People who lived - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: люди, народ, жители, население, нация, служащие, прихожане, родные, родственники, подчиненные
verb: населять, заселять, расти
vulnerable people - беззащитные люди
pr people - пиарщики
people killed - человек погибли
people live - люди живут
liberal people - либеральные люди
trusted people - доверенные люди
managing people - Управление людьми
awesome people - удивительный человек
selected people - выбранные люди
elite people - элитные люди
Синонимы к people: human, child, character, human being, (living) soul, mortal, being, sort, man/woman, wight
Антонимы к people: beast, monster, nonhuman
Значение people: human beings in general or considered collectively.
who flock - которые флок
who directs - который направляет
who disagree - кто не согласен
another who - другой, кто
who will receive - кто получит
who felt that - кто считает, что
those who suffered - те, кто пострадал
who among you - кто из вас
who along with - который вместе с
who gets what - кто получает то, что
Синонимы к who: that, which, what, they, he, World Health Organization, you, whichever, she, i
Антонимы к who: anyone, everybody, no one, nobody, what, whoever, whom, whomever
Значение who: what or which person or people.
short-lived activity - короткоживущая радиоактивность
long-lived isotope - долгоживущий изотоп
lived up to the hype - жил до обмана
had lived in the usa - жил в США
more short-lived - более кратковременным
i have lived with this - я жил с этим
have you lived here - вы здесь живете
has lived here for - жил здесь
lived in the palace - жил во дворце
you haven't lived - Вы не жили
Синонимы к lived: dwelt, inhabited, resided, abode, existed, remained, housed, roomed, breathed, passed
Антонимы к lived: departed, ceased, suffered
Значение lived: simple past tense and past participle of live.
Solomon lived on the same piece of land that is now Palestine/modern Israel and the jewish people in there today want to re build the temple. |
Соломон жил на том же самом клочке земли, который сейчас является Палестиной / современным Израилем, и еврейский народ там сегодня хочет заново построить храм. |
No economic fluctuations changed their status -people like the Ewells lived as guests of the county in prosperity as well as in the depths of a depression. |
Никакие экономические приливы и отливы не меняют их положения - такие семьи живут, точно гости в своём округе, всё равно, процветает он или переживает глубочайший упадок. |
Blacky moves his people out to the cellar that he lived years ago, taking Soni with him. |
Блэки переселяет своих людей в подвал, где жил много лет назад, забирая с собой Сони. |
There they lived as stateless people, generally unable to find jobs or go to school. |
Там они жили как люди без гражданства, не имея возможности найти работу или пойти в школу. |
These people are left to run wild and... Your daughter lived with you? |
Эти люди оставляют детей без присмотра и... — Ваша дочь жила с Вами? |
You would not wish to disappoint and mortify the Coles, I am sure, sir; friendly, good sort of people as ever lived, and who have been your neighbours these ten years. |
Не захотите же вы, сэр, — я в том уверен — расстроить и унизить Коулов, безобидных, добрейших людей, и притом — ваших соседей вот уже десять лет! |
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas. |
Они думали, что 56 % японцев живёт в сельской местности. |
In Europe there are people who have lived in the same house and been in the same job for twenty, thirty or more years. |
В Европе есть люди, которые прожили в своем доме и проработали на одной работе 20, 30 или больше лет. |
Он жил как большая шишка на деньги других людей. |
|
People have lived through every kind of misery - tyrants, genocide, systems of quiet hate - while others enjoy freedom on the same piece of land. |
Люди довольно настрадались... тирания, геноцид, повсеместная ненависть... одних к тем, что способны наслаждаться свободой. |
The Star lit every nook and cranny in every house, and the people who lived there never used lamps or candles. |
Звезда освещала все закоулки, все уголки и чуланчики во всех домах, окружавших площадь каменным кольцом. Здесь люди обходились без ламп и свечей. |
As befits the normal run of student hostels in Moscow, this building had long been lived in by people whose connections with chemistry were somewhat remote. |
Как и полагается рядовому студенческому общежитию в Москве, общежитие студентов-химиков давно уже было заселено людьми, имеющими к химии довольно отдаленное отношение. |
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists is acknowledge that past people existed and lived lives worth learning about. |
Я считаю, что самое главное, в работе археолога — это признание существования людей и их жизни, о которой нам стоит узнать. |
Solomon lived on the same piece of land that is now Palestine/modern Israel and the jewish people in there today want to re build the temple. |
Соломон жил на том же самом клочке земли, который сейчас является Палестиной / современным Израилем, и еврейский народ там сегодня хочет заново построить храм. |
