Rather than saying - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
happen rather - случаться довольно
rather than as separate - а не как отдельные
a rather standard - довольно стандартный
i'd still rather - я бы до сих пор довольно
she rather - она скорее
rather impressed - скорее впечатление
but rather for - а для
rather than changing - а не менять
rather than immediate - а не немедленная
being a rather - будучи довольно
Синонимы к rather: by preference, sooner, by choice, preferably, to some degree, somewhat, kinda, kind of, fairly, a little
Антонимы к rather: violently, insignificantly, little, extremely
Значение rather: More quickly; sooner, earlier.
more susceptible than - более восприимчивы, чем
more than a bit - более чем немного
much more pronounced than - гораздо более выраженным, чем
input other than quoted prices included within level 1 that - вход кроме котировок, включенных в уровень 1,
revenues of more than - доходы более
as anything other than - как что-нибудь, кроме
in less than 5 seconds - менее чем за 5 секунд
later than that - позднее, чем
act rather than react - действовать, а не реагировать
than we need - чем нам нужно
Синонимы к than: about, with, over, compared with, from, then, beside, like, besides, well
Антонимы к than: any more, although, and that's it, as a consequence, because of that, but, but not, conversely, despite, even though
Значение than: introducing the second element in a comparison.
go old saying - гласить старую поговорку
i hear what you saying - я слышал, что вы говорите
simply saying - просто говоря,
saying stuff - говоря вещи
has been quoted as saying - был процитирован
i was saying that this - я говорил, что это
so you're saying that - так что вы хотите сказать, что
there is a saying - есть поговорка
you were saying was - Вы говорили, было
what they're saying - что они говорят
Синонимы к saying: mantra, tag, truism, formula, axiom, commonplace, catchphrase, platitude, expression, cliché
Антонимы к saying: obey, mispronounce
Значение saying: a short, pithy expression that generally contains advice or wisdom.
but You know that with every heartbeat she is saying she loves You. |
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя |
You get what I'm saying here, busboy? |
Ты меня понимаешь, дворник? |
But I'm not saying that it's not bad. |
И я не говорю, что тут нет ничего плохого. |
So what I'm aiming for here is saying something about how understanding and changing your perspective are linked. |
Чего я добиваюсь здесь — донести до вас то, что понимание и изменение вашего взгляда на вещи тесно связаны друг с другом. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
Speaking about my school I can’t help saying about our computer class in which we familiarize with modern computer programs, learn to operate the information and can attend supplementary lessons. |
Говоря о своей школе, я не могу не сказать о нашем компьютерном классе, в котором мы знакомимся с современными компьютерными программами, учимся управлять данными и можем посещать дополнительные занятия. |
I could arrest you, but I would much rather satisfy my desire for revenge against Tannhauser. |
Я бы мог тебя арестовать, но лучше удовлетворю свою жажду мести Теннхаузеру. |
She told the other wives that she would rather die than marry this heartless sheik. |
Но она сказала другим женам, что лучше умрет,... чем выйдет замуж за этого бессердечного шейха. |
Повстанец говорит, что мы лучше останемся здесь... навсегда. |
|
The number that you keep saying, 3287, look. |
Номер, который ты повторяешь 3287, смотри. |
To the person who saved a dying man, shouldn't you be saying thank you? |
Человек, что спас умирающего, разве не заслужил благодарности? |
It is not conceived as a single institution, but rather as a global network of training centres and academic and professional institutions. |
Колледж рассматривается не как отдельное учебное заведение, а скорее как глобальная есть учебных центров и академических и специальных институтов. |
The Palestinians have been forced to revert to a day-to-day struggle for their survival, rather than work for long-term development and prosperity. |
Палестинцы вынуждены вновь вести повседневную борьбу за свое существование вместо того, чтобы добиваться долгосрочного развития и процветания. |
She's saying the man who attacked Tyler was Cheyenne. |
Она говорит, что человек, который напал на Тайлера, был шайеном. |
Помню, он однажды сказал, что у него есть другая лаборатория мета. |
|
