Put your hands on the ground - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Put your hands on the ground - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
положить руки на землю
Translate

- put [noun]

verb: класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть, переводить, излагать, бросать

adjective: положенный

noun: толчок, метание, бросок камня, толкание

  • put forward - предъявить

  • put on - надеть

  • put a bet - ставить ставку

  • put/lay money - положить

  • put down to - Опустить на

  • how shall I put it? - как вам сказать?

  • put candidacy to the vote - выставлять кандидатуру на голосование

  • put on buoy - надевать круг

  • put on the wrong side - надевать наизнанку

  • put cuffs - надевать наручники

  • Синонимы к put: put option, dump, settle, place, stick, plunk, set (down), plant, deposit, position

    Антонимы к put: take, push, put out, remove, eliminate, buy, take up, clean up, clean, tape

    Значение put: a throw of the shot or weight.

- your

твой

- hands [noun]

noun: экипаж

- on [preposition]

preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после

adverb: согласно

adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший

noun: левая сторона

- the [article]

тот

- ground [noun]

noun: земля, основание, полигон, заземление, почва, грунт, основа, местность, пол, фон

adjective: молотый, измельченный, грунтовой, донный, тертый, толченый, притертый, шлифовальный

verb: заземлять, основывать, обосновывать, грунтовать, стачиваться, мездрить, обучать основам предмета, опускать на землю, опускаться на землю, наскакивать на мель



You, on the ground with your hands clean...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы, лежите на земле с незапятнанными руками...

Virtual worlds provide unique affordances for embodied learning, i.e. hands on, interactive, spatially oriented, that ground learning in experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Виртуальные миры предоставляют уникальные возможности для овеществленного обучения, то есть практического, интерактивного, пространственно ориентированного, которое основывается на опыте.

Listlessly she sat there, on the ground, her hands clasped round her knees, while her aunt Shaw did small shoppings, and Edith and Captain Lennox rode far and wide on shore and inland.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маргарет безучастно сидела на земле, обхватив руками колени, пока тетя Шоу делала покупки, а Эдит и капитан Леннокс катались верхом по берегу и вдали от моря.

Western gorillas frequently stand upright, but walk in a hunched, quadrupedal fashion, with hands curled and knuckles touching the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Западные гориллы часто стоят прямо, но ходят сгорбленными, четвероногими, со скрюченными руками и костяшками пальцев, касающимися земли.

But the coachman, fearing a drubbing, lashed his horses; they sprang forward, and Andrii, succeeding happily in freeing his hands, was flung full length on the ground with his face flat in the mud.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но кучер, опасаясь разделки, ударил по лошадям, они рванули - и Андрий, к счастию успевший отхватить руку, шлепнулся на землю, прямо лицом в грязь.

The preacher smiled to himself and lay back on the ground, hands clasped behind his head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проповедник улыбнулся и лег на землю, положив руки под голову.

Heafstaag's axe shattered in his hands, and the violent vibrations knocked him backward to the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Топор Хеафстага сломался в его руках, и неистовая сила отдачи отбросила его на землю.

He picked them up once more, shook them in his long-fingered hands, dropped them onto the ground and stared at them again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом собрал их, потряс в горсти длиннопалых рук и снова высыпал на землю.

He got to his hands and knees and began to crawl, then scrambled to his feet and tried to run. The snake ran down the road after him and crept between his legs, throwing him to the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поднявшись на четвереньки, он пополз, потом привстал, намереваясь бежать, но удар кнута снова пригвоздил его к земле.

Now get your hands up there, and... Like you're lifting me off the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так, теперь просунь руки туда, как будто ты отрываешь меня от земли.

Now in our community, when we get up off the ground, we stand with our hands raised to the heavens, and we say, I am strong, I am mighty, and I am worthy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейчас в нашем сообществе, когда мы поднимаемся с земли, мы стоим, подняв руки к небу, и говорим: Я силён, я могуч, я достоин.

I took the skirt of my dress in my hands and curtseyed to her, the flounces sweeping the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приподняв пальцами юбку, я сделала ей реверанс, оборки подмели пол.

I was so vexed, I flung my tray and its contents on the ground; and then seated myself at the stairs'-head, hid my face in my hands, and cried.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я так была зла, что швырнула на пол поднос со всем, что на нем стояло; потом села на верхнюю ступеньку лестницы, закрыла руками лицо и расплакалась.

