Her majesty ship - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
at the end of her rope - в безысходном положении
long megs and her daughters - Long Meg and Her Daughters
take in her stride - относиться спокойно
bring to her senses - приводить в чувство
put out of her mind - выбросить из головы
skin of her cheeks - кожа щек
touch of her hand - прикосновение руки
man of her dreams - мужчина ее мечты
father of her daughter - отец ее дочери
tip of her finger - кончик пальца
Синонимы к her: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к her: me, my
Значение her: Belonging to her.
His Satanic Majesty - Его сатанинское величество
lese majesty - оскорблении величества
imperial majesty - императорское величество
her majesty - Ее Величество
his majesty - Его Величество
leze majesty - оскорбление величества
his majesty ship - корабль ВМС Великобритании
Majesty Plaza ( Former Ramada Plaza Shanghai ) - Majesty Plaza (Former Ramada Plaza Shanghai)
awesome majesty - страшное великолепие
Синонимы к majesty: stateliness, loftiness
Антонимы к majesty: gracelessness, inelegance
Значение majesty: impressive stateliness, dignity, or beauty.
noun: корабль, судно, космический корабль, самолет, парусное судно, экипаж корабля, гоночная лодка
verb: перевозить груз, грузить товары, производить посадку, садиться на корабль, нанимать, поступать матросом, ставить, вставлять в уключины, зачерпнуть воду
ship transportation agent - транспортный агент судна
free alongside ship price - цена франко вдоль борта
cathodically protected ship - судно с катодной защитой
v-shaped ship section - поперечное сечение корпуса корабля V-образной формы
seagoing ship - морское судно
fleet replenishment ship - эскадренный транспорт снабжения
seaplane depot ship - плавучая база гидросамолетов
cargo ship safety construction certificate - свидетельство о безопасности грузового судна по конструкции
escort research ship - конвойное исследовательское судно
ship equipment - корабельное оборудование
Синонимы к ship: vessel, boat, craft, forward, mail, courier, dispatch, express, post, send
Антонимы к ship: unload, offload
Значение ship: a vessel larger than a boat for transporting people or goods by sea.
The ship's ready to sail, Your Majesty. |
Корабль готов к отплытию, Ваше Величество. |
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria. |
Он был сделан из древесины корабля Её Величества и подарен королевой Викторией. |
His Majesty's hired armed ship Charles served the Royal Navy from 17 May 1804 to 13 May 1814. |
Наемный вооруженный корабль Его Величества Чарльз служил в Королевском флоте с 17 мая 1804 по 13 мая 1814 года. |
This is a ship of His Majesty's Navy, not a floating bordello. |
Это корабль Его Величества, а не плавучий бордель. |
Start looking into the passengers on that ship. |
Попробуйте разузнать больше о пассажирах корабля. |
Then these nanos arrived, rebuilt the ship and resurrected the crew. |
Потом эти наноботы прилетели и восстановили корабль вместе с командой. |
Your decision to retire from Her Majesty's Government and retire from public life. |
Ваше решение уйти из ее величества Правительству и уйти из общественной жизни. |
Arienrhod took her place on the thick pile of white furs that draped the ship-form ceremonial cart in the palace courtyard. |
Ариенрод заняла свое место среди белоснежных мехов, которыми были устланы парадные носилки. |
And then decide whether or not to blow your ship from the water. |
И решим, не утопить ли твое корыто. |
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment. |
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака. |
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. |
Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают ...крепости Люксембург и Сен-Дидье. |
Then, turning to me, Served His Majesty this man. |
И добавил, обращаясь ко мне: - Служил его величеству королю. |
The edifice had also sounds fraught with such benediction and such majesty, that they soothed this ailing soul. |
Раздававшиеся в храме звуки дышали благодатью и своею торжественностью убаюкивали ее больную душу. |
Her ladyship had been exceedingly ill in her carriage, and was greatly exhausted and scarcely fit to walk up the plank from the ship to the pier. |
Ее милость весь переезд промучилась в своей коляске и едва была в состоянии пройти по сходням с корабля на пристань. |
Откровенно говоря, я бы сказала, что Ее Величеству пора надеть брючный костюм. |
|
He had that splendid pallor that gives something of the majesty of marble to the ardent races of the South. |
Он был бледен той очаровательной бледностью, которая придает лицам пылких южан строгость, чем-то напоминающую строгость мрамора. |
The ship is being escorted by approximately half a dozen enemy fighters. |
Корабль эскортируют около шести вражеских истребителей. |
They could ship him off to a youthful offender facility, keep him there 'till he's 18 - you wanna risk that? |
Его могут отправить в тюрьму для малолетних, и продержат там до 18 лет. Вы считаете этот риск оправданным? |
So there is hope for the old ship yet. |
Таким образом, надежда для старого корабля еще не потеряна. |
I can give you... The majesty of true becoming. |
Я могу дать тебе.. величие истинного становления. |
The ship will be capable of reaching orbit in under 30 seconds. |
Судно будет способно достигать орбиты менее через чем 30 секунд. |
Ваше... э-э... Величество, извините мое вторжение. |
|
I want someone to tell me how this snake oil salesman managed to evade every security protocol on the ship. |
Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как этот торговец-шарлатан смог обойти все протоколы безопасности нашего корабля. |
И хоккей уплыл вместе с дурью. |
