Rigorous manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: строгий, тщательный, точный, скрупулезный, неукоснительный, суровый, неумолимый
rigorous approach - скрупулезный подход
conducts rigorous testing - проводит тщательное тестирование
rigorous supervision - строгий контроль
rigorous set - строгий набор
rigorous scientific method - точный научный метод
rigorous manner - строгий порядок
rigorous monitoring - строгий контроль
rigorous evaluation - строгая оценка
rigorous execution - строгое выполнение
rigorous demands - строгие требования
Синонимы к rigorous: strict, conscientious, exacting, meticulous, persnickety, careful, painstaking, diligent, demanding, attentive
Антонимы к rigorous: clement, forbearing, gentle, indulgent, lax, lenient, tolerant
Значение rigorous: extremely thorough, exhaustive, or accurate.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
cost effective manner - наименьшая затрата
in the manner - таким образом
in a manner inconsistent - в нарушение
in a dishonest manner - нечестным образом
identical manner - идентичным образом
neutral manner - нейтрально
discreet manner - сдержанный образ
ordered manner - упорядоченно
in the manner indicated - указанным способом
in any manner whatsoever - каким-либо образом
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
careful manner, given careful, in a precise manner
Conclusions on this topic are difficult to draw, however, because few studies have compared immediate and delayed implants in a scientifically rigorous manner. |
Выводы по этой теме трудно сделать, однако, потому что немногие исследования сравнивали немедленные и отсроченные имплантаты научно строгим образом. |
The idea of committing suicide in this manner is based on trained procedures of law enforcement officers, specifically the policy on the use of deadly force. |
Идея совершения самоубийства таким образом основана на подготовленных процедурах сотрудников правоохранительных органов, в частности на политике применения смертоносной силы. |
If people completing the measure offline were answering in a socially desirable manner, this means they were over-representing traits they believe to be socially desirable. |
Если респонденты, давая ответы на бумаге, поступали так, чтобы они были приемлемы с точки зрения общества, это значит, что социально приемлемые черты они должны были показывать в преувеличенном виде. |
Many vinylidene and vinylene compounds polymerize in the same manner. |
Многие винилиденовые и виниленовые соединения полимеризуются таким же образом. |
It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner. |
Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью. |
But her thumb ran along the haft of her belt knife in a very expressive manner. |
Но ее большой палец весьма выразительно пробегал по рукоятке висевшего на поясе ножа. |
The Committee urges the Secretariat to make further efforts to make documents available in a timely manner. |
Комитет настоятельно призывает Секретариат предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения своевременного выпуска документов. |
The proclamation of any state of emergency must be notified to the Secretary-General of the United Nations in a timely manner. |
О любых случаях введения чрезвычайного положения следует своевременно уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The new version of draft article 15 on aggression was welcome but could be still more rigorous. |
Она приветствует новый вариант проекта статьи 15 об агрессии, однако считает, что ее формулировки могли бы быть более четкими. |
This requires more in-depth study of ways in which such issues can be taught in a direct and subject-oriented manner. |
Такой подход требует более глубокого изучения методик, в рамках которых подобные вопросы могут изучаться непосредственным и целенаправленным образом. |
The progress made in protecting our fellow citizens encourages us to continue our efforts to vanquish terrorism, in rigorous conformity with the law. |
Прогресс, достигнутый в деле защиты наших соотечественников, поощряет нас к тому, чтобы продолжать наши усилия по борьбе с терроризмом в строгом соответствии с законом. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
Её обращение со мною я не могу назвать иначе, как игривым. |
|
Few men, I own, think in this manner; for, indeed, few men think of death till they are in its jaws. |
Немногие, должен сознаться, так думают, ибо немногие думают о смерти до того, как попадут в ее пасть. |
An inferior agent of the authorities has failed in respect, and in the gravest manner, towards a magistrate. |
Один из низших чинов администрации проявил неуважение к важному должностному лицу и притом самым грубым образом. |
You, for instance, would, I am sure, commit a murder in a very artistic manner. |
Уверен, что вы, например, совершили бы убийство в весьма артистичном духе. |