Man needs to be reconciled with modern times, reclaiming his central role as subject and actor rather than object and merchandise. |
Человеку необходимо примириться с современностью, вернуть себе свою главную роль в качестве субъекта и действующего лица, а не объекта и товара. |
Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation? |
Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации? |
Furthermore, even in its application form it defines certain regions of Turkey on ethnical terms rather than geographical. |
Кроме того, даже в своем заявлении она употребляет этнические, а не географические термины в отношении некоторых районов Турции. |
Start by saying Xbox, and then read out loud one of the options that appear on the screen. |
Для начала произнесите «Xbox», а затем вслух прочтите один из пунктов, отображаемых на экране. |
And if there was such a threat, the Europeans should be spending more on their own defense, rather than sub-contracting their protection to America. |
Если бы такая угроза существовала, европейцы тратили бы больше средств на собственную оборону вместо того, чтобы отдавать вопросы собственной защиты в субподряд Америке. |
People are saying that it's moving from the idea of the dream home to the dream neighborhood. |
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района. |
Decisions should be taken sooner rather than later, so that the eurozone itself shapes events, rather than being commanded by them. |
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу. |
Unfortunately, when it comes to managing technological revolutions, humanity has a rather poor track record. |
К сожалению, когда речь заходит об управлении технологическими революциями, опыт человечества оказывается в целом негативным. |
From the geopolitical point of view it is as if the West were saying to Russia, From now on, your security is of no interest to us. |
С геополитической точки зрения Запад словно говорил России: 'Отныне ваша безопасность нас не интересует. |
You're saying ifwe'd known about it we should've told Chiara her hubby was screwing a 23-year-old hottie ? |
Вы говорите, что если бы мы об этом знали мы должны были пойти к Кьяре и сказать: Твой муж шпилит 23-летнюю кошечку? |
The walls were hung with rather dusty engravings of bygone English legal lights or bits of British scenery. |
На стенах висели потускневшие изображения давно закатившихся светил английской юриспруденции или какие-нибудь бледные английские пейзажи. |
I'm saying, if you were homely, you would've lost your job a long time ago. |
Я говорю, если бы вы были обычным, вы бы потеряли свою работу давным-давно. |
You're very light on your feet for a man of your stature, if you don't mind me saying. |
У вас очень легкая поступь для человека, ваших габаритов, если позволите. |
He was a man of few words, rather slow to action and of deep thought. |
Он был скуп на слова, нетороплив в своих действиях и серьезно обдумывал каждый шаг. |
And tell our monsters that the only thing they should be thinking about is how grateful they are to me for saying yes to this television show. |
И скажи нашим уродцам, что единственная мысль, которая у них должна быть, это как они благодарны мне, за то что я согласилась на это телевизионное шоу. |
Да, нож скорее рвал кожу, а не резал. |
|
Sunder, I'm saying, I... I think we don't. |
Сандер, я хочу сказать, что... операций больше не будет. |
There followed immediate consent, and without saying goodbye to Tikhon, the concessionaires went out into the street. |
Последовало быстрое согласие, и концессионеры выбрались на улицу, не попрощавшись с Тихоном. |
Send my letters under cover to my grandpapa, the Earl of Dexter, said Miss Saltire (who, by the way, was rather shabby). |
Посылай мне письма по адресу моего дедушки, графа Декстера, - наказывала ей мисс Солтайр (кстати сказать, род ее был из захудалых). |
Oh, so content that you inquired about a position at Castle Leoch, saying that you were underpaid and under-admired and where you referred to Mr. Duncan, and I quote, |
Так довольны, что попросили место в замке Леох, так как вам недоплачивают и недолюбливают. И где вы упомянули мистера Дункана как, цитирую, |
What is your opinion? she added, rather timidly, after a slight pause. |
Так что же вы скажете? - робко спросила она после короткой паузы. |
Coroner's saying animals out of the woods - bobcats and whatnot. |
Коронер говорит, что это могли быть животные из леса... рыси или кто похуже. |
The battle was won, and he did not know whether he had not rather lost it. |
Бой был выигран, но он не был уверен, что это победа, а не поражение. |
