Обращаюсь ко всем чувствам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жестоко обращаются - ill-treated
акции, обращающиеся вне официальной фондовой биржи - over-the-counter shares
единый закон об обращающих документах - uniform negotiable instruments law
могу я обращаюсь к вам - may i address you
счёт с обращающимся приказом об изъятии средств, счёт НАУ - negotiable of withdrawal
по-прежнему обращаются - continue to be drawn
обращаются в нуль - vanish for
обращаются к нам - look to us
я обращаюсь к этим - i am addressing this
свободно обращающиеся ценные бумаги - freely negotiable securities
коактор - koaktor
коалиция академических ресурсов и научных изданий - Scholarly Publishing and Academic Resources Coalition
как ты относишься ко - what do you think of
близко ко всем - is close to all
деятели искусства коалиции - art workers coalition
имеют отношение ко всем - are relevant to all
готовы ко всему - ready for everything
ко всему прочему - inter ana
коагулирующая активность - clotting activity
полуволновый коаксиальный резонатор - half-wave coaxial resonator
Синонимы к ко: к
идти ко всем чертям - go to hell
ну тебя (вас, его и т. д.) к черту (или ко всем чертям) - Well you (you, him, and so on. d.) to the line (or to hell)
его призыв ко всем государствам - its call upon all states
во всем мире известно, - globally known
во всем мире стандарт - worldwide standard
во всем языке - in all the language
во всем, что они делают - in everything they do
уйти со всем - get away with everything
соответствовать всем - conform with all
нет один размер подходит всем - there is no one-size-fits-all
Синонимы к всем: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь
притуплять ум или чувства - deaden the mind or feelings
какого рода чувства - what kind of a feeling
если я повредить ваши чувства - if i hurt your feelings
особые чувства - special feelings
обсудить чувства - discuss feelings
Я понимаю ваши чувства - i understand your feeling
угасшие чувства - extinct feelings
чувства тревоги - feelings of anxiety
смешанные чувства по поводу - mixed feelings about
полные чувства - full of feelings
Мэй упоминала, что они были онтологическими, имея в виду, что они оба относятся к природе бытия, а не к чувствам, возникающим из ситуаций. |
May mentioned they were ontological, meaning that they both refer to the nature of being and not to the feelings coming from situations. |
Судя по моим собственным чувствам, я мгновенно превратился в мужчину. |
Judging by my own sensations, I had developed into a man at a moment's notice. |
Should I speak of love Let my feelings out |
|
Хм, ты позволил чувствам затуманить разум. |
Uh. You allow personal relation to cloud judgment. |
Он приписывал любое чувство дезадаптации или расстройства врожденным универсальным ожиданиям и знаниям, а не условным чувствам, испытываемым в каждой уникальной ситуации. |
He attributed any sense of maladjustment or breakdown to inborn universal expectations and knowledge, not to conditional feelings experienced in each unique situation. |
Не позволяй чувствам затуманить твои суждения, иначе тебя могут убить. |
Don't you let some crush cloud your good judgment, because that kind of thing can get you killed. |
Он инстинктивно ощущал потребность приобщиться к природе, к неподдельным чувствам, к той растительной жизни, которой мы так охотно предаемся среди полей. |
Instinctively he felt within him the need of close contact with nature, of natural emotions, and of the vegetative life into which we sink so gladly among the fields. |
Лайам Коннор и его бывшая невестка Карла отдались своим чувствам друг к другу и начали роман. |
Liam Connor and his ex-sister-in-law Carla gave into their feelings for each other and began an affair. |
Я однажды купил ей кожанный браслет, и она обвинила меня в равнодушии к чувствам коров. |
One time I bought her a leather bracelet and she accused me of being insensitive to cow feelings. |
Честно говоря, я устала напоминать, что личным чувствам нет места в этой процедуре. |
Frankly, I'm weary of reminding you To leave your personal feelings out of these procedures. |
Don't let your feelings for her be your blind spot. |
|
Этот недостаток, как он относится к собственным убеждениям и чувствам, сообщает современному значению слова. |
This deficiency, as it pertains to one's own beliefs and feelings, informs the word's contemporary meaning. |
