Encyclopaedic knowledge - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
encyclopaedic reference - энциклопедический справочник
encyclopaedic book - энциклопедическая книга
encyclopaedic knowledge - энциклопедические знания
encyclopaedic dictionary - энциклопедический словарь
Синонимы к encyclopaedic: full, in-depth, thorough, thoroughgoing, universal, complete, all-embracing, vast, wide-ranging, exhaustive
Значение encyclopaedic: comprehensive in terms of information.
noun: знания, знание, познания, осведомленность, знакомство, эрудиция, наука, известие
should have knowledge - должны обладать знаниями
knowledge-driven world - знаниях мир
codifying knowledge - кодификацию знаний
set of knowledge - набор знаний
craft knowledge - корабль знаний
knowledge to good use - знания для эффективного использования
substantial knowledge - существенное знание
industry-specific knowledge - отраслевые знания
creative knowledge - творческие знания
latest knowledge - новейшие знания
Синонимы к knowledge: grasp, accomplishment, adeptness, capacity, command, comprehension, mastery, capability, understanding, expertness
Антонимы к knowledge: ignorance, lack of knowledge
Значение knowledge: facts, information, and skills acquired by a person through experience or education; the theoretical or practical understanding of a subject.
Here he was introduced to the Compendium of Knowledge, a scientific encyclopedia that he preferred to read rather than his Bible studies. |
Здесь он познакомился с компендиумом знаний, научной энциклопедией, которую предпочитал читать, а не изучать Библию. |
I don't claim encyclopedic knowledge of Doctor Who, but is there any other source for this other than the book quoted? |
Я не претендую на энциклопедические знания Доктора Кто, но есть ли какой-либо другой источник для этого, кроме цитируемой книги? |
The purpose of this encyclopedia is to disseminate knowledge, not to push an agenda. |
Цель этой энциклопедии-распространение знаний, а не навязывание повестки дня. |
On the plus side though, this has given me a near-encyclopedic knowledge of our past. |
А с другой стороны, это дало мне практически энциклопедические знания нашего прошлого. |
If you want a skilled physician with an encyclopedic knowledge of reality television... |
Если вам требуется квалифицированный терапевт с энциклопедическими знаниями реалити-шоу... |
Encyclopaedia Britannica presents its Outline of Knowledge in the Propædia volume. |
Британская энциклопедия представляет свой план знаний в томе Propædia. |
This encyclopedia is supposed to be a reflection of human knowledge. |
Как вы увидите из источников, этот вопрос обрамлен всевозможными политическими Повами, которых нам нужно избегать. |
His Natural History is the great encyclopedia covering all human knowledge at the time. |
Его Естественная история - величайшая энциклопедия, охватывающая все области человеческих знаний. |
An encyclopedia or encyclopaedia is a reference work or compendium providing summaries of knowledge either from all branches or from a particular field or discipline. |
Энциклопедия или энциклопедия-это справочное издание или сборник, содержащий резюме знаний либо из всех отраслей, либо из конкретной области или дисциплины. |
An encyclopedia is, by its nature, a neutrally written summary of existing mainstream knowledge about a topic. |
Энциклопедия по своей природе представляет собой нейтрально написанное резюме существующих основных знаний по той или иной теме. |
Supposedly he has an encyclopedic knowledge of the impressionists. |
Предположительно у него энциклопедические знания об импрессионистах. |
In their fullest form, such as the Ebstorf and Hereford maps, they become minor encyclopedias of medieval knowledge. |
В своей наиболее полной форме, такой как карты Эбсторфа и Херефорда, они становятся второстепенными энциклопедиями средневековых знаний. |
The full transcript here seems like it is playing a role of tabloid journalism, not encyclopedic knowledge. |
Примерно в это же время Даниэль Гильденлоу заразился опасной для жизни бактерией, поедающей плоть. |
He has an encyclopedic knowledge of Cassetti's crime. |
У него энциклопедические познания о деле Кассетти. |
It was the goal of universal encyclopedias to record all human knowledge in a comprehensive reference work. |
Цель универсальных энциклопедий состояла в том, чтобы зафиксировать все человеческие знания во всеобъемлющем справочном труде. |
Hussey has the nickname Mr Cricket, due to his encyclopaedic knowledge of his sport. |