I'm declaring the manner of this death suspicious pending further investigation - by the homicide unit. |
Я заявляю, что эта смерть выглядит подозрительной и требует дальнейшего расследования отделом убийств. |
If I remain silent about this council or, worse yet, oppose its formation, it will sow all manner of mistrust and apprehension amongst my colleagues. |
Если я промолчу по поводу совета или, хуже того, выскажусь против, это вызовет недоверие и опасения среди моих соратников. |
Then I tried to preserve myself from the horror that was coming upon me, by regarding it as a rigorous punishment of human selfishness. |
Я попытался подавить отвращение, заставляя себя думать, что такое положение вещей - суровая кара за человеческий эгоизм. |
Могу включить его в лечение, но это довольно жёсткий курс. |
|
Well, if you would allow us to apply rigorous dream therapy, we would know, for sure. |
Ну, если вы позволили бы нам применять жесткую сонотерапию, мы бы знали, наверняка. |
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. |
Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль. |
After a rigorous investigation, my office has identified a person of interest |
После досконального расследования, моему ведомству удалось найти обвиняемого... |
They dwelt, not in rooms warmed only during rigorous cold, but in cells where no fire was ever lighted; they slept, not on mattresses two inches thick, but on straw. |
Они жили не в помещениях, которые все же отапливались в жестокие морозы, а в кельях, где никогда не разводили огня; они спали не на тюфяках толщиной в два пальца, а на соломе. |
One day, Hyun Joon and Sa Woo are captured by suspicious men, and go through rigorous tests and special training to then join the NSS. |
Однажды Хёнджуна и Сау увозят из части неизвестные люди, чтобы с помощью жестоких тестов и спецподготовки сделать из них агентов NSS. |
He was the best workman we had, for he could paint faces in the Byzantine manner, and artistically, in the new Italian style. |
Он лучший мастер, может писать лица по-византийски, по-фряжски и живописно, итальянской манерой. |
We shall do well, sir, if we proceed systematically, he began, in a very positive manner. |
Мы поправимся, сэр, если будем действовать методично, - начал он тоном чрезвычайно уверенным. |
In a gay, intellectual manner, in the terms of sociological study, the article presented material such as no pulp magazine would have accepted. |
В лёгкой интеллигентной манере она подала в жанре социологического очерка такой материал, который не решился бы напечатать самый низкопробный журнал. |
He had twice seen Sir Charles act, and the excitement and rapture of seeing this hero of the footlights in a flesh-an-blood manner made him as friendly and loquacious as could be wished. |
Он дважды видел игру сэра Чарлза, и встреча с этим героем рампы сделала его дружелюбным и даже разговорчивым. |
He is a suggestion, as I have said, of a new manner. |
Как я уже тебе сказал, он словно подсказывает мне новую манеру письма. |
If another man killed his animal, he was put to death... in the same manner as that animal. |
Если другой человек убил его животное, его казнили... тем же способом, что и животное. |
Madame Goujet looked at her a moment in a serious manner, then she replied: My child, it shall be as you wish. |
Г-жа Гуже внимательно поглядела на Жервезу. - Как хотите, дитя мое, - сказала она после короткого молчания. |
Тебе манеры в медицинском привили? |
|
Now, Mr. Tulkinghorn is, in a manner, part and parcel of the place, and besides, is supposed to have made Mrs. Rouncewell's will. |
Надо сказать, что мистер Талкингхорн - в некотором роде неотъемлемая принадлежность этого поместья; кроме того, он, как говорят, составлял завещание миссис Раунсуэлл. |
There is no Jacquerie; society may rest assured on that point; blood will no longer rush to its head. But let society take heed to the manner in which it breathes. |
Жакерия не существует. Общество может быть спокойно, кровь не бросится ему больше в голову; но оно должно поразмыслить о том, как ему следует дышать. |
Мы всесторонне изучим факты в надлежащем порядке. |
|
At last he arose in a weary manner, as though all the resilience had gone out of his body, and proceeded to fasten the dogs to the sled. |
Наконец он поднялся - так устало, как будто мускулы его потеряли всякую упругость, - и стал запрягать. |
I got to tell you, my process is not rigorous. |
И скажу вам, я не слишком буду в этом строг. |
Perhaps they'll give it to us in the next few days.' He was speaking in his usual intense, sombre manner. |
Может быть, на днях дадут, - также собранно и сумрачно говорил он. |
In some cases, there are doubts about whether a church from which someone is converting baptizes in a valid manner. |
В некоторых случаях возникают сомнения относительно того, действительно ли церковь, из которой кто-то обращается, крестит. |