Ровена была всегда готова прийти на помощь и проявить внимание к чувствам других. |
Rowena was ever ready to acknowledge the claims, and attend to the feelings, of others. |
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого. |
To regain control let the bad feelings go and start recovering from the traumas of the past. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Теперь она знала, что нечего взывать к его чувствам или к разуму - ничто уже не способно заставить этот холодный мозг отказаться от вынесенного им приговора. |
She knew now that there was no appeal of emotion or reason which would turn that cool brain from its verdict. |
Ной был рассеян по отношению к чувствам людей, так что иногда он выглядел жестоким. |
Noah was a bit oblivious to people's feelings, so sometimes that would come across as rude. |
Честно говоря, я рад что вы оба перестали притворяться, и, ах скажем так, дали волю чувствам |
Frankly, I'm glad the two of you dropped your pretenses, and, uh, shall we say, let the spirit move you. |
Вы так непогрешительно правильно устроили вашу жизнь, что в ней не может быть места ни скуке, ни тоске... никаким тяжелым чувствам. |
You have organized your life with such impeccable regularity that there can't be any place left in it for boredom or sadness ... for any painful emotions. |
own impassioned appeal to our baser selves |
|
Позволишь чувствам управлять тобой и потеряешь ценную информацию и собственного брата? |
You're going to let your strong feelings take over like that and lose important information and your brother? |
Ты бы мог уже достаточно хорошо меня знать и понимать, что я не позволю чувствам мешать делу. |
You ought to know me well enough by now to know that I would never let sentiment interfere with business.' |
В эту минуту я поняла, что стоит нам хоть немножко дать волю своим чувствам, и он убежит во мгновение ока. |
I felt that if we had been at all demonstrative, he would have run away in a moment. |
Я не уверена, что это оправдывает твой скромный визит но это было неуважительно по отношению к тебе и твоим чувствам ...и я прошу прощения. |
I'm not sure that it warranted your little performance but it was disrespectful to you and your feelings and I apologize. |
Трагедия взывает к чувствам, которых у вас, возможно, просто нет. |
Perhaps tragedy calls for a sensitivity you do not possess. |
It's about being respectful of a person's feelings. |
|
Он также кипел жаждою подвига, но вместе с нею душа его была доступна и другим чувствам. |
He too thirsted for action; but, at the same time, his soul was accessible to other sentiments. |
Now I am going to go by what I feel. |
|
You can't appeal to his finer feelings, Nick. It doesn't have any. |
|
Слушай, я знаю, что ты пытаешься быть чувствительной к чувствам Кейси и всем, но ты - президент. |
Look, I know you're trying to be sensitive to Casey's feelings and all, but you're president. |
что нужно быть внимательным к чувствам этого парня. |
And I thought I needed to be sensitive to this guy's feelings. |
Don't let your emotions get the better of you. |
|
Privately, in my private opinion, we can please ourselves. |
|
Мы не можем позволять личным чувствам брать вверх над исполнением долга. |
We can't allow personal feelings to get in the way of duty. |
Не сопротивляйся, позволь чувствам пройти сквозь тебя. |
Don't resist, just let it wash over you. |
Терпеть не могу, когда люди вот так дают волю чувствам. |
I can't stand people giving way to their feelings like that. |
Но если бы она уступила чувствам, кто бы тогда действовал? |
Moreover, if she gave way, who was to act? |
Возврат к чувствам, связанным с теми годами, теперь невозможен. |
No return to the feelings associated with that time is possible now. |
Но, с другой стороны, я очень стараюсь, с недавних пор, больше доверять своим чувствам. |
But on the other hand, I'm trying very hard, recently, to get more in touch with my feelings. |
I have such a sharp tongue when I let my emotions get the better of me. |
|
Я не могу давать волю личным чувствам, когда на мне надета форма. |
I don't get to have personal feelings When I'm in uniform. |
The point is, don't let your feelings Get in the way of winning. |
|
Доверься своим чувствам. |
Give in to your senses... |
Доверяй своим чувствам. |