Хасси получил прозвище Мистер крикет, благодаря своим энциклопедическим знаниям этого вида спорта. |
Smith was held in high regard both for his running and for his encyclopaedic knowledge of the sport. |
Смита высоко ценили как за его бег, так и за его энциклопедические познания в этом виде спорта. |
'Diderot's aim for his encyclopaedia was to assemble 'each and every branch of human knowledge, creating a volume 'that had the power to change men's common way of thinking. |
Цель Дидро, в создании этой энциклопедии, была в том, чтобы собрать воедино все и каждую области человеческого знания, чтобы создать книгу, которая могла бы изменить образ мысли человека. |
The information contained in encyclopedias and textbooks are good examples of explicit knowledge. |
Информация, содержащаяся в энциклопедиях и учебниках, является хорошим примером явного знания. |
Ricketts, usually very quiet, yet likable, with an inner self-sufficiency and an encyclopedic knowledge of diverse subjects, became a focus of Steinbeck's attention. |
Рикеттс, обычно очень спокойный, но симпатичный, обладающий внутренней самодостаточностью и энциклопедическим знанием различных предметов, стал центром внимания Стейнбека. |
McGuigan was renowned for his encyclopaedic knowledge of football and cricket. |
МакГиган славился своими энциклопедическими познаниями в футболе и крикете. |
Encyclopedias are a compendium and summary of accepted human knowledge. |
Энциклопедии - это компендиум и краткое изложение общепринятых человеческих знаний. |
Deleting an already existing entry goes totally against the nature of encyclopedias, and knowledge in general. |
Удаление уже существующей записи полностью противоречит природе энциклопедий и знаний вообще. |
The Catholic Encyclopedia defines the beatific vision as the immediate knowledge of God enjoyed by all the heavenly creatures. |
Католическая энциклопедия определяет блаженное видение как непосредственное познание Бога, которым пользуются все Небесные создания. |
The aim of encyclopedic museums is to provide examples of each classification available for a field of knowledge. |
Цель энциклопедических музеев состоит в том, чтобы дать примеры каждой классификации, доступной для той или иной области знаний. |
The whole purpose of this encyclopedia should be to spread knowledge, and the warnings certainly don't prevent us from doing that. |
Вся цель этой энциклопедии должна заключаться в распространении знаний, и предупреждения, конечно, не мешают нам делать это. |
It was the goal of universal encyclopedias to record all human knowledge in a comprehensive reference work. |
Цель универсальных энциклопедий состояла в том, чтобы зафиксировать все человеческие знания в всеобъемлющем справочном труде. |
As an Encyclopédie, it is to set forth as well as possible the order and connection of the parts of human knowledge. |
Как энциклопедия, она должна как можно лучше излагать порядок и связь частей человеческого знания. |
He's got an encyclopaedic knowledge of drugs. |
У него просто энциклопедические знания в области наркотиков. |
Энциклопедисты создают организованные системы знаний. |
|
Even with sources, your tone is not encyclopedic, nor reliable, nor knowledgeable. |
Даже при наличии источников ваш тон не является ни энциклопедическим, ни надежным, ни знающим. |
Diderot wanted the Encyclopédie to give all the knowledge of the world to the people of France. |
Дидро хотел, чтобы энциклопедия передала все знания о мире народу Франции. |
This is basic knowledge, any well established encyclopedia, historian or proffessor in these studies knows this just like they know 2+2=4. |
Это базовые знания, любой хорошо зарекомендовавший себя энциклопедист, историк или профессор в этих исследованиях знает это точно так же, как они знают 2+2=4. |
Harley Quinn has an encyclopedic knowledge... of Arkham's layout and its logistics. |
Харли Куинн знает все детали Аркхэма и входы выходы. |
Jacobi was known for his encyclopaedic knowledge of British prehistory. |
Якоби был известен своими энциклопедическими знаниями о британской предыстории. |
Consumers International's input into that proposal would address a number of key issues concerning access to knowledge for consumers in the digital age. |
В материалах Международного союза потребителей, подготовленных в рамках этого предложения, рассматривается целый ряд ключевых вопросов, касающихся доступа к знаниям для потребителей в век цифровых технологий. |
This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. |
Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате. |