She has lived in the house since she was born, yet she is still a stranger, a foreigner whose people moved in from the North during Reconstruction. |
Живет там с рождения, но все еще пришлая, чужая: ее родители приехали с Севера в Реконструкцию. |
The deadly organisms were there. There was no protection against them, and yet a small percentage of people lived on, as we have lived, with the rest of the world of men dropping dead around them. |
Смертоносные организмы там были, против них не было защиты, и всё же небольшой процент населения выжил так же, как выжили мы, а остальное человечество валилось замертво вокруг них. |
I've lived-and so did you, though you talk as if you were one of those people that should have wings so as to go about without touching the dirty earth. |
Я жил - то же делали и вы, хотя и рассуждаете так, словно вы один из тех, у кого есть крылья, и вы можете не ступать по грязной земле. |
'I've lived my life without any help from people of your sort; what right have you got to look to me for help?' |
Я всю жизнь прожила безо всякой помощи от таких, как ты; какое ты имеешь право ждать помощи от меня? |
But we are educated people, and have lived amongst educated people. |
Но мы образованные люди и жили среди образованных людей. |
“For 23 years people lived in different legal systems, in different paradigms, and now it is hard when in every nuance, in every spot there is a problem.” |
– Все 23 года люди жили в разных правовых системах, в разных системах воззрений и политической культуры, поэтому сложно, когда в самых мелких нюансах, по каждому вопросу возникают проблемы». |
The Chernobyl disaster took away lives of thousands of people who have lived and worked there. |
Чернобыльская катастрофа забрала жизни тысячи людей, которые жили и работали там. |
When there were no masters and people lived with justice, one had to kill someone from time to time to let them enjoy themselves. |
Когда не было господ, и люди жили в справедливости, приходилось убивать кого-то время от времени, чтобы им было веселей. |
He began to tell tales about dead people - how they came out of their graves and wandered till midnight about the town, seeking the place where they had lived and looking for their relations. |
Он стал рассказывать о покойниках, как они, выходя из могил, бродят до полуночи по городу, ищут, где жили, где у них остались родные. |
Say, there's been lots of people that's been pronounced dead that came alive again and lived for years. |
Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет. |
While countering their actions, we must at the same time win the hearts and minds of the people in order to ensure that our victory will not be short-lived. |
Выступая против их деятельности, мы должны в то же время завоевать сердца и умы людей, с тем чтобы наша победа не была мимолетной. |
The few people who lived in the highland villages assured Vivar that they had seen no Frenchmen. |
Обитатели редких горных сел уверяли Вивара, что не видели никаких французов. |
I suppose the truth is she lived in a kind of imaginary world of her own - full of melodrama and fantastic ideas about other people. |
Думаю, дело в том, что Кора жила в своем воображаемом мире, полном фантастических и мелодраматических идей о других людях. |
Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. |
На полуострове Пунта-Эспиноса я прожила больше года. Мы считаем его необитаемым, потому что там нет людей. |
In 1994, about 7 million people lived below the poverty line of less than an annual average income of 300 yuan per capita. |
В 1994 году около 7 миллионов человек жили за чертой бедности, имея средний годовой доход менее 300 юаней на душу населения. |
More than 200 thousand people lived in institutional households, such as health care institutions and institutions for retired and elderly people. |
Больше 200000 человек жили в институциональных домохозяйствах, таких, как учреждения здравоохранения и дома для пенсионеров и престарелых. |
Many famous people was born and lived in Great Britain. |
Много выдающихся личностей родились и жили в Великобритании. |
In Russia, people of various confessions, most numerous among them being Orthodox Christians and Muslims, have lived together peacefully for centuries. |
В России веками мирно сосуществуют различные конфессии, ведущими среди которых являются православные и мусульмане. |
I've always lived with people who took shortcuts, but now... |
Я всегда жила с людьми, которые выбирали кратчайший путь, но теперь... |
A majestic, peaceful people who lived off the land and cried when they saw litter. |
Грандиозный, миролюбивый народ, который жил за счет земледелия и плакал, когда видел мусор. |
I must admit to feeling a certain responsibility to these people, having lived with them for a while. |
Признаю, я чувствую некоторую ответственность за этих людей, прожив с ними некоторое время. |
The people who lived here had neither a written language nor the wheel, yet somehow they built one of the world's most complex structures. |
Люди, которые жили здесь, не имели ни письменности, ни языка, ни колеса, все же так или иначе они возвели одну из самых сложных построек в мире. |