The woman is frequently folded in two with her hands flat on the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщина часто складывается пополам, положив руки на землю.

And by the way, Austin, you should be on the ground with your hands over your head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И кстати, Остин, ты должен лежать на земле с руками над головой.

Yesterday the British & Germans met & shook hands in the Ground between the trenches, & exchanged souvenirs, & shook hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера англичане и немцы встретились и пожали друг другу руки в земле между траншеями, обменялись сувенирами и пожали друг другу руки.

The motion begins by pushing off from the ground with one's hands to start a ripple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Движение начинается с отталкивания от земли руками, чтобы вызвать рябь.

Most reports say she appeared to be calm during the descent, but she was said to be wringing her hands in despair as the craft approached the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В большинстве сообщений говорится, что она казалась спокойной во время спуска, но говорили, что она ломала руки в отчаянии, когда судно приближалось к Земле.

I didn't kill you... that morning, though... I drew back my hands... Stavrogin brought out almost with anguish, keeping his eyes on the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я, однако, вас не убил... в то утро... а взял обе руки назад... - почти с болью проговорил Ставрогин, потупив глаза.

You put your hands on me, or anybody on my team again, and they'll be peeling you off the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если ты поднимешь руки на меня, или на кого-то из них, то они отхерачат тебя по полной.

Other ergonomic keyboards have fixed, vertically aligned keys, so the user types with their hands perpendicular to the ground, thumbs-up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие эргономичные клавиатуры имеют фиксированные, вертикально выровненные клавиши, поэтому пользователь печатает их руками перпендикулярно земле, большими пальцами вверх.

Amidst this sordid scene, sat a man with his clenched hands resting on his knees, and his eyes bent on the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этом мрачном фоне выделялась фигура человека; он сидел, стиснув руки на коленях и опустив глаза.

So, which is it, hands up, down on the ground, or don't move?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что делать – руки вверх, на землю или ни с места?

And Krystovski hadn't intended to take a picture, but his hands were on the camera and he hit the ground so hard it went off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Крайстовский не намеревался делать снимок в тот момент, но его руки были на камере и он ударился о землю так сильно, что она вылетела.

The president went along this queue, from the ground floor up the stairs, shaking hands and thanking everyone personally for their support in that difficult moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Президент прошел вдоль этой очереди, с первого этажа вверх по лестнице, пожимая руки и лично поблагодарив каждого за поддержку в этот трудный момент.

Falteringly I work my way farther, I move off over the ground like a crab and rip my hands sorely on the jagged splinters, as sharp as razor blades.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медленно, с передышками я продвигаюсь дальше, перебираю руками и ногами, становясь похожим на рака, и в кровь обдираю себе ладони о зазубренные, острые как бритва осколки.

Put your hands on your head and get on the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки за голову и опустились на землю.

When about to be immolated, he is made to sit on the ground with his feet under his thighs and his hands placed before him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда его собираются принести в жертву, его заставляют сидеть на земле, поджав ноги под бедра и положив руки перед собой.

The rhetorician went on one side, lay on the ground, and groped for a path; but his hands encountered only fox-holes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ритор отошел в сторону и старался ползком нащупать дорогу, но руки его попадали только в лисьи норы.

Squatting on his haunches, he turned over a heap of leaves with his hands, disclosing a thick root, close to which were placed two bricks deeply embedded in the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Присел на корточки, разгрёб руками кучу листьев,- обнаружился толстый корень и около него два кирпича, глубоко вдавленные в землю.

Please help me to remove my material from the hands of the religious fanatics who are running this portion of WP into the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, помогите мне вырвать мой материал из рук религиозных фанатиков, которые запускают эту часть WP в землю.

Some people wash their hands and hoard tv guides.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.

She hit the ground with her fist, rolled off him, and patted his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лишь треснула по земле кулаком, соскочила с Криса и потрепала его по щеке.

You see the redness of her triangular fossa, the swelling in her wrists and hands, the size of her breasts?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видишь покраснения ее треугольной ямки уха, припухлость запястья и рук, размер ее груди?

She had a white apron in her hands, and while he stood there watching her, she unfolded the thing and tied it around her waist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она развернула белый передник и завязала тесемки вокруг талии.

Clutching the hilt of his sword with both hands now, he rushed straight at me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этот раз он ухватил рукоять обеими руками и кинулся прямо на меня.