After all, it is common knowledge that what goes on in the mind can have physical consequences. |
В конце концов, общеизвестно, что происходящее в уме человека может иметь реальные физические последствия. |
If we combine Shinhwa's power as Korea's premier conglomerate with JK Group's on-site knowledge and skills, we can achieve this goal that much faster. |
Если мы соединим возможности первого корейского конгломерата Шинхва, знания и навыки Джей Кей Групп, то сможем добиться цели намного быстрее. |
Startop, younger in years and appearance, was reading and holding his head, as if he thought himself in danger of exploding it with too strong a charge of knowledge. |
Второй - моложе его и годами и внешностью -читал, крепко сжав голову руками, словно боялся, как бы она не разлетелась на куски от слишком сильного заряда премудрости. |
Wounds indicate an expertise in killing, knowledge of anatomy. |
Раны свидетельствуют об умении убивать, знаниях анатомии. |
For if we are destroyed, the knowledge is dead, perhaps for good. |
Ведь если нас уничтожат, погибнут и знания, которые мы храним, погибнут, быть может, навсегда. |
Thanks to his wealth and title, there stood before him three embodied theories; human knowledge fluctuated round the three points. |
Благодаря его богатству и знатности сейчас перед ним предстали все три системы, между которыми колеблется человеческая мысль. |
Он утверждал, что решительно ничего не знает о пятипроцентных. |
|
It is of common knowledge that unusually strong men suffer more severely from ordinary sicknesses than do women or invalids. |
Вещь общеизвестная, что очень крепкие люди сильнее страдают от обыкновенных болезней, чем женщины или слабые мужчины. |
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life. |
Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни. |
that those with intimate knowledge of the case create an information clearinghouse to promote an exchange and free flow of ideas. |
чтобы кто занимается этим делом, создали центр обмена информацией для продвижения и свободного потока идей. |
You have knowledge of its whereabouts. |
Ты знаешь ее местонахождение. |
I have no knowledge of that project. |
Мне ничего не известно об этом проекте. |
Yet realizing he had become the source of her knowledge about everything she couldn't find in books, he knew her too well to give her any hint of his embarrassment or discomfort. |
Но он понял, что стал для Мэгги источником сведений обо всем, чего не найти в книгах, и, слишком хорошо зная ее характер, ни намеком не выдал неловкости и смущения. |
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge. |
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,.. ...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний. |
It's common knowledge, when you turn into a zombie, you cannot turn back. |
Общеизвестно, что если ты становишься зомби, то не можешь превратиться обратно. |
'Cause my knowledge will bite her face off! |
Потому что мои знания сожрут её лицо! |
It is the same Brahman, but viewed from two perspectives, one from Nirguni knowledge-focus and other from Saguni love-focus, united as Krishna in the Gita. |
Это тот же самый Брахман, но рассматриваемый с двух точек зрения, одной из которых является ниргуни-фокус знания, а другой-сагуни-фокус любви, объединенный как Кришна в гите. |
Such criticism was carried out mainly by academic authorities, businessmen and men of property with the leisure to devote themselves to the pursuit of knowledge. |
Такая критика проводилась главным образом академическими авторитетами, бизнесменами и людьми состоятельными, имевшими досуг, чтобы посвятить себя поиску знаний. |
In philosophy, empiricism is generally a theory of knowledge focusing on the role of experience, especially experience based on perceptual observations by the senses. |
В философии эмпиризм обычно представляет собой теорию познания, фокусирующуюся на роли опыта, особенно опыта, основанного на чувственных наблюдениях. |
Well that's fine for reading, but when you want to glean facts for an encyclopedia it is not! |
Ну, это хорошо для чтения, но когда вы хотите собрать факты для энциклопедии, это не так! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «encyclopaedic knowledge».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «encyclopaedic knowledge» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: encyclopaedic, knowledge , а также произношение и транскрипцию к «encyclopaedic knowledge». Также, к фразе «encyclopaedic knowledge» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.