Follow your own instinct. |
Возможно вы позволяете себе.. давать выход своим чувствам потому что ощущаете что кто-то за это ответственен, то есть я. |
Maybe you're, you're allowing yourself to... to vent... because you feel that somebody's in charge, i.e., me. |
Чувства эмпатической озабоченности противопоставляются чувствам личного неблагополучия, которые заставляют людей уменьшать свои собственные неприятные эмоции. |
Feelings of empathic concern are contrasted with feelings of personal distress, which compel people to reduce their own unpleasant emotions. |
Да, речь идет о том, чтобы быть осведомленным и внимательным к чувствам людей. |
Yes, this is about being aware and considerate of people's feelings. |
Он приписывал любое чувство дезадаптации или расстройства врожденным универсальным ожиданиям и знаниям, а не условным чувствам, испытываемым в каждой уникальной ситуации. |
He attributed any sense of maladjustment or breakdown to inborn universal expectations and knowledge, not to conditional feelings experienced in each unique situation. |
Но чтобы включить боль, которая не связана ни с тем, ни с другим, они обращаются к языку и говорят, что боль также относится к чувствам, описанным в терминах такого повреждения. |
But to include pain that is not associated with either, they turn to language and say pain also applies to feelings described in terms of such damage. |
Это требует от обоих партнеров придавать значимость сексуальным чувствам друг друга, работать над поддержанием интереса и поддерживать сексуальное здоровье отношений. |
It requires both partners to accord validity to each other's sexual feelings, work on sustaining interest and maintain the sexual health of the relationship. |
В таких пьесах, как сознательные любовники и последний сдвиг любви, они стремились воззвать к благородным чувствам зрителей, чтобы те могли исправиться. |
Through plays such as The Conscious Lovers and Love's Last Shift they strove to appeal to an audience's noble sentiments in order that viewers could be reformed. |
После того как Графиня уходит, Лиза просит Германа уйти, но предается своим чувствам и падает в его объятия. |
After the Countess retires, Liza asks Herman to leave but is betrayed by her feelings and falls into his embrace. |
МО, используемое в сленге, относится к чувствам привязанности, обожания, преданности и волнения, испытываемым по отношению к персонажам, которые появляются в манге, аниме, видеоиграх и других средствах массовой информации. |
Moe used in slang refers to feelings of affection, adoration, devotion, and excitement felt towards characters that appear in manga, anime, video games, and other media. |
Если мы позволим специфике человеческого бытия, чувствам, испортить знание, мы обречены. |
If we allow the specifics of human being, feelings, to spoil knowledge, we are doomed. |
Похоже, она осталась верна своим чувствам к Харрисону Фиске, поскольку не стремилась к отношениям с другими мужчинами. |
At twenty-six, the fair-haired Grand Duke was reserved, intelligent, well-read and refined. |
Другие звонили в газеты, на телевидение, даже в Нью-Йоркское полицейское управление, чтобы узнать окончательный счет и просто дать волю чувствам. |
Others called newspapers, television stations, even the New York City Police Department, both to seek the final score, and simply to vent. |
Рэнд полагала, что решение жюри на каждом спектакле раскрывало отношение присяжных к этим двум противоречивым чувствам жизни. |
Rand believed the jury's decision at each performance revealed the attitude of the jurors towards these two conflicting senses of life. |
Затем она приглашает Нелли в свой пентхаус, чтобы дать волю всем своим чувствам. |
She then invites Nelly to her penthouse to let all her feelings out. |
Потворствовать чувствам педофилов, которые смотрят в прошлое, чтобы попытаться рационализировать свое поведение, - это аборт. |
Pandering to the sentiments of paedophiles who look to the past to attemot to rationalise their behaviour is aborent. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Обращаюсь ко всем чувствам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Обращаюсь ко всем чувствам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Обращаюсь, ко, всем, чувствам . Также, к фразе «Обращаюсь ко всем чувствам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.