The Israeli practices in the occupied Palestinian territories provided fertile ground for the emergence of extremism on both sides.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Израильская практика на оккупированных палестинских территориях дает весьма серьезные основания для проявления экстремизма обеими сторонами.

Go to the movies, hold hands, show her your stamp collection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пригласить в кино, подержаться за руки, показать ей свою коллекцию марок...

God, tore my hands up something terrible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боже, поранил руки прямо-таки ужасно.

If they can get their hands on nerve gases, killer viruses or nuclear bombs, they will use them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если к ним в руки попадет нервно-паралитический газ, смертоносные вирусы или ядерная бомба, то они применят их.

Can I have a show of hands if you have a loaf of sliced bread in your house?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поднимите руки, если у вас дома есть буханка нарезанного хлеба.

This money, after passing through many hands (augmented by Mike each time), wound up as senior financing of LuNoHo Company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти деньги, пройдя через тысячи рук (и каждый раз возвращаясь приумноженными с помощью Майка), стали главным источником финансирования ЛуНоГо Компани.

Kids, put your hands on the thingy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дети, положите руки на штучку.

There had always been friends, neighbors, the competent hands of willing slaves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всегда были друзья, соседи, умелые руки услужливых рабов.

They wandered here and there with their absurd long staves in their hands, like a lot of faithless pilgrims bewitched inside a rotten fence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они разгуливали со своими нелепыми длинными палками, словно толпа изменивших вере пилигримов, которые поддались волшебным чарам и обречены оставаться за гниющей изгородью.

I need to look at your hands your fingernails and your toenails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хочу взглянуть на ваши руки, ногти на руках и ногах.

Well, so the prince seduced the girl and carried her off from her father, and managed to induce the girl to lay hands on the documents and take them with her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну-с, вот-с князь девицу-то сманил, да и увез от отца, да по настоянию князя девица захватила с собой и кой-какие документики.

Dixon was packing up a few toilette articles, and Margaret was hastily putting on her bonnet, shedding tears all the time, and her hands trembling so that she could hardly tie the strings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Диксон упаковывала туалетные принадлежности, а Маргарет поспешно надевала шляпку, без конца утирая слезы дрожащими руками, отчего с трудом завязала ленты.

You are very welcome, I am sure, Mr. Pip; his hands were now out of his sleeves, and I was shaking them; and let me finally impress one important point upon you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не на чем, мистер Пип, не на чем, - руки его уже показались из рукавов, и я горячо их пожимал. - И разрешите мне высказать вам напоследок одно немаловажное соображение.

If you take a normal hamburger, it looks like a tiny slider in our overweight, pudgy hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возьми обычный гамбургер, он же выглядит как мини-бургер в наших коротких и толстых руках.

And why did her hands shake as they fingered her lace handkerchief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почему так дрожат ее пальцы, теребя кружевной платочек?

His hands are always sticky like he just sneezed in them, or worse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки у него вечно потные; склизкие, как-будто он туда начихал соплей.

Jekyll was now my city of refuge; let but Hyde peep out an instant, and the hands of all men would be raised to take and slay him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джекил будет отныне моей крепостью: стоит Хайду хоть на мгновение выглянуть наружу и руки всех людей протянутся, чтобы схватить его и предать смерти.

Starling must have gotten his hands On some old tanks from somewhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Старлинг должна была приложить руки к каким-нибудь старым емкостям

Pushing himself up on his hands he turned his head and saw the old man coming down the ledge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он оттолкнулся руками, повернул голову и увидел спускавшегося со скалы старика.

It releases the soul from here, out to the extremities, the hands, the brain, the feet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это выпускает душу от сюда на верх, и к рукам, голове, ногам.

Half-way up the alley was a narrow door, shiny and paintless from the rub of infinite hands and shoulders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И здесь в середине боковой стены была узкая дверь, засаленная и потерявшая всякие следы краски от трения бесчисленных рук и плеч.

For a moment they stood there, savoring the physical closeness of each other, the small things of love that men can share, then slowly Max lowered his friend to the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они стояли, прижавшись друг к другу, ощущая необъяснимую близость. Потом Макс опустил друга на землю.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «put your hands on the ground». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «put your hands on the ground» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: put, your, hands, on, the, ground , а также произношение и транскрипцию к «put your hands on the ground». Также, к фразе «put your hands on the ground» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information