer: a person or organization that employs people.
noun: ответственность, обязанности, обязанность, обязательство, вменяемость, платежеспособность
take social responsibility - нести социальную ответственность
accepts no liability or responsibility - не несет никакой ответственности
enjoy assuming responsibility - наслаждаться брать на себя ответственность
i took over the responsibility - я взял на себя ответственность
delineation of responsibility - разграничение ответственности
levels of responsibility - уровни ответственности
shall be the responsibility of - несет ответственность
shall bear no responsibility - не несет никакой ответственности
responsibility should lie with - Ответственность должна лежать
responsibility for leadership - Ответственность за руководство
Синонимы к responsibility: job, business, function, role, duty, task, fault, blame, guilt, culpability
Антонимы к responsibility: dodginess, unreliability
Значение responsibility: the state or fact of having a duty to deal with something or of having control over someone.
The employer is responsible for the entire education programme coordinated by the German chamber of commerce. |
Работодатель несет ответственность за всю образовательную программу, координируемую немецкой торговой палатой. |
Where a tronc exists in the UK, responsibility for deducting pay-as-you-earn taxes from the distribution may lie with the troncmaster rather than the employer. |
Там, где tronc существует в Великобритании, ответственность за вычет налогов по мере их поступления из распределения может лежать на troncmaster, а не на работодателе. |
This case highlighted the issue of personal blogging and freedom of expression versus employer rights and responsibilities, and so it received wide media attention. |
Этот случай высветил проблему личного блоггинга и свободы выражения мнений в сравнении с правами и обязанностями работодателя, и поэтому он получил широкое внимание средств массовой информации. |
Employees are responsible for asking for accommodations to be made by their employer. |
Сотрудники несут ответственность за то, чтобы просить о размещении, которое будет сделано их работодателем. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
Furthermore the ADA placed the responsibility of providing needed accommodations on the employer. |
Кроме того, ADA возлагает ответственность за предоставление необходимых помещений на работодателя. |
But a working man has responsibilities... Towards his employer. |
Но у рабочего человека есть обязанности... перед его хозяином. |
In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations. |
Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана. |
Its principal employer was the anthracite coal industry. |
Его главным работодателем была антрацитовая угольная промышленность. |
But I'm under specific orders from this ship's commander. Orders that override my responsibilities to the crew. |
Но у меня чёткий приказ капитана корабля, который отменяет мою ответственность за экипаж. |
Now, the judge in question dismissed Emma's suit, and the argument for dismissing the suit was that the employer did hire African-Americans and the employer hired women. |
Так вот, судья отклонил жалобу Эммы, аргументируя это тем, что работодатель нанимал афроамериканцев и нанимал женщин. |
Might leave you with some bitter feelings toward your employer. |
Может вызвать некоторые горькие чувства по отношению к своему работодателю. |
I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility. |
Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя. |
to become irrelevant, distant memories, insignificant, vanquished, destroyed and overpowered by the terrible responsibility that God has given you. |
стать незначительными, давними воспоминаниями. Ничтожными, побежденными, разрушенными и подавленными чудовищной ответственностью, которую дал тебе Бог. |
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. |
В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду. |
Personal accounts will help people to on top of the state pension through a low cost flexible pension savings scheme with an employer contribution. |
Личные счета помогут людям сделать накопления в дополнение к государственной пенсии благодаря малозатратной гибкой системе пенсионных накоплений с участием работодателя. |
The employer is free to choose his employees. |
Работодатель свободен в выборе своих сотрудников. |
In two other offices the letter of understanding and project document did not clearly set out the executing agency's responsibilities. |
В двух отделениях в письме о взаимопонимании и проектной документации не были четко изложены обязанности учреждения-исполнителя. |
Upon the arrival of the domestic helper the organization must request a carte de légitimation from the relevant authorities on behalf of the employer. |
По въезде помощника по хозяйству, организация должна запросить у соответствующих властей от имени работодателя легитимизационную карточку 19. |
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract. |
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров. |
Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits. |
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой. |
And the available figures prove as such: the drug industry employs around half a million people – the fifth largest employer in Mexico. |
И имеющиеся данные подтверждают правильность такого предположения: в наркоиндустрии занято около полмиллиона человек — это пятый в списке самых крупных работодателей в Мексике. |
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. |
|
I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences. |
Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна. |
Did you know that your employer, Mr. Ratchett, was the principal instigator in that affair? |
А вы не знали, что главным организатором похищения был ваш хозяин, мистер Рэтчетт? |
Detective Briggs, doing an admirable amount of due diligence, has confirmed that Cindy Lewis's brother Danny had access to his employer's pickup truck the week of the murder. |
Детектив, Бриггс, благодаря своему превосходному усердию, доказал, что Денни, брат Синди Льюис имел доступ к хозяйскому пикапу в течение всей недели, когда произошло убийство. |
He was to begin with devoted to his friend and employer, and indifferent to his employers wife. That did not suit Mrs Leidner. |
Он предан своему другу и коллеге, и он равнодушен к его жене, что отнюдь не по вкусу миссис Лайднер. |
Did you tell your employer of this accident? |
Вы сказали об этом случае своему работодателю? |
The young woman on her side, promised to bring her employer Madame Fauconnier and the Boches, some very agreeable people. |
