Unfair conduct - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
unfair game - нечестная игра
unfair exclusion - несправедливое исключение
leads to unfair competition - приводит к недобросовестной конкуренции
unfair restrictions - несправедливые ограничения
unfair play - нечестная игра
unfair management - несправедливое управление
i was being unfair - я был несправедлив
it was unfair - это было несправедливо
life is unfair - жизнь несправедлива
declared as unfair - объявлен как несправедливо
Синонимы к unfair: prejudiced, one-sided, uneven, biased, skewed, unequal, unjust, unbalanced, discriminatory, partisan
Антонимы к unfair: honest, equitable, truthful, impartial, unbiased, fair, correct
Значение unfair: not based on or behaving according to the principles of equality and justice.
noun: поведение, ведение, руководство, образ действий, управление, ведение дела
verb: проводить, вести, дирижировать, руководить, водить, управлять, сопровождать, эскортировать, развозить, проводить тепло
conduct a battle - вести бой
honorable conduct - почетная поведение
courteous conduct - вежливое поведение
conduct a legal research - проведение правовых исследований
conduct trials - проведение испытаний
responsible conduct - ответственное поведение
code of conduct on the distribution - Кодекс поведения по распределению
state for the conduct - состояние для проведения
prepare and conduct - подготовка и проведение
conduct financial transactions - проведение финансовых операций
Синонимы к conduct: behavior, manners, habits, actions, activities, comportment, doings, exploits, performance, deeds
Антонимы к conduct: misconduct, misbehavior, misbehaviour, wrongdoing
Значение conduct: the manner in which a person behaves, especially on a particular occasion or in a particular context.
It is very unfair to judge of any body's conduct, without an intimate knowledge of their situation. |
— Несправедливо судить о поступках человека, ежели нам не все досконально известно о его положении. |
The OHRC is mandated to express what it sees as unfair and harmful comment or conduct that may lead to discrimination. |
КПЧ уполномочен выражать то, что он считает несправедливым и вредным комментарием или поведением, которое может привести к дискриминации. |
Well, given that we've established I flunked out of French, uh, it seems unfair to conduct in a colloquy in a language unknown to the defendant. |
Что ж, раз уже было установлено, что я полный профан во французском, мне кажется несправедливым вести беседу на языке, не известном подзащитному. |
It is very unfair to judge of any body's conduct, without an intimate knowledge of their situation. |
Несправедливо судить о поступках человека, ежели нам не все досконально известно о его положении. |
The court ruled that the conduct of her assailant was the proximate cause of her death. |
Суд постановил, что действия насильника стали непосредственной причиной её смерти. |
Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected. |
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. |
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard. |
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали. |
That's really unfair! |
Это абсолютно несправедливо! |
Finally, professional sport is often unfair. |
В заключение, профессиональный спорт часто нечестен. |
Life, fate, and the universe itself were completely unfair. |
Жизнь, судьба и вся вселенная были совершенно несправедливы. |
Other action, including application of unfair competition laws or town planning regulations. |
прочие меры, включая применение несправедливых законов о конкуренции или норм градостроительства. |
However, UNRWA is proposing to invite OIOS to conduct a peer review of the work of its Audit and Inspection Department. |
Вместе с тем БАПОР предлагает УСВН провести проверку работы его Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
Article 4, paragraph 1, was of particular importance as it established the general rule on attribution of such conduct. |
Особенно важное значение имеет пункт 1 статьи 4, поскольку в нем устанавливается общая норма относительно присвоения такого поведения. |
May I conclude by saying that it would be unfair to blame the United Nations for having failed our expectations. |
Позвольте мне в заключение сказать, что было бы несправедливо обвинять Организацию Объединенных Наций за наши неоправдавшиеся надежды. |
The Ministry of Labour and Social Policy and the Ministry of the Interior conduct joint actions for reducing the number of street children. |
Министерство труда и социальной политики и Министерство внутренних дел ведут совместную работу по сокращению числа беспризорных детей. |
Unlike in the past, most deficits today have little to do with currency manipulation or unfair tariffs. |
Сегодня отрицательное сальдо торгового баланса, как правило, не связано с валютными манипуляциями или заградительными пошлинами. |
He thought it unfair that his parents earned only one-fourth of what business people typically were paid in China. |
