The co chairmen of the minsk - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
So what we saw play out in Milan is more or less a repeat of the last Putin/Poroshenko meeting that took place in Minsk on August 26, because the same logic applies. |
Поэтому то, что мы увидели в Милане, более или менее является повтором предыдущей встречи Путина/Порошенко, которая состоялась в Минске 26 августа, ибо на сей раз применима та же самая логика. |
Therefore, the convening of the Minsk Conference must not be delayed. |
Поэтому созыв Минской конференции не должен быть отложен. |
The organization has also been criticized by Ukraine for allegedly failing to monitor the implementation of the Minsk Protocol. |
Эта организация также подверглась критике со стороны Украины за то, что она якобы не следит за выполнением Минского протокола. |
The camp prisoners left each morning under German escort to work in the city of Minsk. |
Каждое утро заключенные лагеря уезжали в сопровождении немцев для работы в Минске. |
But what about Russia and its Minsk commitments? |
Но как насчет России и ее готовности выполнять условия Минского соглашения? |
I live in Minsk, in Pushkin street. |
Я живу в Минске, на улице Пушкина. |
But they don’t live in Minsk. |
Но они не живут в Минске. |
I live in Minsk, the capital of Belarus. |
Я живу в Минске, столице Беларуси. |
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну. |
|
Belarus consists of 6 regions: the Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno, Minsk and Mogiliov regions. |
Белоруссия состоит из 6 областей: Брестской, Витебской, Гомельской, Гродненской, Минской и Могилевской. |
Minsk, the capital, is one of the most beautiful cities in Europe. |
Минск, столица, является одним из наиболее красивых городов в Европе. |
Minsk citizens and all inhabitants of Byelorussia are especially proud of the new National Library being unique as in Europe, and all over the world. |
Особой гордостью минчан и всех жителей Беларуси является новая Национальная Библиотека, являющаяся уникальной как в Европе, так и во всем мире. |
On the 1-st of January 1919 the Byelorussian Soviet Socialist republic was founded and Minsk became its capital. |
На 1-ом из января 1919 была основана белорусская советская Социалистическая республика, и Минск стал его капиталом. |
Minsk is also the main educational and cultural centre of our republic with the Academy of Sciences of Belarus, the Belarusian State University and many institutes of higher education and scientific research. |
Минск - также главный образовательный и культурный центр нашей республики с Академией Наук Белоруссии, Белорусского государственного университета и многих институтов высшего образования и научного исследования. |
There are the best pieces of Belarusian cultural heritage in Minsk such as museums, exhibitions, theatres and so on. |
Есть лучшие части Белорусского культурного наследия в Минске, типа музеев, выставок, театры и так далее. |
Every year on the 3-d of July the citizens of Minsk celebrate the day of Belarus Liberation from fascist’s invaders. |
Каждый год на 3-ьем из июля граждане Минска празднуют день Белорусского Освобождения от захватчиков фашиста. |
Minsk is the capital of the Republic of Belarus, its political, economic, cultural and scientific center. |
Минск - капитал Республики Белоруссии, ее политического, экономического, культурного и научного центра. |
Minsk lay in ruins. |
Минск лежит в руинах. |
Минск также известен как город науки и студентов. |
|
Minsk is the capital of the Republic of Belarus, its political, economic, scientific and cultural centre. |
Минск - капитал Республики Белоруссии, ее политического, экономического, научного и культурного центра. |
In Minsk there are 6 theatres, a number of concert halls, a circus, dozens of cinemas, many palaces of culture, libraries and clubs. |
В Минске есть 6 театров, множество концертных залов, цирк, множества кино, много дворцов культуры, библиотек и клубов. |
Many conquerors have passed through Minsk because it is situated on the cross-roads of the busiest trade-routes connecting the Baltic and the Black seas, the East and the West. |
Много завоевателей прошли через Минск, потому что это расположено на перекрестке самых занятых торговых маршрутов, соединяющих Балтию и Черные моря, Восток и Запад. |
