Be on slippy slope: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be on slippy slope - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
становиться на скользкий путьTranslate

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- on [preposition]

preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после

adverb: согласно

adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший

noun: левая сторона

- slippy [adjective]

adjective: скользкий, проворный, быстрый

- slope [noun]

noun: наклон, склон, уклон, крутизна, откос, скат, косогор, покатость, гора для катания, наклонная выработка

verb: клониться, иметь наклон, наклонять, отлого опускаться, скашивать, отлого подниматься, ставить в наклонное положение, срезывать

adjective: покатый



Другие результаты
It tumbled over a fallen log, slipped, and bruised its ribs on the angled slope of a moss-covered stone. Он споткнулся о поваленное бревно, упал и больно ушиб ребра о неровную поверхность замшелого камня.
It tumbled over a fallen log, slipped, and bruised its ribs on the angled slope of a moss-covered stone. Он споткнулся о поваленное бревно, упал и больно ушиб ребра о неровную поверхность замшелого камня.
It tumbled over a fallen log, slipped, and bruised its ribs on the angled slope of a moss-covered stone. Он споткнулся о поваленное бревно, упал и больно ушиб ребра о неровную поверхность замшелого камня.
They were supposed to assault a steep and slippery slope at the top of which the French would be protected by the natural bastions of jumbled rock. Они должны взять штурмом крутой и скользкий склон, на вершине которого засели в камнях французы.
The last thing we want is to put ourselves on the slippery slope of deeper involvement in what could be a protracted civil war. Последнее, чего мы хотим, это встать на скользкую дорожку более активного участия в том, что может оказаться затяжной гражданской войной.
Most contemporary Leninists might not go as far as John Yoo, but their enthusiasm for enhanced interrogation on purely pragmatic grounds puts them on a very slippery slope. Большинство современных ленинистов, возможно, и не заходят настолько далеко, как Джон Йо, но их энтузиазм в отношении усиленного допроса по чисто прагматическим соображениям ставит их на очень скользкий путь.
On the logical slippery slope, you slide to the bottom and embrace the morally unacceptable because there is no way to distinguish it from an acceptable practice. Вступив на логический путь, в конце его вы принимаете нечто морально неприемлемое, потому что уже не можете отличить его от приемлемых действий.
But it puts the EU on a slippery slope. Но это ставит ЕС на скользкий путь.
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity. От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте.
No, no, this is a slippery slope, Leonard. Нет-нет. Это скользкая дорожка, Леонард.
Evading tax, Jeremy, it's a slippery slope. Уклонение от налогов, Джереми, это скользкая дорожка.
This feels like a slippery slope. Это похоже на скользкую дорожку.
It's a slippery slope, this getting old. Это старение - скользкая дорожка.
It's a slippery slope, Strange. Это скользкая дорожка, Стрендж.
That's a slippery slope, my friend. Это скользкая дорожка, мой друг.
I think it's a slippery slope. Я думаю, что это - скользкая дорожка.
Yes, and trust me, this is a slippery slope to infidelity. Да, и поверь мне, это скользкая дорожка к измене.
I think Polaroids, it's sort of a slippery slope, though, Я думаю, Polaroid - это скользкий путь,
It's, um... it's a very slippery slope for me. И... это довольно скользкий путь для меня.
Civil rights is the beginning Of a slippery slope. Гражданские права - начало скользкого пути.
Bullet removal's a slippery slope. Пулю достать - это скользкий путь.
It's a slippery slope, J. Это скользкий путь, Дженна.
Justification's a slippery slope, Ted. Поиск оправданий - весьма скользкий путь, Тэд.
Tall men, with an easy carriage, they swung upward unconcernedly in their hobnailed boots, completely foot-sure on the slippery slope. Высокие и стройные, они уверенно ступали по скользкому склону в своих подбитых гвоздями башмаках.
It's a slippery slope, Your Honor. Это опасная практика, Ваша Честь.
Trying to save Sean is a slippery slope. Попытки спасти Шона - дохлый номер.
Because we are standing on the proverbial slippery slope. Потому что мы стоим на тропинке над пропастью.
It's a slippery slope, my friend. Это к добру не приведет, друг мой.
Spotted- S. trying to navigate a slippery slope. Замечено: С. пробует пройти по скользкому пути
When he found out you were faking a class, he came to me and we cooked up this whole conspiracy thing to illustrate the slippery slope of academic fraud! Когда он обнаружил, что ты выдумал курс, то пришел ко мне, и мы придумали весь этот план с заговором, чтобы показать, на какую скользкую дорожку ты вступил из-за мошенничества с учебой!
If we can be convicted for our fantasies, - we're at the start of a slippery slope. Если нас можно осудить за наши фантазии, мы ступаем на скользкую дорожку.
