Self-employed person: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Self-employed person - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
самостоятельно занятый человекTranslate

- self-employed [adjective]

adjective: работающий не по найму, принадлежащий к свободной профессии

- person [noun]

noun: человек, лицо, личность, особа, персонаж, субъект, юридическое лицо, действующее лицо, особь, внешность



Другие результаты
And my personal favorite was a suggestion by a blogger to have an eject button in the car that you press just before the car self-destructs. Мой любимый вариант дал один блогер, который предложил сделать кнопку эвакуации в машине на которую нажимаешь перед аварией.
The same code that we use to find stop signs or pedestrians, bicycles in a self-driving vehicle, can be used to find cancer cells in a tissue biopsy. Тот же самый код, который мы используем для обнаружения знаков «Стоп» или пешеходов, велосипедов в самоуправляемых автомобилях, может быть использован для поиска раковых клеток в биопсии ткани.
When you're a little bit older, like my tiny personal self, you realize that death is as sacred as birth. Когда становишься старше, как ваша покорная слуга, понимаешь, что смерть так же священна, как и рождение.
But you are not going to send your kids to school in a self-driving car with 90 percent accuracy, even with 99 percent. Только не думаю, что вы отправите детей в школу на самоуправляемой машине с 90-процентной точностью или даже с точностью в 99%.
Because, I mean, the great thing about money is that people can use it to buy things they need instead of things that self-appointed experts think they need. Потому что самое замечательное в деньгах то, что люди могут потратить их на нужные для себя вещи, а не на то, что им требуется по мнению самоназначенных экспертов.
It will perish in its own self-absorption. Погибнете в собственном эгоцентризме.
He had a personality that was perfectionistic and self-reliant, and that made him less likely to seek help from others. Среди его черт можно выделить перфекционизм и самоуверенность, и из-за этого он бы не стал просить помощи у других.
These self-proclaimed oracles are in effect saying, If I can't think of what people will do for work in the future, then you, me and our kids aren't going to think of it either. Эти самозванные оракулы фактически говорят: Если я не буду думать, как люди будут работать в будущем, то и вы, и я, и мои дети тоже не будут об этом думать.
Those who embrace their roles and work to improve their performance grow, change and expand the self. Те, что принимают свою роль и работают над собой, растут, меняются, развиваются.
Whether it's training for a marathon, picking up an old hobby, or learning a new skill, for most people, self-transformation projects occupy a very positive emotional space. Будь то подготовка к марафону, старое хобби или освоение нового навыка — у большинства людей планы по преображению вызывают положительные эмоции.
Love teaches us to be strong, self-righteous, open to other people. Любовь учит нас быть сильными, самоуверенными, открытыми по отношению к другим.
Only through self-education a person can become a harmonically developed personality. Только путем самообразования человек может стать гармонично развитой личностью.
I believe, that people, who teach children, must have more time for self-education and must be paid well. Я считаю, что люди, которые учат детей, должны иметь больше времени для самообразования и должны получать хорошие деньги.
But even if you get other people involved in helping you to make a decision, self evaluation is an important part of the decision-making process. Но даже если вы обращаетесь к другим людям за помощью, самооценка — важная часть процесса принятия решений.
Books are the source of knowledge and the means of self — perfection. Книги — источник знания и средство самосовершенствования.
I understand that reading books helps people in self education and in solving different life problems. Я понимаю, что чтение книг помогает людям в самообразовании и в решении разных жизненных проблем.
So a profound conflict with a saintly father would explain your self-destructive personality. Тяжёлый конфликт с непогрешимым отцом объясняет твой саморазрушающий характер.
They convince people to act against self-interest and pursue the leaders' visions of the greater good. Они убеждают людей действовать вопреки собственным интересам и преследовать идеи лидера ради всеобщего блага.
The success of this product depends on people being shallow, superficial, self-obsessed, greedy and desperate for attention. Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.
The morality of a people's self-defense is in its defense of each individual's right to life. Мораль самозащиты заключается в защите права личности на жизнь.
She seemed self-conscious, perhaps unaccustomed to wearing such ornate jewelry. Мне показалось, что она чувствует себя неловко, наверное, не привыкла носить такие изысканные украшения.
Imagine trying to maintain your dignity and self-respect as you bark at people? Представьте, что вы пытаетесь сохранить ваше достоинство и самоуважение когда вы рявкаете на людей?
Max performed without a mistake although the Captain's presence made him most self-conscious. Макс выступил без ошибок, хотя присутствие капитана несколько сковывало его.
Mr James has explained that he performs self-defence exhibitions. Мистер Джеймс объяснил, что он выполняет приемы самообороны.
Income-generating activities were developed, essentially in Bujumbura, to enable vulnerable persons to become self-sufficient. Были организованы приносящие доход виды деятельности, особенно в Бужумбуре, с тем чтобы обеспечить экономическую самостоятельность уязвимых групп населения.
The projects aim at assisting rural women and young people to become self-sufficient through microcredit enterprises. Проекты направлены на оказание помощи сельским женщинам и молодежи в достижении самообеспеченности путем создания предприятий, финансируемых за счет микрокредитов.
Governments must create the circumstances for indigenous peoples to become economically self-reliant. Правительства должны создавать для коренных народов такие условия, которые позволяют им становиться экономически самообеспеченными.
Force may also be used in the protection of citizens, self-defence of military personnel or family members whose life is under threat. Сила может также применяться для защиты граждан, в пределах самообороны военнослужащих или членов их семей, жизнь которых находится под угрозой.