Жервеза, со своей стороны, обещала привести Бошей и свою хозяйку - г-жу Фоконье; они, право, очень порядочные люди. |
You're her daughter's employer, and she'll have confidence in you. |
Вы ведь босс ее дочери, и она вам доверится. |
And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. |
И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль. |
There are principles of... principle here and character and responsibility. |
Есть принципы того, что... просто принципы, и репутация, и ответственность. |
Do you know her employer took out an insurance policy on her? |
Вы знаете, что ее работодатель оформил на нее страховку? |
It seems you are of particular interest to our decaying former employer. |
Кажется, ты особенно интересуешь нашего тлеющего бывшего нанимателя. |
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. |
Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес. |
Therefore, I have heard the arguments and reviewed the facts of this case, and the responsibility for weighing the aggravating factors against the mitigating factors rests solely with me. |
В связи с этим, разбором всех деталей и доводов по этому делу занимался я, и ответственность по оценке всех смягчающих и отягощающих факторов лежит исключительно на мне. |
'She's not really a friend,' I told him, 'she's an employer. |
Она не приятельница, - сказала я. -По-настоящему, я у нее в услужении. |
В Орегоне, корпорация Intel является крупнейшим частным работодателем государства. |
|
H-1B work-authorization is strictly limited to employment by the sponsoring employer. |
Разрешение на работу H-1B строго ограничено наймом работодателя-спонсора. |
In 1938, they lost their home after Vernon was found guilty of altering a check written by his landowner and sometime employer. |
В 1938 году они потеряли свой дом после того, как Вернон был признан виновным в изменении чека, выписанного его землевладельцем и когда-то работодателем. |
Bonded labour is a forced relationship between an employer and an employee, where the compulsion is derived from outstanding debt. |
Кабальный труд - это принудительные отношения между работодателем и работником, когда принуждение вытекает из непогашенной задолженности. |
Furthermore, employer must pay an equivalent to 15 days average pay for each completed year of employees continuous service. |
Кроме того, работодатель должен выплачивать среднюю заработную плату в размере 15 дней за каждый завершенный год непрерывной службы сотрудников. |
Severance pay is a matter of agreement between an employer and an employee. |
Выходное пособие-это вопрос соглашения между работодателем и работником. |
They argued that the employee, employer, and community all benefited with a living wage. |
Они утверждали, что наемный работник, работодатель и общество в целом выигрывают от прожиточного минимума. |
David Cameron suspended the cabinet collective responsibility doctrine for the 2016 EU referendum, following the precedent set by Harold Wilson in 1975. |
Дэвид Кэмерон приостановил действие доктрины коллективной ответственности Кабинета министров на референдуме ЕС в 2016 году, следуя прецеденту, установленному Гарольдом Вильсоном в 1975 году. |
Headquartered in Grand Rapids, Spectrum Health is West Michigan's largest employer, with 25,600 staff and 1,700 physicians in 2017. |
Штаб-квартира Spectrum Health находится в Гранд-Рапидсе, крупнейшем работодателе Западного Мичигана, с 25 600 сотрудниками и 1700 врачами в 2017 году. |
A number of cases consider speech is related to or required by an employer, or speech retaliated against by a third party such as an employer. |
В ряде случаев считается, что речь связана с работодателем или требуется от него, или речь в ответ на третью сторону, такую как работодатель. |
Philadelphia's largest private employer is the University of Pennsylvania followed by the Children's Hospital of Philadelphia. |
Крупнейшим частным работодателем Филадельфии является Пенсильванский университет, за которым следует Детская больница Филадельфии. |
One of their initial responsibilities was to create a sound for Baby's tinnitus. |
Одной из их первоначальных обязанностей было создание звука для звона в ушах ребенка. |
It is home to Johnson County Community College and the corporate campus of Sprint Nextel, the largest private employer in the metro area. |
Здесь находится общественный колледж округа Джонсон и корпоративный кампус Sprint Nextel, крупнейшего частного работодателя в районе метро. |
A young woman meets a mysterious employer in a confession booth, and implores him to employ her as his sole contract killer. |
Молодая женщина встречает таинственного работодателя в исповедальне и умоляет его нанять ее в качестве своего единственного наемного убийцы. |
Some terminations occur as a result of mutual agreement between the employer and employee. |
Некоторые увольнения происходят в результате взаимного соглашения между работодателем и работником. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be able to be rehired by the same employer. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, не может быть повторно нанято тем же работодателем. |
While the first case envisages situations where an employer simply closes his business, the second scenario has caused trouble in its interpretation. |
В то время как первый случай предусматривает ситуации, когда работодатель просто закрывает свой бизнес, второй сценарий вызвал проблемы в его интерпретации. |
The employer has to treat the personal information from the applicant as confidential. |
Эти слова стали девизом выживания шахтеров и спасательных работ, а также появились на сайтах, баннерах и футболках. |
The employer could not keep the personal information more than they need to. |
Доставка твердой пищи началась через несколько дней. |
In 2009, the Department of State was the fourth most desired employer for undergraduates according to BusinessWeek. |
В 2009 году Государственный департамент был четвертым наиболее желанным работодателем для студентов старших курсов по версии BusinessWeek. |
Morse wrote to Henry Bowen, Tilton's employer, with complaints against Tilton. |
Морс написал Генри Боуэну, работодателю Тилтона, с жалобами на Тилтона. |
He was the employer of Nightwing, whom he hired to train his daughter Rose. |
Он был работодателем Найтуинга, которого нанял для обучения своей дочери Розы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «employer responsibility».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «employer responsibility» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: employer, responsibility , а также произношение и транскрипцию к «employer responsibility». Также, к фразе «employer responsibility» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.