Reasonable amount - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: разумный, резонный, обоснованный, приемлемый, рассудительный, благоразумный, умеренный, недорогой, сносный, допустимый
adverb: умеренно
as reasonable possible - как разумные возможно
reasonable point - разумная точка
reasonable cash value - разумное соотношение наличных
it is reasonable to ask - резонно спросить
commercially reasonable - коммерчески разумные
upon reasonable - по разумным
when reasonable - когда разумно
there are reasonable grounds for believing - Есть веские основания полагать,
use all reasonable efforts - использовать все разумные усилия
reasonable expectation of privacy - разумное ожидание частной жизни
Синонимы к reasonable: sensible, realistic, reasoned, practical, intelligent, sound, plausible, commonsensical, levelheaded, just
Антонимы к reasonable: unreasonable, unjustified, unfounded, groundless
Значение reasonable: (of a person) having sound judgment; fair and sensible.
noun: количество, сумма, общая сумма, итог, значительность, важность
verb: составлять, составлять сумму, достигать, равняться, доходить до, набираться, быть равным, быть равнозначным
amount of dividends - сумма дивидендов
should amount to - должна составлять
amount of light - количество света,
liability in the amount - ответственность в размере
the amount of rainfall - количество осадков
amount worked - количество работал
the amount decreases - сумма уменьшается
principal amount of notes - Основная сумма нот
the carrying amount of assets and liabilities - балансовая стоимость активов и обязательств
the amount of money available - сумма денег, доступных
Синонимы к amount: lot, aggregate, quantum, number, group, volume, size, quantity, bulk, sum
Антонимы к amount: estimate, part, insignificance, failing, insignificant amount, insignificant amount of, insignificant part, insignificant part of, limited array, negligible amount
Значение amount: a quantity of something, typically the total of a thing or things in number, size, value, or extent.
reasonable number, fair amount, reasonable sum
Generally a radius of 0.5 to 2 pixels and an amount of 50–150% is a reasonable start. |
Как правило, радиус от 0,5 до 2 пикселей и количество 50-150% является разумным началом. |
A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money. |
Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег. |
You guys did the test in a reasonable amount of time and came back here before I had time to fall asleep. |
Вы провели тест в неплохие сроки и вернулись сюда ещё до того, как я заснул. |
After a reasonable amount of time for comments, an independent editor should close the discussion and evaluate the consensus. |
После разумного количества времени для комментариев независимый редактор должен закрыть Обсуждение и оценить консенсус. |
The amount claimed appears to be a reasonable cost for the three studies. |
Как представляется, заявленная сумма отражает разумные расходы на проведение этих трех исследований. |
Students enter with a reasonable amount of prior real-world work experience and take classes during weekdays like other university students. |
Студенты приходят с разумным количеством предыдущего опыта работы в реальном мире и посещают занятия в будние дни, как и другие студенты университета. |
Students enter with a reasonable amount of prior real-world work experience and take classes during weekdays like other university students. |
Студенты приходят с разумным количеством предыдущего опыта работы в реальном мире и посещают занятия в будние дни, как и другие студенты университета. |
He was hatless and his large head was decorated with a reasonable amount of pale salmon-colored hair. |
Большую непокрытую голову украшало достаточное количество волос оранжево-розоватого цвета. |
The alien had to be given a reasonable amount of time to settle his or her personal affairs before leaving the country. |
Иностранцу должно быть также предоставлено надлежащее время для урегулирования его или ее личных дел до выезда из страны. |
I disagree with these tags and pending discussion will remove them after a reasonable amount of time. |
Я не согласен с этими тегами и в ожидании обсуждения удалю их через разумное количество времени. |
The statistics page seems to clearly establish that every page can be flagged in a reasonable amount of time. |
Страница статистики, по-видимому, ясно показывает, что каждая страница может быть помечена за разумное время. |
What I am insisting on is that the amount of detail, however much or little, must be reasonably balanced. |
Я настаиваю на том, что количество деталей, сколько бы их ни было, должно быть разумно сбалансировано. |
To gauge the amount to feed, a weight tape can be used to provide a reasonably accurate estimate of a horse's weight. |
Чтобы измерить количество корма, можно использовать весовую ленту, чтобы обеспечить достаточно точную оценку веса лошади. |
We will monitor your margin requirements on a daily basis and we will inform you as soon as it is reasonably practicable of the amount of any margin payment required under this clause. |
Мы ежедневно будем проводить мониторинг ваших маржинальных требований и информировать вас как только это окажется практически разумным о размере маржинальной оплаты, необходимой в рамках данного пункта. |
