It shall expire - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: это, он, него, она, оно, этого
noun: последнее слово, идеал, верх совершенства, тот, кто водит
it noteworthy - это отметить
it originated - она возникла
butcher it - разделывать его
aid it - помочь ей
it rare - это редко
it wraps - она оборачивает
it rejuvenates - омолаживает
it compounds - это соединение
plead it - умолять его
it seems like it - кажется, что это
Синонимы к it: that, this, something, actually, the subject, the-thing, as-it-is, that-is, anything, everything
Антонимы к it: other, next, former, fantastic, past, old
Значение it: used to refer to a thing previously mentioned or easily identified.
i shall duly - я обязан должным образом
we shall know - мы будем знать,
we shall begin - мы должны начать
shall stand terminated - будет стоять прекращено
shall resolve - разрешим
shall relinquish - слагает
shall i come - я должен прийти
it shall continue - она должна продолжать
shall accrue interest - начисляются проценты
shall thereupon cease - препровождает затем прекратить
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
expire worthless - истекать с нулевой стоимостью
first to expire - первый истечь
appointment shall expire - назначение истекает
expire without renewal - истекает без обновления
expire value - истекают значение
expire on - истечь
would expire - истекают
was about to expire - вот-вот истечет
will automatically expire - автоматически истекает
tax losses expire - налоговые убытки истекают
Синонимы к expire: come to an end, end, finish, become invalid, terminate, run out, become void, lapse, stop, pass away/on
Антонимы к expire: continue, hang on, persist
Значение expire: (of a document, authorization, or agreement) cease to be valid, typically after a fixed period of time.
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов. |
The course of the vehicle shall be such that it satisfies the requirements of paragraphs 1.2. and 1.3.1. |
З.З Траектория транспортного средства должна быть такой, чтобы она удовлетворяла предписаниям пунктов 1.2 и 1.3.1 . |
Второе: поговорим о мире технарей? |
|
Храбрость этих людей не должна остаться без внимания |
|
Courage of a warrior Anything shall burn |
Мужество воинов вечно будет пылать |
Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах. |
|
You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. |
Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
You will bring me your wife and children, and I shall make jolly chaps of your youngsters! |
Ты привезешь сюда жену и детей, и я сделаю из твоих мальчиков замечательных молодцов. |
Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. |
Мисс, вы можете будьте уверены, что я сообщу все надлежащим властям. |
My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. |
На ней написано, что ты достигнешь высот, безымянный раб. |
It shall be supported on a stand made from non-conducting material. |
Его устанавливают на опоре, изготовленной из непроводящего материала. |
Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again. |
Наши кости вскоре станут пеплом... и нас больше нич то никогда не разлуч ит. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
Every plan of work for exploration for polymetallic nodules shall take into consideration the following phases of environmental studies:. |
В каждом плане работы по разведке полиметаллических конкреций принимаются во внимание следующие этапы экологических исследований:. |
The fuel pipes shall not be subjected to any damaging effects of heat and it must be possible to monitor them throughout their length. |
Топливные трубопроводы не должны подвергаться чрезмерному воздействию тепла и должны быть доступны для контроля по всей их длине. |
Such data transmission principles shall also be applicable to the CCs. |
Указанные принципы представления данных применяются также и к СК. |
This shall be applicable for maximum two children. |
Этот порядок распространяется не более чем на двух детей. |
If in the places mentioned a convict became disabled, he/she shall get a disability pension, regardless of the length of his/her working experience. |
Если в вышеуказанных местах осужденный стал инвалидом, то он получает пенсию по инвалидности вне зависимости от продолжительности своего рабочего стажа. |
The envy of my friends shall spread like locusts, Their hearts devoured. |
Зависть среди моих друзей должна распространиться как саранча, пожирающая их сердца. |
Compliance with the colorimetric specifications shall be verified by a visual comparison test. |
Соответствие колориметрическим техническим условиям должно быть установлено на основе визуального сопоставления. |
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. |
Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
Also, the persons who want to get married shall inform each other about their health condition... |
При этом лица, вступающие в брак, обязаны сообщить друг другу о состоянии своего здоровья. |
The vehicle shall be represented by a spatial system. |
3.1 Транспортное средство должно быть изображено в пространственной системе координат. |
Payment of remuneration and social benefits to the worker shall take priority over all the employer's other obligations. |
Выплата вознаграждения и социальных льгот работающим лицам имеет приоритет перед всеми остальными обязанностями предпринимателя. |
The quality and level of services shall decline as well as the response time to queries. |
Помимо этого, снизится качество и уменьшится объем оказываемых услуг и увеличится период времени для подготовки ответов на поступающие вопросы. |
Reference braking forces shall be defined for vehicles with compressed air operated brakes using a roller brake tester. |
5.1.4.6.1 Исходные тормозные усилия определяются для транспортных средств, оснащенных пневматическими тормозами, с использованием стенда барабанного типа, предназначенного для испытания тормозов. |
From time to time I shall gently remind speakers when the allotted time has been significantly exceeded. |
Периодически я буду вежливо напоминать выступающим о том, что отведенное им время заметно превышено. |
Commitments shall be applied to multi-year programmes. |
В программах, рассчитанных на несколько лет, будут предусмотрены соответствующие обязательства. |
Pneumatic tyres submitted for approval shall bear on at least one side wall the following markings:. |