Most of the people who lived here either lived in coastal villages, fishing, or were nomads who roamed around with the environment trying to find water. |
Большинство населения составляли либо рыбаки из рыбацких деревень, либо кочевники, мигрировавшие по пустыне в поисках воды. |
My Gran lived and died in that house, and now it's like people who are the exact opposite of everything she was are... defiling her. |
Моя бабуля жила и умерла в этом доме. А теперь эти люди, которые полная ей противоположность во всём оскверняют её. |
What I can tell you for sure is that, by any measure Edward Cole lived more in his last days on Earth than most people manage to wring out of a lifetime. |
Могу вам одно сказать точно: по всем меркам Эдвард Коул в свои последние дни получил от жизни больше чем другим удается получить за всю жизнь. |
I once read about a monster called the extricator that lived off people's souls. |
Однажды я читал про монстра которого зовут Экстрикатор он жил за счет человеческих душ. |
Faraday was continuing to change the world and the way people lived, and then, suddenly, an illness attacked his incomparable mind. |
Фарадей продолжал изменять мир и то, как живут люди, а затем, внезапно, болезнь поразила его бесподобный ум. |
Formerly, people lived more gaily and did not know prejudices of any sort. |
В прежнее время люди жили веселее и не знали никаких предрассудков. |
I used to go out with her, and people gave us money, and that's how we lived. |
Я и ходила с ней, и нам подавали, тем мы и жили. |
'And looking on a map that shows where people lived 1,000 years ago 'gave me my first insight into why medieval Islam 'would play such an important role in the development of science. |
И глядя на карту, которая показывает, расселение людей 1 000 лет назад .. дает мне превое понимание того почему средневекомый Ислам... сыграет такую важную роль в развитии науки. |
Well, people in the old days lived in discomfort most of the time. |
Что ж, в давние времена люди чаще всего терпели неудобства. |
In Europe there are people who have lived in the same house and been in the same job for 20, 30 or more years. |
В Европе есть люди, которые живут в одном доме и ходят на ту же работу 20, 30 или более лет. |
She could bravely utter such words in her committee with absolute security that none of the working people of our town, who all lived in extreme poverty, would dream of taking a ticket. |
Эти слова она смело могла выговорить в своем комитете, в полной уверенности, что никому из мещан нашего города, сплошь нищих, не придет в голову взять билет. |
The Nivkh people have lived, by many accounts for thousands of years, on the island of Sakhalin and the Amur River. |
Нивхский народ жил, по многим свидетельствам, на протяжении тысячелетий на острове Сахалин и реке Амур. |
Ethnic Russians who lived in, for example, Uzbekistan, did not need a name for their otherness; they were surrounded by people who looked different from them. |
Этнические русские, которые проживали, к примеру, в Узбекистане, не нуждались в специальном термине для обозначения своей непохожести: их окружали люди, которые внешне сильно от них отличались. |
I was told that your people believe that in very early times everyone lived for several centuries. |
Мне сказали, что ваш народ верит в долголетие своих предков. Говорят, в древние времена ваши люди жили несколько столетий? |
Хочешь, чтобы мы жили в халупе и ездили на малолитражке? |
|
I like to read books about famous people and detective stories. |
Мне нравится читать книги о знаменитых людях и детективы. |
Then came Bertha Coutts. They'd lived next door to us when I was a little lad, so I knew 'em all right. And they were common. |
И тут появилась Берта Куттс. Когда я был маленьким, Куттсы жили рядом с нами, так что я хорошо их знал. Люди они были совсем простые. |
Once upon a time there lived a wise grasshopper and a foolish ant. |
Жили некогда мудрый кузнечик и глупый муравей. |
Arina Vlasyevna was a genuine Russian lady of olden times; she ought to have lived two centuries before, in the ancient Moscow days. |
Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. |
No; while Mrs. Boynton lived Lady Westholme was not safe. |
Пока миссис Бойнтон была жива, леди Уэстхолм не могла чувствовать себя в безопасности. |
He was not by now altogether a part of herself, but sometimes lived his own life independently of her. |
Он теперь уже не был вполне частью ее, а иногда жил и своею независимою от нее жизнью. |
He lived at various times in Lahore, Bombay, Calcutta, and finally Hyderabad. |
Он жил в разное время в Лахоре, Бомбее, Калькутте и, наконец, в Хайдарабаде. |
According to the different sources that Diogenes relates, Epimenides lived to be 154, 157, or 299 years old. |
Согласно различным источникам, которые приводит Диоген, Эпименид жил 154, 157 или 299 лет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «people who lived».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «people who lived» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: people, who, lived , а также произношение и транскрипцию к «people who lived». Также, к фразе «people who lived» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.