But nevertheless Minsk steadily increased in importance first as a provincial centre after 1793 and later as an industrial centre after the building of the Moscow — Warsaw and Liepaja — Romny railways through Minsk in the 1870s. |
Но однако Минск устойчиво увеличился в важности сначала как провинциальный центр после 1793 и позже как индустриальный центр после здания Москвы — Варшавы и Лиепаи — железные дороги Romny через Минск в 1870-ых. |
To him, was there a difference between these Jewish POWs and the Jews in the work camps or the Minsk ghetto ? |
Видели ли вы разницу между пленными евреями-красноармейцами и евреями в лагерях или в Минском гетто? |
Как с эстетической, так и с биомежанической точки зрения, русская псовая борзая- само совершенство. |
|
Russia has undertaken its only viable option, to launch another offensive, defeat Ukraine and erase the Minsk agreement by forcing Kyiv to sign a new one. |
Россия использовала единственный остававшийся у нее действенный вариант — начать наступление, победить Киев и аннулировать минские договоренности, вынудив Порошенко подписать другие. |
The Minsk truce will not end confrontation, but rather recognize it. |
Минское перемирие не положит конец конфронтации — скорее, оно ее просто признает. |
Minsk II states that the basis for a hostage and prisoner of war swap is all for all. |
В Минске-2 говорится, что обмен заложниками и заключенными должен производиться на основе принципа «всех на всех». |
Такое перетягивание каната может поставить под угрозу Минское соглашение. |
|
The challenge is to convince Putin to choose the right path: full Minsk. |
Главная сложность заключается в том, чтобы убедить Путина выбрать правильный путь, то есть полностью выполнить условия Минского соглашения. |
Actually, No. Russia and Ukraine Are Not Equally Delinquent When It Comes to Fulfilling Minsk |
Россия и Украина по-разному нарушают условия Минского соглашения |
These are areas where Russia clearly and routinely flouts its Minsk commitments. |
В этих вопросах Россия открыто и регулярно нарушает условия Минского соглашения. |
There are moves towards a sort of DMZ being established through the Minsk II accord, although lasting peace will of course depend on agreement between very different hopes and demands. |
Сейчас предпринимаются некоторые шаги для создания демилитаризованной зоны в соответствии со вторым Минским соглашением, хотя устойчивость перемирия будет зависеть о того, смогут ли стороны согласовать свои требования и интересы. |
The mandate for a peacekeeping force should be clearly defined as implementing Minsk in all its aspects, not just protecting the OSCE monitors as Putin proposed. |
Мандат миротворческой миссии должен предполагать полное выполнение всех условий Минского соглашения, а не только обеспечение безопасности наблюдателей ООН, как предлагает Путин. |
Another step Ukraine took after the Minsk deal was to build a defensive line around separatist territory. |
После достижения договоренности в Минске Украина построила оборонительную линию вдоль территории, удерживаемой сепаратистами. |
The Minsk deal appears to be the last hope for any sort of a political settlement. |
Похоже, что минское соглашение является последней надеждой на хоть какое-то политическое урегулирование. |
Under a strict timeline for Minsk implementation there would be consequences for Russia’s missed deadlines, consisting primarily of increased sanctions. |
Если будет строгий график исполнения Минских соглашений, Россия столкнется с негативными последствиями за его невыполнение, в основном в форме ужесточения санкций. |
Juncker made it clear that Russia would remain subject to sanctions until the Minsk deal is fully implemented and that the Crimea annexation was illegitimate. |
Юнкер ясно дал понять, что санкции против России будут действовать до тех пор, пока все условия Минского соглашения не будут выполнены, и что аннексия Крыма была незаконной. |
Brussels and Washington noticed Minsk’s balanced position on the Ukrainian question and put stock in it, the Belarusian experts are convinced. |
Брюссель и Вашингтон заметили сбалансированную позицию Минска по украинскому вопросу - и оценили ее, уверены белорусские эксперты. |
Of course, the sanitation strikes in Minsk didn't help. |
Конечно, забастовки на санэпидемстанции в Минске не помогли. |
