Served in accordance with - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Served in accordance with - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
служил в соответствии с
Translate

- served [verb]

adjective: служивший, выслуживший

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- accordance [noun]

noun: соответствие, предоставление, согласие, гармония

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать



Only the prime minister and ministers of the rank of cabinet minister are members of Union Cabinet in accordance with Article 75.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только премьер-министр и министры в ранге министра Кабинета министров являются членами Кабинета Министров Союза в соответствии со статьей 75.

Moreover, Thailand's legal marriage age should be raised to at least 18, in accordance with the Convention on the Rights of the Child.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, в Таиланде установленный законом брачный возраст должен быть увеличен по крайней мере до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

We have been engaged to assess these documents and this information within the scope of our audit in accordance with professional standards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы рассмотрели в рамках нашей ревизии эти документы и указанную информацию в соответствии с профессиональными стандартами.

The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права.

It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями.

In accordance with its mandate, ONUMOZ monitored and verified the entire electoral process while also providing necessary logistic support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со своим мандатом ЮНОМОЗ контролировала и проверяла весь избирательный процесс, обеспечивая в то же самое время необходимую материально-техническую поддержку.

These three powers have to guarantee equal treatment of all members of society in accordance with generally recognized principles of democracy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти три ветви власти обязаны гарантировать равное обращение со всеми членами общества в соответствии с общепризнанными принципами демократии.

All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности.

The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава.

Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным.

These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом.

The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности.

Finally, the Security Council and the General Assembly would have to elect three additional judges in accordance with the statute of the Tribunal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И наконец, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее потребуется избрать трех дополнительных судей в соответствии с положениями устава Трибунала.

Normal butyl acetate in 98 to 100 % concentration shall be used for preliminary storage in accordance with 6.1.5.2.6.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При предварительном выдерживании в соответствии с 6.1.5.2.6 следует использовать норм-бутилацетат в концентрации 98-100%.

c) lodge a complaint, specifying the tickets of the Pending Order in question and of the position opened in accordance with clause 10.15 (b).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

c) указать в претензии тикет, открытой им в соответствии с п. 10.15 (b) позиции, и тикет отложенного ордера.

So far, Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До сих пор Германия никогда не была двигателем европейской интеграции, в соответствии со своими политическими и экономическими интересами.

Impartially and in full accordance to the strictures of the law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Беспристрастно и в полном соответствии со строгостью закона.

They are being released at an undisclosed time and location... in accordance with their wishes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они будут освобождены в необъявленное время согласно их пожеланию.

Again the abbe looked at him, then mournfully shook his head; but in accordance with Dantes' request, he began to speak of other matters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аббат еще раз взглянул на него и печально покачал головой. Но, уступая просьбе Дантеса, заговорил о другом.

Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.

But you have served us well in the past. So we will pretend your foolishness is a species of honesty, and let you go unpunished.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но в прошлом ты служил мне верой и правдой, поэтому посчитаем твою глупость за некий вид честности.

In accordance with our regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно нашим правилам.

Outside were usually two or three buses, arriving or departing, in accordance with the movement of the trains.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед отелем всегда можно было видеть два или три омнибуса, они подъезжали и отъезжали в соответствии с расписанием поездов.

John Coffey electricity shall pass through your body until you are dead in accordance with state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Коффи электричество будет пропущенно через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.

In accordance with the ancient rules... We give you life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно древнему обычаю, мы дарим тебе жизнь.

That is not in accordance with my instructions, Doctor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не входит в мои инструкции, доктор.

But we ought to see to it that such invention is in accordance with faith, to our salvation and not to our ruin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но надобно, чтоб все было согласно с верою - на пользу, а не на вред.

In accordance with the rules of the International Skating Federation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно с правилами Федерации фигурного катания.

But they're doing it in accordance with all of the state's animal cruelty statutes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но они делают это в соответствии всем правилам содержания животных.

We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо.

Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.

Mother Hucheloup, weren't you complaining the other day because you had had a notice served on you for infringing the law, because Gibelotte shook a counterpane out of your window?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тетушка Гюшлу! Вы как будто жаловались, что полиция составила на вас протокол, когда Жиблота вытряхнула постельный коврик в окно?

All who served B-u-o-napart? were brigands!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бу -о -на -парту одни разбойники!

The killer was caught, and justice was served.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Убийца пойман, справедливость восторжествовала.

We pass sentence in accordance with the rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы налагаем наказание согласно правилам.

It served its purpose.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свои задачи он выполняет.

Director Mike Flanagan served as the executive producer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исполнительный продюсер-режиссер Майк Фланаган.

Galen of Pergamum, a Greek surgeon who served Roman gladiators circa 120–201 A.D., made many contributions to the field of wound care.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гален из Пергама, греческий хирург, служивший Римским гладиаторам около 120-201 гг. н. э., внес большой вклад в дело лечения ран.

