Pulling water - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: натяжение, затягивание, выдергивание, выталкивание, продергивание, корчевание, ощипывание
adjective: тянущий
pulling-off stirrup - натяжная серьга
pelt pulling - съемка шкуры со спины
pulling unit - потянув блок
pulling in the crowds - потянув в толпе
pulling on the cord - потянув за шнур
pulling in different directions - потянув в разные стороны
pulling the trigger - спустить курок
pushing and pulling - заманивать
were pulling out - вытаскивали из
axle pulling bushing - ось вытягивать втулки
Синонимы к pulling: pull, wrench, draw, heave, yank, lug, tug, drag, jerk, haul
Антонимы к pulling: pushing, deterring, repulsing, repelling
Значение pulling: exert force on (someone or something), typically by taking hold of them, in order to move or try to move them toward oneself or the origin of the force.
noun: воды, вода, море, водоем, акварель, волны, минеральные воды, паводок, слезы, моча
verb: поливать, напоить, мочить, поить, орошать, слезиться, разбавлять, разводнять, смачивать, увлажнять
adjective: водный, водяной, акварельный
tap water - водопроводная вода
purge water - продувочная вода
cooled water - охлажденная вода
water shores - вода берега
water inlet - водозабор
forced water - принудительная вода
water purity - чистоты воды
water intensity - интенсивность воды
water reached - вода достигла
water neutrality - вода нейтральность
Синонимы к water: H 2 O, Adam’s ale, lake, river, drink, ocean, sea, piss, weewee, urine
Антонимы к water: land, fire, water vapor, wind, ether, water vapour, wood, flame, dry
Значение water: a colorless, transparent, odorless, tasteless liquid that forms the seas, lakes, rivers, and rain and is the basis of the fluids of living organisms.
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta, before it gets into a building, are key technologies. |
Извлечение воды из тумана в Монтерее или из влажного воздуха в Атланте, пока она не осела на зданиях - один из вариантов. |
Like other cephalopods, they are propelled by jet—by pulling water into the mantle cavity, and pushing it through the siphon, in gentle, rhythmic pulses. |
Как и другие головоногие моллюски, они движутся струей-втягивая воду в мантийную полость и проталкивая ее через сифон, мягкими, ритмичными импульсами. |
Upstairs I could hear Romero pulling groceries out of his sack, pouring tap water in a pan, clattering pans on a stove. |
Было слышно, как Ромеро наверху разбирает покупки, гремит посудой и наливает воду в кастрюльку. |
Which reminds me... a cabin on Lake Carroll, two days pulling large-mouth out of crystal clear water. |
Это напомнило мне ... о поездке на озеро, два дня вокруг будет только кристально чистая вода. |
His water-laden coat was getting heavier by the second, pulling him downward. |
Пропитанный водой жакет тяжелел с каждой секундой. Теперь он отчаянно тянул вниз. |
Fish exchange gases by pulling oxygen-rich water through their mouths and pumping it over their gills. |
Рыбы обмениваются газами, втягивая богатую кислородом воду через рот и перекачивая ее через жабры. |
They come in here spouting off they've seen His Majesty's Navy out there and I have three crews pulling orders because they haven't got enough balls to get back in the water. |
Они приходят сюда, рассказывая как сталкивались с флотом Его Величества. А работают по сути только мои команды, потому что их командам не хватает смелости вернуться обратно в море. |
The sack out ahead of him sunk heavy in the water, pulling from his shoulders. |
Мешок висел спереди, погруженный в воду, оттягивая ему плечи. |
I'd not the water ready to wash him. Why, she didn't even touch the pulling rope to bear down. |
Я еще и воду не приготовил, чтобы его обмыть, И ведь даже не тужилась, даже за веревку не хваталась. |
When you're pulling through the water, you're gonna pull yourself through. |
Когда ты гребешь под водой, ты должен грести всем телом. |
Three months on a trawler off the coast of Tunisia pulling refugees out of the water. |
Три месяца на траулере у берегов Туниса вылавливала беженцев из воды. |
Они все еще вытаскивают тела из воды. |
|
He was pulling stuff out of his car and shoving it into an old golf bag that he keeps in the back of his garage. |
Доставал вещи из своей машины и пихал в старую спортивную сумку, которую хранит в гараже. |
He used to make us push the new girls and pour water on them. |
Он нас заставлял загонять туда новеньких, и обливал их водой. |
Several Fishers were flung down into the water by the impact. |
Несколько рыболовов перелетели через борт и упали в воду. |
The salt water I swam in contained the remains of people who symbolized to me the greatest possible extremes in human behavior. |
В соленой воде озера покоились останки людей, представлявших собой крайности человеческого поведения. |
The water was coming through a thicket that once sat high above the creek bed. |
Вода просачивалась сквозь заросли кустарника, который раньше был высоко над руслом речки. |
There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought. |
Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха. |
Other specific programs include water management and erosion control. |
Другие конкретные программы включают управление водным хозяйством и борьбу с эрозией почвы. |
His clothes were removed and he had cold water thrown on him. |
Он был лишен одежды, и его обливали холодной водой. |
So inside it's cool and humid, which means the plants need less water to grow. |
Поэтому внутри прохладно и влажно, а это означает, что растениям нужно меньше воды для развития. |
In alkaline sea water hydrolysis is deemed to be the main degradation process. |
Считается, что в щелочной морской воде главным процессом, обусловливающим распад, является гидролиз. |
He went white-water rafting this morning and his canoe capsized. |
Утром он сплавлялся через пороги, и каноэ перевернулось. |
I am seeking a ladle to give your son a little water, but I cannot enter house. |
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь. |