As at 10 July 2017, The Church of the Holy Innocents retains most of its original fabric and has not been modified in an extensive manner. |
По состоянию на 10 июля 2017 года Церковь Святых Иннокентиев сохранила большую часть своей первоначальной ткани и не подвергалась значительным изменениям. |
The ring is deliberately worn in a similar manner as one would a wedding ring to symbolize marriage. |
Кольцо намеренно носят таким же образом, как и обручальное кольцо, чтобы символизировать брак. |
The discovery of rigorous methods to assess and combine probability assessments has changed society. |
Открытие строгих методов оценки и комбинирования вероятностных оценок изменило общество. |
However, some teachers have reported using these books in a read-aloud manner. |
Однако некоторые учителя сообщали об использовании этих книг в форме чтения вслух. |
He approached the guitar in a similar manner to his playing a drumkit, assigning different drum parts to different strings on the instrument. |
Он подошел к гитаре так же, как к своей игре на ударной установке, назначая различные барабанные партии различным струнам на инструменте. |
Produced using the manner of manufacture then utilised in Greek Naples, the designs of these early coins were also heavily influenced by Greek designs. |
Изготовленные с использованием способа изготовления, который затем использовался в греческом Неаполе, рисунки этих ранних монет также сильно повлияли на греческий дизайн. |
He will impose a rigorous set of standards upon himself in order to try to measure up to that image. |
Он будет навязывать себе строгий набор стандартов, чтобы попытаться соответствовать этому образу. |
In the English-speaking world, a name for the decade was never universally accepted in the same manner as for decades such as the eighties, the nineties, etc. |
В англоязычном мире название десятилетия никогда не было общепринятым в той же манере, что и для десятилетий, таких как восьмидесятые, девяностые и т. д. |
Some are more complicated or more physically rigorous than others; some have been shown to be incorrect. |
Некоторые из них более сложны или физически более строгие, чем другие; некоторые из них, как было показано, неверны. |
The improvised vehicles have now become rather popular as a means to transport all manner of burdens, from lumber to steel rods to school children. |
Импровизированные транспортные средства теперь стали довольно популярными как средство для перевозки всевозможных грузов, от пиломатериалов до стальных прутьев для школьников. |
Теории относительно значения и способа его смерти различны. |
|
In this manner the child blocks the unwanted emotional reaction that would have normally occurred. |
Таким образом, ребенок блокирует нежелательную эмоциональную реакцию, которая обычно имела место. |
Higher mathematics students know what a rigorous proof is, and need to learn about the construction of number systems and representations. |
Студенты высшей математики знают, что такое строгое доказательство, и должны узнать о построении систем счисления и представлений. |
He then undertook rigorous theological training with Joseph Bellamy, a Presbyterian, but changed his career path after two years. |
Затем он прошел строгую теологическую подготовку у Джозефа Беллами, Пресвитерианина, но через два года изменил свою карьеру. |
As inmates, people could react to the Ustaše crimes in an active or passive manner. |
Будучи заключенными, люди могли реагировать на преступления усташей активно или пассивно. |
It is merely a compensatory incentive for someone to do their job quicker, better, or in a manner more advantageous to the payer. |
Это просто компенсационный стимул для того, чтобы кто-то выполнял свою работу быстрее, лучше или более выгодным для плательщика образом. |
However, mathematicians generally prefer rigorous proofs that do not require an appeal to physical intuition. |
Однако математики обычно предпочитают строгие доказательства, которые не требуют обращения к физической интуиции. |
Combat Controller training, which is nearly two years long, is among the most rigorous in the US military. |
Боевая подготовка контролеров, которая длится почти два года, является одной из самых строгих в Вооруженных силах США. |
Drow fighters are required to go through rigorous training in their youth, and those who fail are put to death. |
Бойцы-дроу должны пройти суровую подготовку в юности, а тех, кто потерпит неудачу, предают смерти. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rigorous manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rigorous manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rigorous, manner , а также произношение и транскрипцию к «rigorous manner». Также, к фразе «rigorous manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.