'Because annoyingly, the Minsk had dried out.' |
К моему неудовольствию, Минск просох. |
Если я поеду в Минск, то сам остерегайся. |
|
The regiment fought in the territory of current Belarus, advancing from Baranowicze towards Minsk and Bobrujsk. |
Полк воевал на территории нынешней Белоруссии, продвигаясь от Барановичей в направлении Минска и Бобруйска. |
Even before the 1995 human rights treaty, the Charter of the CIS that was adopted in 1991 created, in article 33, a Human Rights Commission sitting in Minsk, Belarus. |
Еще до Договора о правах человека 1995 года Хартия СНГ, принятая в 1991 году, создала в статье 33 комиссию по правам человека, заседающую в Минске, Беларусь. |
When opposition protesters took to the streets in Minsk, many people, including most rival presidential candidates, were beaten and arrested by the state militia. |
Когда протестующие оппозиции вышли на улицы Минска, многие люди, включая большинство соперничающих кандидатов в президенты, были избиты и арестованы государственной милицией. |
She competed at the 2014 Tashkent World Cup finishing 17th in the all-around and at the 2014 Minsk World Cup. |
Она выступала на чемпионате мира 2014 года в Ташкенте, заняв 17-е место в многоборье, и на чемпионате мира 2014 года в Минске. |
Whilst she studied in Minsk, from 1989, she became a piano teacher and concertmaster in Novopolotsk State Musical College in Novopolotsk. |
Учась в Минске, с 1989 года стала преподавателем фортепиано и концертмейстером Новополоцкого государственного музыкального училища в Новополоцке. |
They played at the festival of avant-garde fashion in Minsk in March. |
Они выступали на фестивале авангардной моды в Минске в марте. |
Флаг широко использовался в 2007 году на марше сторонников ЕС в Минске. |
|
As reported on 27 December 2018 by Ukrainian news agency UNIAN, not a single provision of the Minsk deal had been fully implemented. |
Как сообщило 27 декабря 2018 года украинское информационное агентство УНИАН, ни одно из положений Минской сделки не было выполнено в полном объеме. |
On 10 October 2014, an agreement on the termination of the Eurasian Economic Community was signed in Minsk after a session of the Interstate Council of the EAEC. |
10 октября 2014 года в Минске по итогам заседания Межгосударственного совета ЕАЭС было подписано соглашение о прекращении деятельности Евразийского экономического сообщества. |
China acquired the former Soviet Kiev-class aircraft carriers Minsk in 1995 and Kiev in 2000. |
Китай приобрел бывшие советские авианосцы класса Киев Минск в 1995 году и Киев в 2000 году. |
Davout had lost 10,000 men marching to Minsk and would not attack Bagration without Jerome joining him. |
Даву потерял 10 000 человек, маршировавших к Минску, и не хотел нападать на Багратиона без того, чтобы к нему не присоединился Жером. |
The RSDRP formed in 1898 in Minsk to unite the various revolutionary organizations into one party. |
РСДРП образовалась в 1898 году в Минске для объединения различных революционных организаций в одну партию. |
Representatives of these countries say that they will lift sanctions against Russia only after Moscow fulfils the Minsk II agreements. |
Представители этих стран заявляют, что снимут санкции с России только после того, как Москва выполнит Минские соглашения II. |
He worked as a stage director in Astrakhan, Ordjonikidze, Minsk, Vilnius and other towns. |
Он работал режиссером-постановщиком в Астрахани, Орджоникидзе, Минске, Вильнюсе и других городах. |
Станция метро Площадь Ленина, Минск. |
|
The main architects from Moscow and Minsk were involved with the project. |
К проекту были привлечены главные архитекторы Москвы и Минска. |
After the early October Battle of the Szczara River, the Polish Army had reached the Ternopil–Dubno–Minsk–Drissa line. |
После начала Октябрьского сражения на реке Щара польская армия вышла на линию Тернополь–Дубно–Минск–Дрисса. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the co chairmen of the minsk».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the co chairmen of the minsk» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, co, chairmen, of, the, minsk , а также произношение и транскрипцию к «the co chairmen of the minsk». Также, к фразе «the co chairmen of the minsk» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.