Он считал несправедливым то, что его родители зарабатывали только одну четвертую среднего дохода деловых людей в Китае. |
Still, despite its varied membership, the WTO does play a vital role in opening markets and enforcing rules against unfair trade. |
И тем не менее, несмотря на такую разнородность, ВТО играет ключевую роль в открытии рынков и внедрении правил против нечестной торговли. |
To those who say that this will give drug users an unfair advantage, Savulescu replies that now, without drugs, those with the best genes have an unfair advantage. |
Тем, кто скажет, что это даст несправедливое преимущество тем, кто принимает допинг, Савулеску отвечает, что без наркотиков, те, кто унаследовал лучшие гены, получают несправедливое преимущество. |
“This seems to me to be rather outrageous and unfair.” |
— Мне кажется, это возмутительно и несправедливо». |
They are trying to attract our youth, using tactics that are underhanded and unfair. |
Он пытается завлечь к себе нашу молодежь, бесчестными и коварными методами. |
I'm doing everything I can to conduct this investigation so it doesn't blow up in our faces. |
Я делаю все, что могу для проведения этого расследования, так что эта бомба не должна взорваться. |
Your Honor, that is grossly unfair. |
Ваша честь, это совершенно несправедливо. |
No - no, that's grossly unfair. |
Нет - нет, это крайне несправедливо. |
But it was either cancel my guest's appearance or have the integrity of my program undone by someone whose claims, in the end, could not be verified... claims that would be unfair to the White House. |
Но нужно было либо отменить визит моего гостя, либо нарушить честность моей программы кем-то, чьи заявления нельзя подтвердить. заявление, которые были бы несправедливыми к Белому Дому. |
He's strictly granting commutations where minimums and guidelines resulted in unfair sentences. |
Он строго предоставляет смягчение наказаний, где минимумы и нормы результаты несправедливых приговоров. |
Боже, как несправедлив этот мир! Он так красив, а я так уродлив. |
|
This is the hotel's code of conduct. |
Это правила поведения в отеле. |
When a good thing gets destroyed, that's the definition of unfair to me. |
Когда рушится что-то хорошее, это так несправедливо. |
It's unfair to your sisters, Max, okay? |
Это нечестно по отношении к твоим сестрам, Макс, ясно? |
Besides, the delicacy of my conduct is a guarantee of the sincerity of my intentions. |
Впрочем, скромность моего поведения является порукой искренности моих намерений. |
She's been unfair to you over and over. |
Она была несправедлива к тебе много раз. |
But for no reason at all, it's unfair to ask so much of me. |
Но какова бы ни была эта причина, несправедливо, если вы спросите меня. |
I think that's an unfair characterization of what I intended to say, so... |
Я считаю, что это неверная интерпретация того, что я собиралась... |
At this moment ARCA proved its ability to conduct large scale operations and to coordinate military institutions like the Romanian Navy and the Romanian Air Force. |
В этот момент арка доказала свою способность проводить крупномасштабные операции и координировать действия таких военных структур, как румынский флот и румынская авиация. |
In reaction to this scandal conflicting with public campaigns, YMCA leadership began to look the other way on this conduct. |
В ответ на этот скандал, противоречащий общественным кампаниям, руководство YMCA начало смотреть на это поведение с другой стороны. |
' Johnson, 481 U.S. at 689 n. 9, 107 S. Ct. at 2068 n. 9. The law is often unfair when viewed from the perspective of any one individual. |
Johnson, 481 U. S. at 689 n. 9, 107 S. Ct. в 2068 n. 9. Закон часто несправедлив, если рассматривать его с точки зрения какого-либо отдельного человека. |
In February 2019, it was announced that Russia is intending to conduct its first crewed mission to land on the Moon in 2031. |
В феврале 2019 года было объявлено, что Россия намерена провести свой первый полет с экипажем на Луну в 2031 году. |
Harrison took the side of industrialists and factory workers who wanted to keep tariffs high, while Cleveland strenuously denounced high tariffs as unfair to consumers. |
Харрисон встал на сторону промышленников и фабричных рабочих, которые хотели сохранить высокие тарифы, в то время как Кливленд решительно осуждал высокие тарифы как несправедливые по отношению к потребителям. |
If entrapment occurred, then some prosecution evidence may be excluded as being unfair, or the proceedings may be discontinued altogether. |
Если имела место провокация, то некоторые доказательства обвинения могут быть исключены как несправедливые или производство может быть прекращено полностью. |
Vandana Chavan of Nationalist Congress Party has pointed out that the bill was unfair as nowadays, many women earn equal to or more than their husbands. |