Between 1913 and March 1918 Bevan served on the staff of Admiral Sir Rosslyn Wemyss on HMS Orion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С 1913 по март 1918 года Беван служил в штабе адмирала сэра Росслина Уэмисса на корабле Орион.

They served as victims of blackmail or anti-gay violence, but more often as criminals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они становились жертвами шантажа или антигейского насилия, но чаще-преступниками.

Sheikh Mohammed, at the time of being appointed crown prince, also served as Minister of Defence, a position held since 9 December 1971.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шейх Мохаммед, на момент назначения наследным принцем, также занимал пост министра обороны, который занимал с 9 декабря 1971 года.

Saperstein also founded the white New York Nationals baseball team and the Boston Brownskins, a basketball team that served as a minor league club for the Globetrotters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Саперштейн также основал бейсбольную команду white New York Nationals и Boston Brownskins, баскетбольную команду, которая служила клубом младшей лиги для Globetrotters.

Derek Smith served as the band's drummer for their 2010 tour and opened shows with his new hip hop act, Mod Sun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дерек Смит выступал в качестве барабанщика группы в их турне 2010 года и открывал шоу со своим новым хип-хоп актом, Mod Sun.

For most of Texas history, governors served two-year terms; a constitutional amendment extended those terms to four years starting in 1975.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На протяжении большей части истории штата Техас губернаторы избирались на двухлетний срок; конституционная поправка продлила этот срок до четырех лет, начиная с 1975 года.

Thus it was proved that the oxidation takes place in accordance with the first step of aluminum oxide formation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, было доказано, что окисление происходит в соответствии с первой стадией образования оксида алюминия.

The finds were divided, in accordance with the system of partage, between the Musée Guimet and the National Museum of Afghanistan in Kabul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Находки были разделены в соответствии с системой партажа между Музеем Гиме и Национальным музеем Афганистана в Кабуле.

Two leading Rajneeshpuram officials were convicted on charges of attempted murder and served 29 months of 20-year sentences in a minimum-security federal prison.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два ведущих чиновника из Раджнишпурама были осуждены по обвинению в покушении на убийство и отбыли 29 месяцев 20-летнего заключения в федеральной тюрьме с минимальным уровнем безопасности.

The Russian Revolution has been portrayed in or served as backdrop for many films.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Русская революция была изображена или послужила фоном для многих фильмов.

In accordance with his style, Jacobus was trained in Venice and strongly influenced by the Byzantine art of the early to mid-thirteenth century.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со своим стилем, Якобус обучался в Венеции и испытал сильное влияние византийского искусства начала-середины XIII века.

All bachelor's and master's degrees accredited by ANECA enjoy full academic and professional effects in accordance with new and previous laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все дипломы бакалавра и магистра, аккредитованные ANECA, имеют полный академический и профессиональный эффект в соответствии с новыми и предыдущими законами.

In accordance with Barnett and Kennedy's plan, on Sunday evening, September 30, the day before the anticipated showdown, Meredith was flown to Oxford.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с планом Барнетта и Кеннеди, в воскресенье вечером, 30 сентября, за день до предполагаемой развязки, Мередит был доставлен в Оксфорд.

Head-bobbing is synchronous with the feet as the head moves in accordance with the rest of the body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покачивание головой синхронно с ногами, так как голова движется в соответствии с остальной частью тела.

The association is governed by a council of between 300 and 500 members in accordance with its various Royal Charters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ассоциация управляется советом из 300-500 членов в соответствии с различными королевскими уставами.

It serves the purpose to ensure a treatment in accordance with the rule of law by the public authority.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он служит цели обеспечения обращения в соответствии с верховенством права со стороны государственной власти.

In accordance with the order of the emperor of Ethiopia, Directly Nikolay Leontiev organized the first battalion of the regular Ethiopian army in February 1899.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с приказом императора Эфиопии, непосредственно Николай Леонтьев организовал первый батальон регулярной эфиопской армии в феврале 1899 года.

Thus, bioremediation processes must be specifically made in accordance to the conditions at the contaminated site.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, процессы биоремедиации должны быть специально проведены в соответствии с условиями на загрязненном участке.

Mariano and his siblings, originally named Santiago, changed their family name to Tinio, their mother's family name, in accordance with Gov.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мариано и его братья и сестры, первоначально названные Сантьяго, изменили свою фамилию на Тинио, фамилию своей матери, в соответствии с правительством.

I've seen this happen once, and I would like to know whether this was in accordance with the policies and guidelines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел, как это однажды произошло, и мне хотелось бы знать, соответствует ли это политике и руководящим принципам.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «served in accordance with». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «served in accordance with» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: served, in, accordance, with , а также произношение и транскрипцию к «served in accordance with». Также, к фразе «served in accordance with» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information