В этой связи мы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
увольнять в отставку - resign
сводить в отделения - squad
помещение в газете - insertion
танцовщица в ревю - girl
быть в возбуждении - be in a state of excitement
складывать сено в стога - cock
везти в экипаже - tool
сбор кораблей в назначенном месте - rendezvous
переход в другую партию - transfer to another party
вводить в заблуждение - mislead
Синонимы к В: на, во, внутри, буква
Значение В: Обозначает.
в этой связи япония - in this regard, Japan
в этой последней - in this latest
К этой категории относятся - belong to this category
в результате этой трагедии - in the wake of this tragedy
в соответствии с этой идеей - in line with this idea
для этой весной - for this spring
для этой картины - for this picture
для этой отрасли - for this industry
для этой проблемы - for this problem
для этой цели еще - for this purpose yet
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
закон о средствах связи - communications act
сигнал ошибки, проходящий по цепи обратной связи - backward error signal
нужные связи - the right connections
широковещательный канал связи - broadcast channel
в противном случае, возникающие в связи с - otherwise arising in connection with
в этой связи предлагает - in this regard invites
коаксиальная линия связи - coax line link
кабель дальней связи - telecom cable
восстановить утраченные связи - piece up broken connections
кабель связи, защищенный от несанкционированных подключений - intrusion-resistant communication cable
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
мы посмотрим - We will see
мы пошли - we are going
мы просто - we just
когда мы познакомились - when we met
мы категорически отвергаем - we categorically reject
где мы могли бы пойти - where we could go
где мы работаем - where we operate
Как вы думаете, мы будем когда-либо - do you think we will ever
все мы вышли - we all went out
все мы знаем, что произошло - we all know what happened
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
В этой связи Группа рекомендует возместить сметные расходы на его ремонт. |
The Panel therefore recommends compensation in the amount of its estimate of the cost to repair that vessel. |
Еще один важный вопрос в этой связи касается независимости и эффективности этих органов. |
Another important issue was the independence and effectiveness of those bodies. |
В этой связи совместной миссии было отказано во въезде в страну на том основании, что Специальный докладчик продемонстрировал необъективность и исказил истину З/. |
The joint mission was therefore refused access on the grounds that the Special Rapporteur had lied and failed to display objectivity. |
Поскольку эти вопросы будут также подняты в других организациях, в этой связи необходимо обсудить их в рамках КТЗВБР. |
As these questions will also be raised in other organizations, it is therefore essential that they are debated within CLRTAP. |
В этой же связи следует и осудить оккупацию территорий, фактически вышедших из-под контроля двух названных стран. |
The occupation of those areas not under the de facto control of those two countries must be condemned. |
Особого упоминания в этой связи заслуживает проведенная в июне текущего года специальная сессия Генеральной Ассамблеи по наркотическим средствам. |
The special session of the General Assembly on narcotic drugs, held in June of this year, merits particular mention in this regard. |
В этой связи министерству следует демонстрировать больше транспарентности в целях обеспечения справедливости и точности в подсчетах поступлений от нефти. |
In this regard, the Ministry needs to display further transparency to ensure fairness and accuracy in oil-revenue calculations. |
Мы выражаем признательность за деятельность Центра Юга и в этой связи полны решимости укрепить этот Центр в качестве мозгового центра Юга. |
We express appreciation to the work of the South Centre and in this regard resolve to strengthen the Centre as a think-tank of the countries of the South. |
Поскольку ЮНЕП исходит при этом из своих имеющихся знаний и опыта, потребуются значительные усилия по управлению преобразованиями, и в этой связи необходимо также создать ряд новых должностей по программе. |
As UNEP builds on its existing expertise to do this, a significant change management effort will be required, as will a number of new programme posts. |
Одним из результатов этой встречи явилась рекомендация создать координационный центр для связи между НПУ. |
One of the outcomes of this meeting was the recommendation to establish a focal point in ODIHR to liaise with NHRIs. |
Создавшееся положение не может продолжаться, и в этой связи необходимо мыслить творчески. |
The status quo was unsustainable and creative thinking was required. |
В этой связи был осуществлен вывод всего персонала, имущество Миссии было снято с баланса, а служебные помещения и объекты были освобождены. |
In this connection, all personnel were withdrawn, Mission assets were disposed of and office premises and sites were vacated. |
В этой связи я должен отметить те страны, которые уже внесли свой вклад, и выразить им благодарность. |
In that regard, I must acknowledge and express appreciation to those countries that have already contributed. |
В этой связи Испания всегда уделяла особое внимание своим контактам со странами арабского мира, с которыми мы поддерживаем особые отношения. |