I told him he was on a slippery slope to becoming a monster like you! И я сказал ему, что он стал на скользкую дорожку и станет монстром, как ты!
Making sure they're done effectively without crossing any lines, which will keep us far and away from the slippery slope. Контролировать, чтобы они были действовали эффективно и не переступали черту, что будет держать нас как можно дальше от скользкого пути.
Ryan. I think you might be slipping down that slope we talked about. Райан, мне кажется ты соскальзываешь по той дорожке, о которой мы говорили.
I don't think any of us want to slide down that slippery slope. Не думаю, что кто-либо из нас хочет вставать на этот скользкий путь.
You live on this slippery slope, kid, and for some reason, you can't seem to stop doing rain dances. Ты встала на скользкий путь, девочка, и по каким-то причинам, похоже, не можешь перестать танцевать под дождём.
They go into the system now, even as juveniles, it's a slippery slope. Если они будут в системе, даже как несовершеннолетние, это скользкий путь.
If one does something wrong for the greater good, isn't it a slippery slope? Если человек делает что-то неподобающее во имя общего блага, разве это не скользкий путь?
Do you not get what a slippery slope this is for me? Ты правда не понимаешь, что для меня это - скользкая дорожка?
When you don't have to get dressed for work, it's a slippery slope, Marty. Когда тебе не надо одеваться для работы, это скользкий склон, Марти.
Yeah, but it's a slippery slope, believe me. Ага, это может быть опаснее, чем кажется, поверь
From what Myrtle says about her sister, Edna, once they start, it's a slippery slope till they go. Как Мартл говорит о своей сестре Эдне: Как только они начинают, так и скатываются, пока не угаснут.
As such, there is no slippery slope with Evil Corp. Значит, нет никаких скользких дел с Корпоразией Зла.
Knowing the deep, dark secrets of your coworkers is a slippery slope. Знать самые сокровенные секреты своих коллег — это очень скользская дорожка.
You're a slippery slope for me, Fiona. Ты доставляешь мне неприятности, Фиона.
The low road is a slippery slope. Темная сторона - это скользкий путь.
Well, I don't wanna shoot it, that seems like a pretty slippery slope! Но я не хочу его выбрасывать. Мне кажется это до добра не доведёт.
And we become so consumed with keeping them, that it is a slippery slope to doing even worse things. И мы так стараемся сохранить их, что ступаем на опасную дорожку, ведущую к более страшным поступкам.
Maybe I should give you a name, but that's a slippery slope. Возможно, стоит дать тебя имя, но это чревато.
The slope was steep and covered with matted brush and bushes, through which the horses slipped and lunged. Лошади, скользя и спотыкаясь, с трудом продирались сквозь густые заросли кустарника, покрывавшие крутой склон.
Well, dishonesty is a slippery slope, gentlemen. Но, мошенничество - это скользкая дорожка, джентльмены.
Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's trap. Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта.
Some non-Muslims, who would not be affected by a ban, see it as an issue of civil liberties, as a slippery slope leading to further restrictions on private life. Некоторые немусульмане, которые не были бы затронуты запретом, рассматривают его как вопрос гражданских свобод, как скользкий путь, ведущий к дальнейшим ограничениям частной жизни.
Yet I hear repeatedly from those opposing gun control the Slippery slope argument that no restrictions should be allowed. Тем не менее, я неоднократно слышу от тех, кто выступает против контроля над оружием, скользкий аргумент о том, что никакие ограничения не должны быть разрешены.
We enter into a slippery slope when we start to limit speech that makes us uncomfortable. Мы вступаем на скользкий путь, когда начинаем ограничивать речь, что вызывает у нас дискомфорт.
It may be invoked in support of a slippery slope argument as a caution against creeping normality. Он может быть использован в поддержку аргумента скользкого склона как предостережение против ползучей нормальности.
Please don't head down that slippery slope; I like FAC, its honest reviewing, and its mission. Пожалуйста, не спускайтесь по этому скользкому склону; мне нравится FAC, его честное рецензирование и его миссия.
The core of the slippery slope argument is that a specific decision under debate is likely to result in unintended consequences. Суть этого скользкого аргумента заключается в том, что конкретное обсуждаемое решение может привести к непреднамеренным последствиям.
Some writers distinguish between a slippery slope event and a slippery slope argument. Некоторые авторы проводят различие между событием скользкого склона и аргументом скользкого склона.
Edward Damer, in his book Attacking Faulty Reasoning, describes what others might call a causal slippery slope but says,. Или держите его простым и просто сделайте шаблон, который не может обрабатывать инфраспецифические ранги.

0Вы посмотрели только
% информации