Hesitate to send - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hesitate over - колебаться
hesitate to make - смущается сделать
don't hesitate to get in touch with us - не стесняйтесь связаться с нами
hesitate to let me know - стесняйтесь, дайте мне знать,
if have any questions do not hesitate to - если есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь
they hesitate - они смущаются
hesitate between - колеблясь между
do not hesitate to get in touch - не стесняйтесь связаться
hesitate to contact us for - свяжитесь с нами для
hesitate to write - стесняйтесь писать
Синонимы к hesitate: waver, delay, be of two minds, fluctuate, dither, be unsure, think twice, have second thoughts, shilly-shally, be uncertain
Антонимы к hesitate: hurry, hurry up
Значение hesitate: pause before saying or doing something, especially through uncertainty.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to come - приходить
come near to - приближаться к
be/come near to - быть / приблизилось к
too good to be true - Слишком хорошо, чтобы быть правдой
induce to - побуждать
have a subscription to - иметь подписку на
not afraid to call a spade a spade - не боитесь называть лопату лопатой
nonsusceptibility to - нечувствительность к
sensitive to - Чувствительный к
to that degree - в этой степени
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: отправлять, послать, посылать, передавать, присылать, отсылать, рассылать, слать, заслать, засылать
send an order - Отправить заказ
i'm glad to send you - Я рад послать вам
send your request - отправить запрос
send help - отправить помощь
send us your message - отправить нам сообщение
could you send - могли бы вы прислать
they send me - они посылают меня
send a survey - отправить опрос
send a questionnaire - отправить анкету
send a summary - отправить резюме
Синонимы к send: email, mail, radio, communicate, post, telephone, forward, wire, address, telegraph
Антонимы к send: receive, bring, get, take, bring in, detain, take up, arrest, delay
Значение send: cause to go or be taken to a particular destination; arrange for the delivery of, especially by mail.
Good-bye, and never hesitate night or day to send for me if I can be of service. |
Всего хорошего! И помните: когда бы я вам ни понадобился, днем или ночью, не стесняйтесь посылать за мной. |
However, we will not hesitate to send to jail those who break the law. |
Тем не менее, мы не колеблясь будем отправлять в тюрьмы тех, кто нарушает закон. |
Let's send our kids to American universities. |
Давайте отправим наших детей в американские университеты! |
Dispatching the ship had been a gamble, for the Empress might send back someone to take Suroth's place. |
Отправка корабля была рискованной игрой, ведь Императрица вполне могла приделать кого-нибудь на место Сюрот. |
Tag and lock the intercept download and send it directly to Eden's system. |
Пометь, запакуй и отправь данные напрямую на систему Иден. |
We'll send out false messages from overseas stations and then see if the Soviets act on that false intelligence. |
Мы пошлем фальшивое сообщение с заграничной станции, и посмотрим, отреагируют ли на него Советы. |
For fullflowers code listing please send CAXIK to 5606. |
Для отправки СМС-сообщений на номер 5606 следуетиспользовать следующие коды: Астра-5, роза голландская-24 и т.д. Коды цветов. |
And can you please send some asp... |
И, пожалуйста, можешь послать мне немного аспи... |
They're well and send their love. |
С ними все хорошо, и они шлют тебе привет. |
Then send a text message containing the applicable KLM flight number to. |
Направьте sms с соответствующим номером рейса KLM на номер. |
Is he going to hesitate for even a second before he renounces you? |
Задумается ли он хотя бы на секунду, прежде чем сдать тебя? |
The time to hesitate is through... |
Сомнёния прочь, тёпёрь я знаю точно... |
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. |
Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания. |
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens. |
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам. |
But we must not hesitate to wage war for peace. |
Но мы должны не колеблясь начать войну во имя мира . |
The Government would not hesitate to suspend provisions for which powers were available as soon as the need for them disappeared. |
Правительство незамедлительно остановит действие положений о таких полномочиях, как только в них исчезнет потребность. |
If you have any questions connected with activity or production of our company, do not hesitate, contact us. |
Если у Вас есть какие-либо вопросы связанный с деятельностью или продукцией нашей компании, не стесняйтесь, свяжитесь с нами. |
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water. |
Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды. |
If you get a chance to put him down, do not hesitate. |
Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте. |
You gonna slap a cast on this thing, send me back out into the wild or what? |
Ну что, наденете гипс и отправите назад в прерии, или как? |
We might send you a text message when you sign in to your Windows phone for the first time or if you try to use a feature that requires you to verify your identity. |
Мы можем прислать вам SMS-сообщение при первом входе на Windows Phone или при попытке использовать функцию, для которой требуется подтверждение вашей личности. |
Migrant workers may send money home for a variety of reasons. |
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин. |
It’s not hard to surmise why the FSB would have turned on a company it may have given tacit support to send men into Syria. |
Нетрудно себе представить, почему ФСБ так набросилась на компанию, которой она могла оказывать негласную поддержку при отправке людей в Сирию. |
When I ordered sandwiches, he asked Ginwallah to send out for some. |
Когда я заказал бутерброды, он попросил Джинуолла послать кого-нибудь за парочкой для себя. |
I can send out a call tonight for a session at noon tomorrow. |
Я могу сегодня же вечером известить, что сессия Конгресса начнется завтра в полдень. |
He's waiting for her to send a transmission. |
Он ожидает на нее передачу. |