In that regard, Spain has always given special attention to its contacts with the Arab world, with which it maintains special relationships. |
В этой связи следует разработать планы страхования инвестиций в развивающихся странах. |
Insurance schemes for investments in developing countries are desirable. |
В этой связи для борьбы с такого рода практикой необходимо создание кодекса защиты международной конкуренции. |
An international competition code was therefore needed to overcome such practices. |
В этой связи предлагается вывести Группу по профессиональной подготовке из состава Секции людских ресурсов и преобразовать в отдельную секцию. |
It is therefore proposed that the Training Unit be separated from the Human Resources Section and upgraded to a separate section. |
В этой связи были определены две области, представляющие особый интерес: международные валютные резервы и внешняя задолженность. |
Two areas of special interest in this regard have been identified: international reserves and external debt. |
В этой связи необходимо в первоочередном порядке мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы. |
In this regard, additional funds must be raised as a matter of priority. |
В своем выступлении я не могу не выделить замечательную рабочую атмосферу, которая царит в Бюро Первого комитета, и не выразить в этой связи признательность. |
I cannot fail in my remarks to underscore and express appreciation for the excellent working atmosphere in the First Committee Bureau. |
В этой связи он выразил согласие с тем, что полезно было бы организовать дополнительную подготовку для сотрудников полиции, работающих с дипломатическими представительствами. |
In this regard, he agreed that additional training for the police officers involved in working with diplomatic missions would be beneficial. |
В этой связи представитель Гватемалы излагает главные моменты этого соглашения. |
He recalled the main points of that Agreement. |
В этой связи эти страны выступают за укрепление центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций, которая располагает уникальными возможностями для выполнения этой задачи. |
In that regard, those countries advocated strengthening the central coordinating role of the United Nations, which was uniquely suited for that purpose. |
В этой связи мы настоятельно призываем другие государства-члены присоединиться к этому важному Соглашению. |
In this respect, we urge other Member States to become party to that important Agreement. |
В этой связи мы обязуемся проявлять самую высокую степень единства и солидарности в глобальных вопросах в целях более четкого формулирования наших проблем и интересов. |
In this regard, we undertake to display the highest degree of unity and solidarity in global issues towards a greater articulation of our concerns and interests. |
Поскольку остальные транспортные издержки были понесены после 2 марта 1991 года, Группа рекомендует не присуждать в этой связи компенсацию. |
As the remaining transport costs were incurred after 2 March 1991, the Panel recommends no award of compensation in respect thereof. |
В этой связи в адрес нескольких сот учреждений и организаций направляются информационные запросы. |
Accordingly, requests for information are being sent to several hundred agencies and organizations. |
Для посещения расположенных за пределами международной зоны зданий, в которых размещаются государственные учреждения, требуется вооруженное сопровождение, и МООНСИ использует необходимые в связи с этой потребностью процедуры. |
Visits to government buildings outside the international zone require armed escorts, and UNAMI has practised procedures for this requirement. |
В этой связи Центр по правам человека может воспользоваться опытом, накопленным в контексте двух последних инициатив. |
In that respect, the Centre for Human Rights could learn from two recent initiatives. |
В этой связи следует уточнить, что в Уголовный кодекс Бенина пока еще не включены положения, касающиеся случаев линчевания. |
In this connection, it should be explained that Benin has not yet incorporated provisions concerning mob justice into its Criminal Code. |
Однако до настоящего времени никакой законодательной реформы в этой связи проведено не было. |
To date no such legislative reform has been carried out. |
В этой связи он вынес на обсуждение идею принятия Афганской программы социальной пропаганды, которая направлена на повышение степени ответственности местных общин за свою собственную безопасность. |
In that context, it has mooted the idea of the Afghan Social Outreach Programme, which aims to make local communities more responsible for their own security. |
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии. |
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia. |
Эфиопия будет внимательно следить за судьбой различных предложений, выдвинутых в этой связи в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Ethiopia would carefully follow up the various proposals put forward in that connection during the general debate at the current session of the General Assembly. |
Судам Замбии не доводилось выносить решений в этой связи. |
There are no issues that have come up for judicial determination in the courts of Zambia. |