We hope that similar actions which promote self-improvement of people, in our city will be as much as possible. Надеемся, что подобных мероприятий, которые способствуют самосовершенствованию людей, в нашем городе будет как можно больше.
Many people suffer from low self-esteem. Много людей страдают от заниженной самооценки.
Measures should be taken to make young people more responsible, dynamic and self-reliant. Следует принимать меры, направленные на повышение уровня ответственности, динамизма и уверенности в себе молодежи.
Indigenous representatives and some States also considered that the right of self-determination must apply on a non-discriminatory basis to all peoples;. Представители коренных народов и некоторые государства посчитали также, что право на самоопределение должно применяться ко всем народам на недискриминационной основе.
The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво.
And as that's happened, people have been leaving behind footprints, footprints that tell stories of their moments of self-expression. И, как только это случилось, люди начали оставлять за собой следы, следы, рассказывающие об их моментах самовыражения.
Projections indicate a 146 percent rise in share prices... creating a self-perpetuating revenue stream of $21 billion per year. Прогнозы обещают 146-процентный рост цен на акции... что в свою очередь создаст корпорации 21-миллиардный годовой доход.
As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. До тех пор пока они не смогут реализовать свое право на самоопределение, невозможно поддерживать мотивацию молодежи.
Create opportunities for income generation for persons with disabilities through skilled employment and self employment activities. Создавать инвалидам возможности для получения дохода за счет квалифицированного трудоустройства и самодеятельной активности.
Accessibility of persons with disabilities to open employment and vocational training services, including those for the promotion of self employment. доступность для инвалидов открытых услуг трудоустройства и профессионального обучения, в том числе предназначенных для расширения индивидуальной трудовой деятельности.
And the notion that most people, in my experience, who use drugs and alcohol are self-medicating a deep depression or an anxiety. И о том, что большинство людей, по моему опыту, кто употребляет наркотики и алкоголь, лечат так себя от глубокой депрессии и тревоги.
It had begun to appear that the population of Guam was a mixed bag of people who all had the right to self-determination. Создалось впечатление, что народ Гуама представляет собой пеструю смесь, которой и принадлежит право на самоопределение.
Ensuring full respect for the rights of national minorities should not be confused with self-determination of peoples under colonial domination. Обеспечение полного соблюдения прав национальных меньшинств не следует смешивать с самоопределением народов, находящихся под колониальным господством.
The Puerto Rican people were attempting to reach a consensus in their struggle for decolonization and self-determination. Со своей стороны, население Пуэрто-Рико прилагает все усилия в целях достижения консенсуса в борьбе за деколонизацию и самоопределение.
Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. Гондурас поддерживал все инициативы по оказанию помощи народам, борющимся за свободу и самоопределение.
Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. Вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций явилось результатом упорной борьбы его народа за признание его права на самоопределение.
Low self-esteem resulting in few permanent relationships. Низкая самооценка, и как следствие боязнь длительных отношений.
Come on, I'm into blondes... with low self-esteem and a perfect rack. Да брось, я люблю блондиночек... с низкой самооценкой и классными буферами.
Discrimination, gender stereotypes, and even low self-esteem create environments where girls cannot perform to their potential. Дискриминация, гендерные стереотипы и даже низкая самооценка создают такую обстановку, в которой девочки не могут в полной мере раскрыть свой потенциал.
This contributes to a lack of confidence and low self-esteem, perpetuating subordination. Это способствует формированию у них чувства неуверенности и низкой самооценки, что закрепляет их подневольное состояние.
Considerable efforts were required to help those people rise above their low self-esteem and other legacies of exclusion. Потребовались значительные усилия для того, чтобы помочь этим людям преодолеть их низкую самооценку и другие последствия отторжения.
The Organization's perseverance had enabled the people of Timor-Leste to realize their inalienable right to self-determination. Настойчивость Организации позволила народу Тимора-Лешти реализовать свое неотъемлемое право на самоопределение.
His own personal experience over the past 15 years had in fact been that it was not self-evident. Однако исходя из своего личного опыта, накопленного в течение последних 15 лет, он может сказать, что это совсем не очевидно.
Whether real or perceived, He's obviously self-conscious about something. Неважно - настоящий или придуманный, очевидно, что он чего-то стесняется.
Because, you're bad at interacting with people when you feel self-conscious, that's all. Потому что, ты плохо ладишь с людьми когда чувствуешь себя застенчивым.
I can make jokes, so people don't feel self-conscious about me. Я постоянно шучу, поэтому люди не чувствуют себя неловко из-за меня.
I get self-conscious opening presents in front of people. Я стесняюсь открывать подарки при людях.
Are you feeling a little self-conscious about your body, Pet? Ты волнуешься о своих объемах, Пет?
You just make people feel self-conscious and then slice 'em up? Вы просто заставляете людей чувствовать себя неловко, а потом режете их ломтиками?
That this is a perverse finding contrary to natural justice is self-evident. То, что речь идет о неверном выводе, противоречащем нормам естественного права, совершенно очевидно.
We believe that through such endeavours our people will grow in dignity and self-reliance. Мы полагаем, что в результате таких усилий наш народ будет жить в условиях, достойных человека, опираясь на собственные силы.
A lovely, intelligent, self-possessed pediatric surgeon named Wendy. С очаровательным, интеллигентным, одержимым собой детским хирургом по имени Венди.

0Вы посмотрели только
% информации