|
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny, |
Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует... |
I'm guessing it manifests some energy field that encompasses the entire ship, allowing the traveller to literally fly though time. |
Думаю, что оно должно генерировать какое-то силовое поле, которое охватывает все судно, позволяя путешественнику перемещаться во времени. |
The atmosphere is impenetrable by ship. |
Корабль не сможет войти в атмосферу планеты. |
But a sudden stop was put to further discoveries, by the ship's being unprecedentedly dragged over sideways to the sea, owing to the body's immensely increasing tendency to sink. |
Всем дальнейшим открытиям был положен внезапный конец, когда под сильно возросшей тяжестью тонущей туши корабль вдруг стал ложиться бортом на воду. |
Sir, we precipitated this by sending a ship to Phoebe in the first place... |
Сэр, мы сами их спровоцировали, отправив корабль на Фебу. |
Откуда ты знаешь про пропавший корабль? |
|
Без сомнений с кораблём это сделали специально. |
|
Peacekeeper... you were one of those out there attacking the ship. |
Миротворцы? Те, кто атаковал этот корабль? |
They were alone in the ship's forecastle, and Keawe bound him to secrecy, and told all. |
Они были одни в кубрике, и Кэаве, взяв с товарища клятву молчать, поведал ему все. |
The master is a person of an excellent disposition and is remarkable in the ship for his gentleness and the mildness of his discipline. |
Капитан также отличный человек, выделяющийся среди всех мягкостью и кротостью в обращении. |
His suspicions are well placed, Majesty. |
Его подозрения оправданы, Ваше Величество. |
I have searched every area of the ship and still cannot find a trace of the crew or an indication of how its disappearance was managed. |
Я обыскал весь корабль, но до сих пор не могу найти и следа экипажа или намеков на то, как они исчезли. |
We've got over 2,000 people on that ship. |
У нас на корабле около 2000 человек. |
And then we sailed away on a ship in the sky. |
А потом мы плыли в небе на корабле. |
There's a ship in Boston Harbor. |
В Бостонской Гавани стоит судно. |
“But that's all wrong,” I told her. “The ship is clear. Roscoe found the way. We're going back to Earth.” |
— Ты ошибаешься, — успокоил я ее. — Корабль свободен. Роско нашел способ распечатать его. Мы возвращаемся на Землю. |
Typhus is spreading on the ship. |
На корабле угроза распространения тифа. |
Rings seek out the nearest set, which happen to be aboard this cargo ship, cloaked or not. |
Кольца ищут ближайший приемник, который оказался на борту грузового корабля, видим он или нет. |
На этот раз заработает подрядчик по слому судов. |
|
I'm telling you, we need to get over to that ship. |
Я вам говорю, что нам надо перебраться на тот корабль. |
А то корабль, даже если и подойдет близко к острову, нас все равно не заметит. |
|
However, his majesty proposes that if we return him to the throne, he will be inclined to do so. |
Однако, Его Величество предлагает вернуть его на трон. В таком случае он будет склонен выполнить наши условия. |
Полагаю, у её величества есть веская причина меня вызвать. |
|
of His Most Catholic Majesty's Household Guard, under the command of Colonel the Lord Kiely, to attach itself to the forces of Field Marshal the Lord Wellington, sir. |
личной гвардии Его Величества под командой полковника лорда Кайли в виде подкрепления в войска фельдмаршала лорда Веллингтона, сэр. |
Now, how did I know I'd find you at the helm of this ship? |
Я как знал, что тебя здесь найду. Ты капитан этого корабля? |
Many thanks, Your Majesty, and may God save England. |
Большое спасибо, ваше Величество, и пусть Господь спасёт Англию. |
The bet's made, your Majesty, said Buck. |
Заметано, Ваше Величество,- сказал Бак. |
fine as far as it goes, but this time I want you to do it with a bit more... grandeur- with some majesty and a soupcon of awe. |
в принципе неплохо но на этот раз я хочу, чтобы вы сыграли более возвышенно с величием и толикой благоговения. |
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber. |
По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату. |
May I suggest that His Majesty removes Himself from the Palace and takes the air? |
Могу я предложить вашему величеству покинуть дворец и прогуляться? |
Your Majesty, there is a group of people in your kingdom who are disloyal. |
Ваше Величество, есть группа людей в Царстве Твоем, не преданных. |
It is administered by Her Majesty's Courts and Tribunals Service. |
Он находится в ведении службы судов и трибуналов Ее Величества. |
Moore, who had been considered by the producers before both Dr. No and On Her Majesty's Secret Service, was ultimately cast. |
Мур, который рассматривался продюсерами как до Доктора Но, так и в Секретной службе Ее Величества, был в конечном счете брошен. |
The condition on Saturday was so satisfactory that it was hoped that with care His Majesty would be able to go through the Coronation ceremonies. |
Состояние его здоровья в субботу было настолько удовлетворительным, что можно было надеяться, что Его Величество сумеет с большой осторожностью провести церемонию коронации. |
In 1897, in His Majesty, he created the part of Boodel, earning good notices. |
В 1897 году, в Его Величестве, он создал партию Буделя, заработав хорошие отзывы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «her majesty ship».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «her majesty ship» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: her, majesty, ship , а также произношение и транскрипцию к «her majesty ship». Также, к фразе «her majesty ship» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.