Вряд ли стоит упоминать в этой связи, что для стран, которые предоставляют контингенты для участия в операциях по поддержанию мира это представляет особый интерес. |
It seems hardly necessary to mention in this regard the special interest of countries that are providing troops to peace-keeping operations. |
То, что нам удалось достигнуть консенсуса, является в этой связи для нас серьезным подспорьем в плане реализации нашей конечной цели. |
The fact that we achieved consensus is therefore an important step in helping us reach our ultimate destination. |
В этой связи не представляется особенно желательным составление свода принципов, в которых отдавалось бы предпочтение развивающимся странам. |
A charter of principles favouring developing countries is therefore not particularly desirable. |
В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов. |
The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. |
Он хотел бы знать, какое уголовное расследование было в этой связи проведено. |
He wondered what kind of criminal investigation had been carried out. |
В этой связи необходимо добиться более широкого доступа для наших товаров на рынки промышленно развитых стран. |
Consequently, our products must have greater access to the industrialized nations. |
Если религия является фактором, препятствующим осуществлению этих положений, то власти страны должны постараться устранить возникающие в этой связи проблемы. |
If religious issues were a factor impeding the implementation of those provisions, the Government must attempt to reduce the influence of those issues. |
В этой связи программа ЭМПРЕТЕК может способствовать удовлетворению потребностей африканских предпринимателей, о чем свидетельствуют результаты экспериментальных проектов в Африке и других частях мира. |
In that regard, EMPRETEC could respond to the needs of African entrepreneurs, judging from the results of the pilot projects in Africa and other parts of the world. |
В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Израиль задерживает перевод налогов и таможенных сборов на товары, предназначенных для оккупированной палестинской территории. |
In that regard, it is regrettable that Israel has withheld taxes and customs duties levied on goods destined for the occupied Palestinian territory. |
В этой связи предпринимаются шаги по расширению и улучшению услуг по уходу за детьми. |
Efforts were therefore being made to expand and improve child-care services. |
В этой связи делегациям было предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли отделить от общего предложения те аспекты, по которым пока не достигнуто согласие. |
In this context, delegations were invited to consider if those issues where there is not yet any agreement should be separated from the general proposal. |
Ее роль в процессе глобализации в этой связи является не менее решающей. |
Its role in the globalization process is therefore no less crucial. |
В резолюции 1503 четко определены обязательства каждого из нас в этой связи. |
Resolution 1503 sets out very clearly the obligations of all of us in this connection. |
Тогда еще не существовало никакой связи с этой страной, которую опустошала гражданская война. |
There was still no communication with that country ravaged by civil war. |
Напыщенным мечтателем, чье наследие зависит от окончания строительства этой железной дороги. |
With the bombastic dreamer, his legacy depending on completing this road. |
В этой частичной пустоте должен быть просто чистый и спокойный воздух. |
It should be no more than clear, still air in a partial vacuum. |
Командир разведчиков некоторое время осваивался с этой неприятной мыслью, потом спешился и передал поводья помощнику. |
The scout commander chewed on that unpalatable thought for several seconds, then dismounted and handed his reins to an aide. |
Не существует какой-либо удовлетворительной связи между осуществляемой деятельностью, которая могла бы разъяснить это. |
There was no satisfactory link to business activities to explain this. |
В связи с вопросом о гражданстве стороны пришли к принципиальной договоренности не допускать безгражданства и перемещения населения. |
On citizenship, both parties agreed in principle to prevent statelessness and displacement. |
Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток. |
It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on. |
И если ты не скажешь этой девушки о своих чувствах, ты заключишь себя в тюрьму на всю свою оставшуюся жизнь. |
And if you don't tell this girl how you feel well, it'll be like spending the rest of your life in your own personal prison. |
Позвольте мне воздать должное народу Гвинеи-Бисау в связи с недавними выборами в этой стране. |
Allow me at this point to salute the people of Guinea-Bissau for their conduct of the recent elections in their country. |
В рамках нового раунда переговоров перед развивающимися странами возникают сложные задачи в связи с переговорами по ключевым инфраструктурным услугам. |
The negotiations on key infrastructural services pose an important challenge to developing countries in the new round of negotiations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «В этой связи мы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «В этой связи мы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: В, этой, связи, мы . Также, к фразе «В этой связи мы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.