3.1 На представляемых для официального утверждения шинах должны быть нанесены по крайней мере на одной боковине:. |
Подать маленькому господину завтрак? |
|
The light signal, referred to in article 4.01, paragraph 2, shall be given simultaneously with the sound signal. |
Одновременно со звуковым сигналом следует подавать и световой сигнал, указанный в п. 2 ст. |
In that case, the roller skaters shall keep to the other side if appropriate. |
В таком случае лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться соответствующей противоположной стороны. |
The quantity of lithium or lithium alloy contained in each battery shall not be more than 500 g. |
Количество лития или литиевого сплава, содержащегося в каждой батарее, не должно превышать 500 г. |
All electrical circuits and circuit branches shall be of dual wiring. |
3.5 Все электрические цепи и ветви электрических цепей должны быть двухпроводными. |
If it happens again, I shall start chaining them to the tables. |
Если это повторится, я буду привязывать к столам. |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. |
Срок действия каждого вССВ истекает в момент завершения периода действия обязательств, следующего за периодом действия обязательств, для которого оно было введено в обращение. |
The State Governor, who shall represent the State and preside over the State Council of Ministers, chairs the State government. |
Губернатор штата, который представляет штат и председательствует в совете министров штата, является председателем правительства штата. |
For of full flow dilution system, a double dilution particulate sampling system shall be used, as shown in figure 17. |
В случае системы полного разбавления потока используется система отбора проб твердых частиц в условиях двойного разбавления, как показано на рис. 17. |
The Director shall be responsible for the management of the Staff College and accountable for its results in accordance with directives issued by the Board. |
Директор несет ответственность за управление Колледжем персонала и за результаты его деятельности в соответствии с директивами, выпущенными Советом. |
Trailers shall be equipped with an effective system for braking or restraining them if they become detached from the motor vehicle towing them. |
Прицеп должен быть оснащен эффективной системой торможения или удерживания в случае разрыва сцепки с буксирующим его автотранспортным средством. |
Максимальная масса нетто каждого пластмассового мешка должна составлять 30 кг. |
|
And I, Joseph, shall swaddle this baby! |
И тогда я, Иосиф перепеленаю этого младенца. |
Then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and destroy with the brightness of his coming. |
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего. |
We shall have to sell our plate! |
Этак нам придется распродать нашу посуду! |
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет? |
|
The poor wretch, said De Bracy, is resolved to die in his vocation.-Front-de-Boeuf, you shall not slay him. |
Бедняга, - молвил де Браси, - он решил до смерти остаться шутом! Фрон де Беф, не казните его, а подарите мне. |
And now, like every great king to come before us, we shall choose a champion to fight in our stead while we watch from a safe distance while sloppily eating oversized turkey legs. |
А теперь, как все великие короли прошлого, мы выберем чемпиона, который будет сражаться вместо нас пока мы будем смотреть поединок с безопасного расстояния грязно поедая огромные индюшачьи лапы. |
Должно мне перетягивать их банковской лентой? |
|
Gurth shall carry mine armour; and for the rest, rely on it, that as I will not overload Malkin's back, she shall not overcome my patience. |
Гурт повезет мое вооружение, а что касается остального, будьте спокойны: так как я не навалю ей на спину лишней тяжести, то надеюсь, что и она не выведет меня из терпения. |
Already my torch had begun to expire; soon I would be enveloped by the total and almost palpable blackness of the bowels of the earth. |
Свет от фонарика бледнел; близился момент, когда кромешная темнота земного зева должна была окутать меня. |
Strong be your swords while your blood is warm, And spare neither for pity nor fear, For vengeance hath but an hour; Strong hate itself shall expire I also must perish! |
Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь, Ни пощады, ни страха не знайте! Мщения время пройдет, Ненависть скоро угаснет, Скоро сама я погибну! |
У этих номерных знаков истечёт срок лишь через семь месяцев. |
|
Our guys waited for the time lock to expire then they had the manager open sesame. |
Эти парни подождали, пока откроется часовой замок Затем заставили менеджера отворить сезам. |
During recesses of the Senate, the president may appoint officers, but their commissions expire at the conclusion of the Senate's next session. |
Во время перерывов в работе Сената президент может назначать должностных лиц, но их полномочия истекают в конце следующей сессии сената. |
Australian Federal Government funding of NICTA was due to expire in June 2016 and there was a concerted effort to secure a merger with CSIRO. |
Австралийское федеральное правительство должно было прекратить финансирование NICTA в июне 2016 года, и были предприняты согласованные усилия для обеспечения слияния с CSIRO. |
In 2008 the Coast Guard allowed the lease for the MH-68As to expire and replaced them with the first of the new MH-65C Dolphins. |
В 2008 году береговая охрана разрешила срок аренды MH-68As истечь и заменила их первым из новых дельфинов MH-65C. |
Even more, trust needs to be maintained, otherwise it will expire. |
Более того, доверие необходимо поддерживать,иначе оно истечет. |
However, CBBC will expire at a predefined date or will be called immediately by the issuers when the price of the underlying asset reaches a call price before expiry. |
Однако срок действия CBBC истекает в заранее определенную дату или будет немедленно вызван эмитентами, когда цена базового актива достигнет цены вызова до истечения срока действия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «it shall expire».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «it shall expire» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: it, shall, expire , а также произношение и транскрипцию к «it shall expire». Также, к фразе «it shall expire» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.