Here Jones wished her joy of her safe arrival, and then departed, in order, as he promised, to send the landlady up with some cloaths. |
Джонс поздравил ее с благополучным прибытием и удалился, пообещав прислать хозяйку с платьем. |
Yeah, and then they send a lollipop back. |
Ага, а они потом присылают обратно деньги. |
They keep saying it's not their territory then they gear up and send their guys in. |
Они отказывались от этих земель, а теперь снаряжают людей и отправляют их туда. |
A person who had killed three times wouldn't hesitate to kill again ... |
Убивший троих не поколеблется убить снова. |
Не медли, прикоснись слегка к её губам своими. |
|
I will not hesitate to put you down! |
Я не стану мешкать, чтоб пристрелить тебя! |
When Sophia ran he didn't hesitate, did he? |
Когда София побежала, он ведь не сомневался, так? |
The opportunity of a lifetime presents itself on a silver platter, and you hesitate? |
Жизнь предоставляет возможность преподнести себя на серебряном блюдечке, и ты не решаешься? |
What I now require, although so impossible for you to grant, you would not hesitate to promise, nay, even to swear; but I own I would not believe you the more. |
Как бы ни было неосуществимо то, чего я требую, вы, может быть, заставите себя пообещать мне это и даже клятву дадите, хотя, откровенно говоря, я не поверю пустым словам. |
Why you send marionettes to the rope while a puppeteer wiles in shadow? |
Зачем посылать кукол на виселицу, в то время как контроллер находится в тени. |
'Sir, we do not take kindly to nuisance calls 'and will not hesitate to discontinue your service 'if you choose to make a habit of this.' |
Сэр, мы не одобряем телефонное хулиганство и без колебаний отключим вас от услуг, если оно войдёт у вас в привычку. |
If your killer instincts are not clean and strong you will hesitate at the moment of truth. |
Если твой инстинкт убивать не будет четким и сильным ты замешкаешься, когда наступит момент истины. |
I've been down the physiological route. Number-crunched all the victims' charts even had our hospital contact send over blood samples. |
Ну, я пошла по строго физиологическому маршруту, составила диаграммы жертв даже использовала наши контакты в больницах, они прислали анализы крови. |
That's why I coded the leak to auto-send every 24 hours unless I continuously disable it. |
Вот почему я запрограммировал отправку данных каждые 24 часа, если только я не буду её непрерывно останавливать. |
And I will not hesitate to call him. |
И я без колебаний ему позвоню. |
He is brilliant, ruthless, and he will not hesitate to kill every single one of you. |
Он умён, беспощаден, и без малейшего колебания убьёт каждого из вас. |
Look, this guy will not hesitate to shoot you. |
Слушай, этот парень выстрелит в тебя без колебаний. |
And this gambler also won't hesitate to murder Clarisse Avery to reach his goal. |
И этот игрок без колебаний убьет Клариссу Эвери, чтобы добиться своего. |
'Well?' said Catherine, perceiving her hesitate to complete the sentence. |
Ну, ну!.. - сказала Кэтрин, видя, что та не решается договорить. |
Don't hesitate to ask for anything. |
И не стесняйся спрашивать, если что надо. |
If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that. |
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь. |
He didn't hesitate to horn in on my date, the bastard. |
И не постеснялся, мерзавец, отбивать у меня девушку. |
I just wanna say how much I appreciate all of you guys being here and committing to this project, and if you have any questions, please don't hesitate to ask me, okay? |
Не представляете насколько я ценю, что вы ребята, все здесь. И согласны работать в моем фильме если есть какие вопросы спрашивайте, хорошо? |
Then, still very faint and shrill, it sounded far ahead of him, and made him hesitate and want to go back. |
Такой же пронзительный, но негромкий свист, зазвучавший далеко впереди, привел его в замешательство, внушив желание вернуться. |
At a certain moment fear assailed them; whether it was that he was fatigued, or that his head turned, they thought they saw him hesitate and stagger. |
И тут толпу охватил страх: то ли от усталости, то ли по причине головокружения, он вдруг приостановился и как будто покачнулся. |
Jean Valjean did not hesitate for an instant. Unexpected as was this encounter, this man was known to him. |
Как ни неожиданна была встреча, Жан Вальжан не сомневался ни минуты; он сразу узнал человека. |
Но если так случится, без промедления воспользуйтесь этим. |
|
He did not hesitate to strengthen the power of his Cologne electorate; politically, he felt himself primarily bound to church reform party. |
Он не колеблясь укреплял власть своего Кельнского электората; политически он чувствовал себя прежде всего связанным с церковной Партией реформ. |
This causes the rotor to hesitate at the uneven spots, resulting in irregular rotation, especially under load. |
Это заставляет Ротор колебаться в неровных местах, что приводит к нерегулярному вращению, особенно под нагрузкой. |
I hesitate to touch NOTCENSORED itself, but I wonder what you think about including a brief explanation of this issue on this page? |
Я не решаюсь коснуться самого NOTCENSORED, но мне интересно, что вы думаете о включении краткого объяснения этого вопроса на этой странице? |
So, forget about prize, keep this page informative and do not hesitate to make it even longer if it is useful. |
Так что забудьте о призе, держите эту страницу информативной и не стесняйтесь сделать ее еще длиннее, если она полезна. |
During the confrontation, Deathstroke recognized Jericho as his son, which caused him to hesitate. |
Во время стычки смертельный удар узнал в Джерико своего сына, что заставило его заколебаться. |
She is quiet and easy-going, but doesn't hesitate to say exactly what she thinks. |
Она спокойна и добродушна, но не стесняется говорить именно то, что думает. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hesitate to send».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hesitate to send» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hesitate, to, send , а также произношение и транскрипцию к «hesitate to send». Также, к фразе «hesitate to send» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.