There was an alcove in the prison kitchen with a small Formica-topped dining table and four chairs, the only place where it was possible to have a reasonable amount of privacy. |
В тюремной кухне, в маленькой нише, стоял старый изъеденный муравьями стол и четыре стула, и вот там, в тишине, можно было немножко побыть вдали от чужих глаз. |
Another advantage to using copper is that it is a soft metal and can be corrected or updated with a reasonable amount of effort. |
Еще одним преимуществом использования меди является то, что она является мягким металлом и может быть исправлена или обновлена с разумным количеством усилий. |
He waited a more than reasonable amount of time for comment. |
Он ждал более чем разумного количества времени для комментариев. |
Now, before this avalanche came tumbling down on me, I ran the very reasonable amount of trace that you two brought me. |
Сейчас, пока эта лавина не засыпала меня, я проверил осмысленное количество следов которые вы двое принесли мне. |
Then allow a reasonable amount of time for discussion - at least several weeks. |
Затем выделите разумное количество времени для обсуждения-по крайней мере, несколько недель. |
In particular, schoolboy howlers might sometimes amount to what Richard Feynman refers to as perfectly reasonable deviations from the beaten track. |
В частности, школьные завывания могут иногда сводиться к тому, что Ричард Фейнман называет вполне разумными отклонениями от проторенного пути. |
Does $500 per week sound like a reasonable amount? |
Может ли 500 долларов в неделю быть разумной ценой? |
Indeed, there is a reasonable amount of work that attempts to understand its limitations from the perspective of estimation of distribution algorithms. |
Действительно, существует достаточно много работ, которые пытаются понять его ограничения с точки зрения оценки алгоритмов распределения. |
The Uncharted games grant a reasonable amount of freedom through the design of the maps. |
Игры Uncharted предоставляют разумное количество свободы благодаря дизайну карт. |
Otherwise it is not reasonable for editors to follow such rules, which amount to undemocratic hidden knowledge of elites. |
В противном случае редакторам неразумно следовать таким правилам, которые сводятся к недемократическому скрытому знанию элит. |
Rate limiting can be used to reduce a certain type of traffic down to an amount the can be reasonably dealt with. |
Ограничение скорости может быть использовано для уменьшения определенного типа трафика до суммы, с которой можно разумно справиться. |
The forensic evidence proves beyond reasonable doubt that had Mr Mohammed walked down Macquarie Street with a cricket bat, he would have been better placed to take life. |
Вещественные доказательства безусловно говорят о том, что если бы мистер Мохаммед шел к Парламенту с крикетной битой, у него и то было бы больше возможности отнять чью-то жизнь. |
In both cases the circuitry could be easily built by any reasonably knowledgeable hobbyist. |
В обоих случаях схема могла быть легко построена любым достаточно хорошо осведомленным любителем. |
Did he prove beyond a reasonable doubt that Erich Blunt had a motive to commit murder? |
Доказал ли он, что, вне всякого сомнения, что Эрик Блант имел мотив для совершения убийства? |
That wax is tasteless and odourless. From the amount of alcohol in your body you must have got it in liquor. |
Судя по количеству алкоголя в крови, должно быть, он попал в организм вместе со спиртным. |
And is that common to be able to generate a good, quality song in such a short amount of time? |
Это вполне обычное дело создать хорошую, качественную песню за такой короткий промежуток времени? |
Unless we all share the political will to make peacekeeping succeed, no amount of structural changes will make much difference. |
Если мы все не проявим общую политическую готовность добиться успеха миротворческой деятельности, никакие структурные изменения не дадут результатов. |
Bearing in mind the Organization's cash situation, it recommended the full assessment of that amount. |
Учитывая положение Организации в отношении наличных средств, Комитет рекомендует полностью распределить эту сумму в виде взносов. |
The municipalities are to contribute at least the same amount as they receive from the Government. |
Муниципальные власти призваны выделять на эти цели по меньшей мере такой же объем средств, которые они получают от правительства. |
These paintings were attached to concave perforated sheets on which a large amount of soft asbestos-containing material had been applied. |
Эти панно были прикреплены так, чтобы сделать вогнутыми перфорированные листы, на которые было положено большое количество мягкого асбестосодержащего материала. |
(a) you fail to pay Maintenance Margin or any other amount owed to us on time; |
a) вы вовремя не оплачиваете Поддерживаемую маржу или любую иную сумму, причитающуюся нам; |
60-year-olds may reasonably look forward to another decade, perhaps two or even three, of active and productive life. |
шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. |
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull, a moderately good vertebrae and half of a pelvis. |
И к концу дня у меня был прилично выглядящий череп, довольно хороший позвоночник и половина таза. |