Вандана Чаван из националистической партии Конгресса отметила, что законопроект был несправедливым, поскольку в настоящее время многие женщины зарабатывают столько же или больше, чем их мужья. |
In an attempt to seek justice as a response to what is perceived as an unfair act, an employee will often seek justice. |
Пытаясь добиться справедливости в ответ на то, что воспринимается как несправедливый поступок, работник часто стремится к справедливости. |
Accusations included fraud and deceit, elder abuse, breach of fiduciary duty, unfair business practices, and violation of part of the California health and safety code. |
Обвинения включали мошенничество и обман, жестокое обращение с пожилыми людьми, нарушение фидуциарных обязанностей, недобросовестную деловую практику и нарушение части Калифорнийского кодекса охраны здоровья и техники безопасности. |
This is not to say the game cannot be complicated or random or appear unfair. |
Это не значит, что игра не может быть сложной или случайной или казаться несправедливой. |
In 2004 and 2005, AMD brought further claims against Intel related to unfair competition. |
В 2004 и 2005 годах AMD предъявила Intel новые иски, связанные с недобросовестной конкуренцией. |
In October 1969, he proclaimed the current trade terms unfair, benefiting foreign corporations more than the Libyan state, and by threatening to reduce production. |
В октябре 1969 года он объявил нынешние условия торговли несправедливыми, что принесло выгоду иностранным корпорациям больше, чем ливийскому государству, и пригрозил сократить производство. |
Independently, frigates are able to conduct counterdrug missions and other maritime interception operations. |
Самостоятельно фрегаты способны выполнять задачи по борьбе с наркотиками и другие морские операции по перехвату. |
Still, with all these seeming leanings to ascetic conduct, these rabbis did not encourage individual fasting. |
Тем не менее, при всей кажущейся склонности к аскетическому поведению, эти раввины не поощряли индивидуальный пост. |
Aristotle explicitly compared contentious reasoning to unfair fighting in athletic contest. |
Аристотель явно сравнивал спорные рассуждения с нечестной борьбой в атлетическом состязании. |
That does not permit you to recite some juicy allegations that were unfair to begin with and which have been shown to be entirely groundless. |
Это не позволяет вам перечислить некоторые пикантные утверждения, которые были несправедливы с самого начала и которые были доказаны как совершенно беспочвенные. |
In addition, most professionals are subject to strict codes of conduct, enshrining rigorous ethical and moral obligations. |
Кроме того, большинство профессионалов подчиняются строгим кодексам поведения, закрепляющим строгие этические и моральные обязательства. |
For his conduct and courage in the Battle of the Admin Box during the Burma Campaign of World War II, he was awarded the Military Medal. |
За свое поведение и мужество в битве при административном ящике во время Бирманской кампании Второй мировой войны он был награжден Военной медалью. |
Though some historians have criticised Elizabeth on similar grounds, Raleigh's verdict has more often been judged unfair. |
Хотя некоторые историки критиковали Елизавету на подобных основаниях, приговор Рэли чаще всего считался несправедливым. |
Păstorel tried to reform the establishment into a distinguished wine cellar, and wrote a code of conduct for the visitors. |
Пэсторел попытался преобразовать заведение в выдающийся винный погреб и написал кодекс поведения для посетителей. |
ridesharing companies must pay a $5,000 permit fee and conduct driver background checks. |
получить компании должны оплатить разрешение на гонорар 5000 долларов и проведения проверки драйверов проверяет. |
First, kudos to Walton and everyone else who worked on making this page more than a subjective moral code of conduct. |
Во-первых, похвала Уолтону и всем остальным, кто работал над тем, чтобы сделать эту страницу более чем субъективным моральным кодексом поведения. |
The main character is Raul Endymion, an ex-soldier who receives a death sentence after an unfair trial. |
Главный герой - Рауль Эндимион, бывший солдат, который получает смертный приговор после несправедливого судебного разбирательства. |
Pilots involved in accidents will now expect harsh, unfair treatment by investigators. |
Пилоты, попавшие в аварию, теперь будут ожидать сурового, несправедливого обращения со стороны следователей. |
I really don't have a bias for left or right, but my assumption that from Alaska is corrupt is unfair. |
У меня действительно нет предвзятого отношения к левым или правым, но мое предположение, что с Аляски коррумпирован, несправедливо. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unfair conduct».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unfair conduct» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unfair, conduct , а также произношение и транскрипцию к «unfair conduct». Также, к фразе «unfair conduct» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.