Subjecting - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
restraining, subjugating, submitting, exposing, enthralling, taming, mastering, constraining, suppressing, dominating, ruling, defeating, vanquishing, reducing, subduing
rescuing, releasing, liberating
Subjecting present participle of subject.
The Argentinian armed forces opposed subjecting more of its personnel to the trials, threatening the civilian leadership with another coup. |
Аргентинские вооруженные силы выступили против того, чтобы подвергать испытаниям большее число своих сотрудников, угрожая гражданскому руководству еще одним переворотом. |
May I say, ma'am, what a fine example Sir Timothy is, subjecting himself to this vulgar performance. |
Могу я сказать, сударыня, какой прекрасный пример подаёт сэр Тимоти, подвергая себя испытанию этим вульгарным зрелищем. |
Surprisingly, she married Roger soon after returning, but the marriage was doomed and she publicly humiliated him before subjecting him to blackmail. |
Удивительно, но она вышла замуж за Роджера вскоре после возвращения, но брак был обречен, и она публично унизила его, прежде чем подвергнуть шантажу. |
Subjecting food to a number of chemical processes such as smoking, salting, brining, conserving or fermenting also made it keep longer. |
Подвергая пищу ряду химических процессов, таких как копчение, соление, засолка, консервирование или ферментация, она также сохранялась дольше. |
Is it really worth subjecting your fellow country-people to health problems and risks just to bring back some more medals? |
Действительно ли нужно подвергать своих соотечественников риску лишиться здоровья, чтобы они привезли домой несколько медалей? |
Seamless live migration is dependent on a dynamic interface framework, subjecting the process to delayed sequence encryption protocols. |
Бесшовная динамическая миграция зависит от структуры динамического интерфейса, подвергая процесс протоколам шифрования с задержкой последовательности. |
Armenian artillery is subjecting Agdam to rocket artillery shelling, directing fire also inside the city and shelling roads leading to Agdam. |
Армянская артиллерия подвергает Агдам ракетно-артиллерийскому обстрелу, перенося огонь также вглубину и обстреливая ведущие к Агдаму дороги. |
Subjecting a person to torture or barbarous acts is punishable by 15 years' imprisonment. |
Наряду с этим применение к какому-либо лицу пыток или варварского обращения наказывается 15 годами тюремного заключения. |
I'm subjecting a 12-year-old to a battery of dangerous and evasive tests to avoid being bored. |
Я подвергаю 12-летнюю девочку серии опасных и инвазивных тестов, чтобы избежать скуки. |
However, that moral dilemma was not a dilemma for those subjecting Liberia to unjust punitive sanctions, as morality had no place in their political consideration. |
Однако эта нравственная дилемма не была дилеммой для тех, кто подверг Либерию действию несправедливых карательный санкций, поскольку в их политических мотивах не было места для нравственности. |
I don't want a bunch of outsiders pouring into Charleston subjecting our citizens to a witch hunt. |
Мне не нужна куча посторонних пришедших в чарльстон подвергая наших граждан к охоте на ведьм. |
we are subjecting the new Kia Cee'd to many, many thorough tests. |
Сегодня, мы проведем много основательных испытаний над новой Kia Cee-апостроф-d. |
“Subjecting people to criminal sanctions for the personal use of drugs, or for possession of drugs for personal use, infringes on their autonomy and right to privacy. |
«Подвергать людей уголовным санкциям за личное употребление наркотиков или за хранение наркотических веществ для личного употребления – значит нарушать их независимость и право на частную жизнь. |
Right now, he and his Bio-men are subjecting the men to old-earth show tunes. |
Сейчас он и его биомен мучают моих людей старыми земными шлягерами. |
Critics said it would instead limit the magistracy's independence by de facto subjecting the judiciary to the executive's control. |
Критики говорили, что вместо этого она ограничит независимость магистратуры, фактически подчинив судебную власть контролю исполнительной власти. |
The barrier formed by the Eifel shields Erden from west winds, putting it in a rain shadow and sometimes subjecting it to a föhn effect. |
Барьер, образованный Эйфелем, защищает Эрден от западных ветров, помещая его в тень дождя и иногда подвергая его эффекту фена. |
Do you think subjecting me to this pain for a month is the least drastic means? |
Думаете, подвергая меня подобной боли на месяц, вы оказываете минимальное воздействие? |
Who is responsible for subjecting our eyes to these horrors? |