I'm saying we should pay back our debts and Hwa Jeong's debts at the least! |
надо выплатить наши долги и долги Хва Чжон! |
But the good news is, I can defend you by saying that somebody else in the car planted those drugs. |
Но хорошая новость заключается в том, что я смогу защитить тебя, если скажу, что кто-то другой в машине подложил эти наркотики. |
Mrs. Hale called her unfeeling for saying this; and never gave herself breathing-time till the basket was sent out of the house. |
Миссис Хейл назвала ее бесчувственной и не успокоилась, пока корзину не отослали. |
Yet no one could understand what he was saying, and at length Blanche exploded in a burst of laughter. Finally something appeased him, and he was taken out for his walk. |
Но никто ничего не мог понять. Blanche заливалась-хохотала; наконец его кое-как успокоили и увели гулять. |
I'm building up an image here that'll come in handy later, if you know what I'm saying! |
Я создаю картинку, которая потом пригодится, если ты понимаешь, о чём я! |
Your angeling seems to follow a pattern of you massively screwing up and then saying it's celestial. |
Твои ангельские дела кажется следуют по шаблону массового взвинчивания а потом говорят,что это небесное. |
Duroy guessed that she was going away without saying a word, without reproach or forgiveness, and he felt hurt and humiliated to the bottom of his soul. |
Дюруа понял, что она хочет уйти, не сказав ему ни слова, не бросив ни единого упрека, но и не простив его. Он был обижен, оскорблен этим до глубины души. |
Write her a cover letter saying I'll call her soon and I'll brief her. |
Напиши в сопроводительном письме, что я скоро свяжусь с ней и всё объясню. |
Do you know the saying... Forgiving is just giving your hate a little room in your heart? |
Вы знаете это высказывание, что прощение зависит от выделения ненависти... одного, маленького места в сердце? |
I'm not saying that I'm blameless in all this. |
Я не утверждаю, что я ни в чём не виновата. |
And it goes without saying it's all been done with discretion bordering on self-effacement. |
Само собой разумеется, это все было сделано с осторожностью, граничащей с самоуничижением. |
We can even have a lobby in Washington, Harding was saying, an organization NAAIP. |
Мы можем даже оказывать давление на конгресс, - говорил Хардинг, - создадим организацию. |
She made him laugh too, and Philip could never resist people who amused him: he had a gift now and then of saying neat things; and it was pleasant to have an appreciative listener. |
Она умела его рассмешить, а Филип был неравнодушен к людям, которые его забавляли; он и сам иногда любил сострить и радовался, встретив благодарного слушателя. |
Are you saying those convictions can't be reversed, no matter what new evidence is brought to light? |
Вы хотите сказать, что обвинения не могут быть сняты, несмотря на новые доказательства? |
So, you're saying that I have to emotionally compromise you guys. |
То есть я должен раскрутить на эмоции вашего брата? |
She goes on and on describing her cottage and her flower garden and root cellar down by the river, saying that she wanted us to be a family again. |
Она пространно описывает коттедж и свой цветочный сад, и погреб со стороны реки, пишет, что хочет ,чтобы мы снова были семьей. |
Such stupidity, such tactlessness, so contemptible, so mean! It was intentional! Oh, you are saying it on purpose! |
Этакую глупость, этакую бестактность, эту низость, подлость, этот умысел, о, вы это нарочно! |
I'm just saying, he's very entrepreneurial. |
Я говорю, что он очень предприимчив. |
Norbert de Varenne went on: No, you do not understand me now, but later on you will remember what I am saying to you at this moment. |
Нет, - возразил Норбер де Варен, - сейчас вы меня не поймете, но когда-нибудь вы вспомните все, что я вам говорил. |
Are you saying you'd fit me up? |
Хочешь сказать, ты меня подставишь? |
I'm not saying we should sink to the level of a tabloid but my point is that different people find different things interesting. |
Я не говорю, что мы должны опуститься до уровня бульварной газеты, но я хочу сказать, что разные люди находят разные вещи интересными. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rather than saying».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rather than saying» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rather, than, saying , а также произношение и транскрипцию к «rather than saying». Также, к фразе «rather than saying» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.