Я никогда не закончу кипятить воду для стирки. |
|
One of the new tendencies both in water preparation and wastewater treatment is the membrane technology. |
Одним из новых направлений, применяющихся как в водоподготовке, так и в очистке сточных вод являются мембранные технологии. |
It equalizes the weight when they're pulling a plow or any kind of heavy load. |
Это уравнивает вес, когда они потянут плуг или какой-либо другой тяжелый груз. |
Things just roll off you like water off a duck. |
Да, всё это просто стекает с вас, как с гуся вода. |
Businesses are starting to wake up to the mounting risks that water – whether in overabundance or scarcity – can pose to their operations and bottom line. |
Предприятия начинают осознавать растущие риски, которые вода ? будь то ее переизбыток или недостаток ? может налагать на их операции и прибыли. |
Benki comes from a village so remote up in the Amazon that to get there, either you have to fly and land on water, or go by canoe for several days. |
Бенки родился в деревне, настолько затерянной в районе Амазонки, что для того, чтобы туда добраться, надо либо лететь и приземляться на воду, либо плыть на каноэ несколько дней. |
Or you pulling a Vanilla Sky and hiding your hideous disfigurement from your global publishing empire? |
Или ты играешь в Ванильное небо, пряча свой жуткий изъян от своей всемирной издательской империи? |
Britain, meanwhile, is planning on pulling out its last brigade headquarters left on the continent. |
Между тем, Великобритания планирует вывести свою последнюю бригаду, оставшуюся на континенте. |
She offers water, and off go the two worms over to the kitchen to get water. |
Она предлагает ему воды, и тут же два червяка устремляются в сторону кухни за водой. |
Maybe I mislaid 'em when I was pulling the rope. |
Может быть, они выпали, когда я канат тянул... |
Oh you, she would say, pulling at his arm or rubbing his grizzled cheek. There was no more fight in Gerhardt when Vesta did this. |
Дедушка, - говорила она, дергая его за рукав или гладя по жесткой щеке, и Герхардт таял. |
Pulling together intel on Neo-Nazi groups looking to deal weapons. |
Собрал всю информацию о неонацистских группировках, которые хотят участвовать в торговле оружием. |
And top level military commanders... are walking into my office and pulling your files. |
А высшие военные командиры... пришли в мой кабинет и вытащили ваши папки. |
I'm pulling out as a candidate. |
Я снимаю свою кандидатуру. |
Flashback to the priest pulling a witch's hair out during her interrogation. |
Воспоминания священника вырывающего у ведьмы волосы во время её допроса. |
They're probably pulling Farida's book off the shelf right now. |
Вероятно, прямо сейчас они убирают книги Фариды с полок. |
Not military - politicians pulling strings behind the scenes. |
Не военные, а политики тянут за ниточки из-за сцены. |
As for Pavel, he wrote rarely, laconically, and sometimes even enigmatically, pulling every word out of himself with a pair of tongs, as it were. |
Павел писал редко и кратко, а иногда даже загадочно, словно клещами вытаскивал из себя каждое слово. |
You really think he's capable of pulling off deception at that level? |
Ты правда считаешь, что он способен провернуть обман на таком уровне? |
Louis said it was just rich kids pulling a dumb prank. |
Луи сказал, что это просто шалость богатых детишек. |
I'm going to tell her that it was an immature woman pulling a prank. |
что это просто молодая девушка занимается ерундой. |
He didn't even bother pulling out. |
Он даже не потрудился выйти. |
He lifted the sleeping boy lightly and carefully lay him to rest in his bed, pulling the blanket over him. Then, clucking and mumbling with satisfaction, he crawled back under the bed. |
Он легко поднял на руки спящего Вольку, бережно уложил его на постель, прикрыл одеялом и, удовлетворенно бормоча и кряхтя, забрался к себе под кровать. |
She's the one pulling the strings. |
Она дергает за ниточки. |
I thought Brutal was pulling my leg. |
Я думал Зверюга подшутил надо мной. |
Леди ! Или вы под травой, или ставите мне подножку ? |
|
I'd like to apologize for pulling you out of your place of work. |
Извините, что вытащили вас с работы. |
It's like pulling off a Band-Aid. |
Это как повязку сдернуть. |
You just want to put a wall between you and whatever's pulling you away from me. |
Ты просто хочешь возвести стену между тобой и тем, что оттягивает тебя от меня. |
OKAY, I'M PULLING UP. |
Ладно, я паркуюсь. |
Well, if he brought it with him, he is a pro... not some tweaker pulling a crime of opportunity. |
Если принес с собой - он профи, а не наркоман, которому случайно повезло. |
The rider should lead the horse in the direction of the turn by applying the opening rein aid without pulling backward, while the other hand releases as usual. |
Всадник должен вести лошадь в направлении поворота, применяя открывающую помощь поводьев, не оттягивая назад, в то время как другая рука отпускает, как обычно. |
A fetishist may enjoy seeing or touching hair, pulling on or cutting the hair of another person. |
Фетишисту может нравиться видеть или трогать волосы, дергать или стричь волосы другого человека. |
On October 4, 1957 the Soviet Union launched the first space satellite, Sputnik, which sparked fear that the Soviet Union was pulling ahead technologically. |
4 октября 1957 года Советский Союз запустил первый космический спутник Спутник, который вызвал опасения, что Советский Союз тянет вперед в технологическом отношении. |
Often he’s been watching the people he kills for a long time before pulling the trigger. |
Часто он подолгу наблюдает за людьми, которых убивает, прежде чем нажать на курок. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pulling water».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pulling water» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pulling, water , а также произношение и транскрипцию к «pulling water». Также, к фразе «pulling water» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.