Кто ответственный? Кто подверг наши глаза этим ужасам? |
I'm subjecting myself to her songs in the hope that they might spur some fresh line of thinking. |
Я слушаю ее песни, в надежде, что они дадут некоторые свежие мысли. |
A related term is cooking off, setting off an explosive by subjecting it to sustained heat of e.g. a fire or a hot gun barrel. |
Родственный термин-это приготовление пищи, приведение в действие взрывчатого вещества, подвергая его длительному нагреву, например, огня или горячего ствола пистолета. |
So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization. |
Давайте вместе рассмотрим предложенные мной четыре довольно субъективных принципа, с помощью которых можно создать прекрасную компанию. |
Political subjectivity is a reference to the deep embeddedness of subjectivity in the socially intertwined systems of power and meaning. |
Политическая субъективность-это указание на глубокую укорененность субъективности в социально переплетенных системах власти и смысла. |
I admire your certainty, but since good and bad are such subjective concepts, how could you ever be sure you were doing the right thing? |
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно? |
Front page news anywhere is always chosen subjectively no mater what media. |
Я заметил, что там не было раздела, посвященного специально сайтам Zydeco. |
However, the process of selection has been criticized as biased and subjective. |
Однако процесс отбора подвергался критике как предвзятый и субъективный. |
Is the decision more subjective on your part? |
Является ли это решение более субъективным с вашей стороны? |
From there, Merton created an interviewing procedure to further gain insights and subjective reactions from the participants. |
Оттуда Мертон создал процедуру интервьюирования для дальнейшего получения информации и субъективных реакций от участников. |
Psychoanalysis also applies because Freud used techniques that allowed him to get the subjective perceptions of his patients. |
Психоанализ также применим, потому что Фрейд использовал методы, которые позволили ему получить субъективное восприятие своих пациентов. |
There are various forms of DMS, such as the syndrome of subjective doubles, intermetamorphosis, Capgras syndrome and Fregoli syndrome. |
Существуют различные формы ДМС, такие как синдром субъективных двойников, интерметаморфоза, синдром Капгра и синдром Фреголи. |
It provides scores in the range of 0–100, linearly matched to human subjective ratings. |
Он дает оценки в диапазоне 0-100, линейно соответствующие субъективным оценкам человека. |
They can cause subjective changes in perception, thought, emotion and consciousness. |
Они могут вызывать субъективные изменения в восприятии, мышлении, эмоциях и сознании. |
This Rolling Stone article is an entirely subjective interpretation by the magazine's writer. |
Эта статья Rolling Stone является полностью субъективной интерпретацией автора журнала. |
Subjective evaluation attempts to measure how well an audio component performs according to the human ear. |
Субъективная оценка пытается измерить, насколько хорошо работает аудиокомпонент в соответствии с человеческим ухом. |
Interpreting visual images of proverbs is subjective, but familiarity with the depicted proverb helps. |
Интерпретация визуальных образов пословиц субъективна, но знакомство с изображенной пословицей помогает. |
Additionally, Morgan criticized the view that certain traits, such as intelligence and criminality, were hereditary because these traits were subjective. |
Кроме того, Морган критиковал мнение о том, что некоторые черты, такие как интеллект и преступность, являются наследственными, поскольку эти черты являются субъективными. |
Though difficult to quantify, some lenses have subjectively more pleasing out-of-focus areas. |
Хотя их трудно измерить количественно, некоторые линзы субъективно имеют более приятные области вне фокуса. |
Consequently, the subjective perception is often that time passes by at a faster rate with age. |
Следовательно, субъективное восприятие часто заключается в том, что с возрастом время проходит быстрее. |
If something is that subjective, it needs to be dealt with through consensus. |
Если что-то настолько субъективно, то это должно решаться на основе консенсуса. |
In the 20th century, the ideas of Laplace developed in two directions, giving rise to objective and subjective currents in Bayesian practice. |
В XX веке идеи Лапласа развивались в двух направлениях, порождая объективные и субъективные течения в Байесовской практике. |