Failure to achieve the SDGs – which comprise 17 goals and 169 specific targets – would amount to an indictment of the UN’s raison d'être. |
Невыполнение ЦУР, включающих в себя 17 общих целей и 169 конкретных задач, станет приговором самому смыслу существования (raison d'etre) ООН. |
The prospective investor should give attention to the amount of ingenuity of the work being done on new ideas for cutting costs and improving profit margins. |
Будущий инвестор должен отметить для себя, насколько изобретательна компания в стремлении сократить издержки и увеличить норму прибыли. |
The amount of setup that is required is reduced, and integration is improved. |
Сокращена процедура обязательной настройки и улучшена интеграция. |
Why is it always reasonable in Houseland to take an emotional problem and sidestep it by turning it into a mechanical problem? |
Почему в мире Хауса считается нормальным взять проблему эмоционального характера, обойти её стороной и превратить её в проблему механическую? |
Then I'd fine you the amount that you deposited to sue for civil damages |
Тогда я налагаю на вас штраф на сумму, которую вы внесёте за причинённый гражданский ущерб. |
As of this date, lab report indicates presence of appreciable amount of tetralubisol, a highly volatile lubricant in use aboard ship. |
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле. |
A machine like this pulls an exorbitant amount of power from the grid. |
Машина, как эта, забирает огромное количество электроэнергии. |
Reckoning that in money it would amount to fifteen hundred roubles, wouldn't it? |
Переведем это на деньги, будет тысяча пятьсот рублей, не так ли? |
I presume it'll take a good amount of time for all of you to wade through the materials and decide how much, if any, you want to introduce. |
Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе. |
And a certain amount of capitalism carries on there, even today. |
И определенная доля Капитализма, продолжается там и сегодня. |
If you use the same amount of time to study the make-up - you may seem to asshole - to try to fix so easy to do. |
Если вы провели столько времени на выполнение домашних заданий как на макияж вы вы бы не выглядеть так глупо, когда вы пытается решить простое уравнение. |
As the engine warmed up, the piston expanded and expelled this small amount of fuel which added to the amount of unburnt hydrocarbons in the exhaust. |
Когда двигатель прогревался, поршень расширялся и выбрасывал это небольшое количество топлива, которое добавлялось к количеству несгоревших углеводородов в выхлопе. |
Successful implementation of computer animation usually also requires that the figure move within reasonable anthropomorphic limits. |
Успешная реализация компьютерной анимации обычно также требует, чтобы фигура двигалась в разумных антропоморфных пределах. |
Breach involves testing the defendant's actions against the standard of a reasonable person, which varies depending on the facts of the case. |
Нарушение предполагает проверку действий ответчика на соответствие стандартам разумного человека, которые варьируются в зависимости от обстоятельств дела. |
Breach can be shown in most jurisdictions if a defendant violates a custom that is widespread and itself reasonable. |
Нарушение может быть доказано в большинстве юрисдикций, если ответчик нарушает обычай, который широко распространен и сам по себе разумен. |
Under King Edward III the Statute of Labourers of 1349 fixed wages of artificers and workmen and decreed that foodstuffs should be sold at reasonable prices. |
При короле Эдуарде III Статут рабочих от 1349 года установил заработную плату ремесленников и рабочих и постановил, что продовольствие должно продаваться по разумным ценам. |
Open fetal surgery has proven to be reasonably safe for the mother. |
Открытая операция по удалению плода оказалась достаточно безопасной для матери. |
I am not sure what parameters are reasonable here as I have no direct experience with this. |
Я не уверен, какие параметры здесь разумны, поскольку у меня нет прямого опыта с этим. |
The most that might reasonably be assumed is that the development of either the waltz or the polska might have been influenced in some way by the volta. |
Самое большее, что можно было бы разумно предположить, - это то, что на развитие вальса или польской музыки каким-то образом повлияла вольта. |
Or is it better to leave it as one, knowing it won't get beyond start but will have a reasonable coverage on one of its topics? |
Или лучше оставить его как один, зная, что он не выйдет за рамки старта, но будет иметь разумное освещение по одной из своих тем? |
Requests both reasonable and impossible test his temper. |
Просьбы как разумные, так и невозможные проверить его нрав. |
Is this is an acceptable and reasonable way to use the photo, at least on EN/WP? |
Является ли это приемлемым и разумным способом использования фотографии, по крайней мере на EN/WP? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «reasonable amount».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «reasonable amount» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: reasonable, amount , а также произношение и транскрипцию к «reasonable amount». Также, к фразе «reasonable amount» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.