Happiness, in positive psychology, is defined in a twofold manner, which in totality is referred to as subjective well-being. |
Счастье в позитивной психологии определяется двояко, и в целом оно называется субъективным благополучием. |
One view is that the concept of perversion is subjective, and its application varies depending on the individual. |
Одна точка зрения состоит в том, что понятие перверсии субъективно, и его применение варьируется в зависимости от индивида. |
In addition to investigating reports, this section monitors criminal cases in which defendants are acquitted on the ground of their subjection to torture. |
Помимо расследования таких сообщений, это подразделение осуществляет надзор за уголовными делами, по которым выносятся оправдательные решения на основании того, что обвиняемые подвергались пыткам. |
Maxims, as mentioned, only deal with what one subjectively considers pleasurable, displeasurable, or neither. |
Максимы, как уже упоминалось, имеют дело только с тем, что человек субъективно считает приятным, неприятным или ни тем, ни другим. |
I assuredly esteem as a rarity this nunlike prudery which is preserved untamed amid those Bohemian girls who are so easily brought into subjection. |
Полагаю, что монашеская добродетель, так свирепо себя охраняющая, - большая редкость среди цыганских девчонок, которых вообще легко приручить. |
Zaza people article contains subjective POV and ethnocentric content. |
Статья Заза народ содержит субъективный ПОВ и этноцентрическое содержание. |
In so doing, Reynolds makes the case that subjectivity is an emergent, shifting, and mobile phenomenon that is transversal to the subject. |
При этом Рейнольдс доказывает, что субъективность-это эмерджентное, изменчивое и подвижное явление, которое трансверсально субъекту. |
Those who list or rank tyrants can provide definitions and criteria for comparison or acknowledge subjectivity. |
Те, кто перечисляет или ранжирует тиранов, могут дать определения и критерии для сравнения или признать субъективность. |
Because trauma differs between individuals, according to their subjective experiences, people will react to similar traumatic events differently. |
Поскольку травма отличается у разных людей в зависимости от их субъективного опыта, люди будут реагировать на подобные травматические события по-разному. |
However, less direct interests can be harder to see and more subjective to establish. |
Однако менее непосредственные интересы могут быть более трудными для понимания и более субъективными для установления. |
In one subjective estimation, Momotarō appeared about age 30-ish until c. 1735, 25-ish up to c. 1800, and 20-ish until the end of Edo Period in 1867. |
По одной субъективной оценке, Момотаро появился примерно в возрасте 30-иш до 1735 года, 25-иш до 1800 года и 20-иш до конца периода Эдо в 1867 году. |
Perhaps a person is stupid for valuing a silver spoon more than a radio, or film, but that is the subjective nature of value. |
Возможно, человек глуп, если ценит серебряную ложку больше, чем радио или фильм, но это субъективная природа ценности. |
She rejected anarchism as a naïve theory based in subjectivism that could only lead to collectivism in practice. |
Она отвергла анархизм как наивную теорию, основанную на субъективизме, который мог привести только к коллективизму на практике. |
We're asking questions to computation that have no single right answers, that are subjective and open-ended and value-laden. |
Мы задаём компьютерам вопросы, на которые нет единого правильного ответа: субъективные вопросы, открытые и вопросы оценочного характера. |
You have to draw the line somewhere, and judgements about a person's percieved anti-anything are inherently subjective. |
Вы должны где-то провести черту, и суждения о воспринимаемом человеком анти-чем-либо изначально субъективны. |
He's as much a giant of the subjective as Kipling is of the objective. |
Он такой же гигант субъективного, как Киплинг-объективного. |
Also a new school of young artists emerged who completely broke with Impressionism and favored a deep, intense subjectivism. |
Кроме того, появилась новая школа молодых художников, которые полностью порвали с импрессионизмом и отдали предпочтение глубокому, интенсивному субъективизму. |
The reason for measuring subjective video quality is the same as for measuring the mean opinion score for audio. |
Причина измерения субъективного качества видео та же, что и для измерения среднего балла мнения для аудио. |
- by subjecting - подвергая
- subjecting yourself - подвергая себя
- subjecting it to a - подвергая его к
- subjecting subjects - подвергая субъектов
- not subjecting - не подвергая
- subjecting ourselves - подвергая себя