Перестань! - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Перестань! - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Stop!
Translate
Перестань! -

  • перестать гл
    1. cease, leave off
      (переставать)
    2. stop, quit
      (прекратить, бросить)
    3. no longer

  • перестать гл
    • прекратить · бросить · остановиться · остановить · прекратиться · замереть · покончить · прерваться
    • утихнуть · потухнуть · затихнуть

  • перестать гл
    • начаться · стартовать

Говорю тебе: перестань приносить сюда наркоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gotta stop bringing dope around here.

И перестань уже вешать свою куртку на мою вешалку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish you would stop hanging your coat on my peg!

Джин Луиза, перестань чесать в затылке, - были её следующие слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jean Louise, stop scratching your head, was the second thing she said.

Перестань Рикки, просто скажи ему, что это будет ошибкой, пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, Ricky, just point out to him that it would be a mistake, please.

Тогда перестань дурачиться в этом летнем лагере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then stop flaking out at this stupid summer camp,

Поэтому перестань себя изводить этим и иди дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So stop beating yourself up about it and move on.

Перестань. Единственная вещь, которую ты не можешь сделать - пропустить свою реплику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, the one thing you can't do is miss your cue.

Тогда перестань говорить о смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' Then stop talking about dying.

Перестань относиться к Лили как к какому-то призу, который можно выиграть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop treating Lily like some prize to be won.

Так перестань волноваться и дай мне тебя побаловать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So stop worrying and let me spoil you.

Если бы не я, ты бы уже был пищей для жуков, так что перестань скулить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it weren't for me, you'd be bug food, so stop whinging.

Перестань уже говорить о нацистах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you go on about the Nazis?

Все что тебе надо сделать это перестать принимать препарат и перестань бегать повсюду в этом дурацком костюме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All you have to do is stop taking the medication. And stop running around in that silly suit.

Ну же, Аксель, перестань язвить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, Axl, stop being snarky.

Перестань быть таким сентиментальным, ты же знаешь, как меня это раздражает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, don't be maudlin, you know how much it aggravates me.

Но, если ты все-таки переживаешь, то перестань вести себя как стерва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you're at all worried, you might want to think about being way less bitchy to me.

Довольно, перестань, - сказал Агустин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leave it alone, Agustin said.

Перестань игнорировать мои звонки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop dodging my calls.

Перестань совать нос в мою часть бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need to stop dipping and dapping on my side of the business.

Перестань сожалеть о том, чего ты не сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop reminiscing about what you didn't do.

Пожалуйста, сделайте это по-взрослому и перестаньте удалять вещи снова и снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please do the mature thing and stop deleting things over and over again.

Может быть он успокоится и перестанет выпендриваться, если меня не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he will calm down and stop showing off if I am not there.

Я перестану это обсуждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll stop bringing it up.

Сказали, что убьете его, если он не перестанет писать в главную контору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saying you'd-you'd kill him if he didn't stop writing to the head office.

Если ты не перестанешь виться вокруг моего ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't stop sniffing around my child.

Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For heaven's sake, stop being an editor for a minute.

Перестань думать об исправлении своего несовершенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must stop worrying about not being perfect.

Сказал, что подумывает о перестановках в центральном отделении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Said he'd been thinking of making some changes in Central Division.

От этого рома осина трястись перестанет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That will shake the chill out of an aspen.

Когда же ты перестанешь хвастаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you just stopped bragging.

Пожалуйста, перестаньте настаивать на противоположном, парламентском ревизионизме, который не имел никакой силы в 1604 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please stop pushing the contrarian, Parliamentary revisionism that had no validity in 1604.

Когда я перестану испытывать продукцию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where do I come off testing products?

Тогда перестаньте давать для этого повод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You stop giving me a reason to.

Но, как он сказал, они не будут просвещать детей на счет этого потому что они перестанут его пить, а для них это будет катастрофой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as he said, they're not gonna educate the kids 'cause that means they'll stop drinking it, and that's a disaster for them.

Если она перестанет плакать, граница между живым и мертвым высохнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she stops crying, the border between life and death will dry up.

Он перестанет извиваться, если насадить его на крючок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll stop wriggling once you put it on the hook.

Когда ты перестанешь искать ему оправдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When are you going to stop making excuses for him?

Однако, если мы реализуем этот алгоритм, мы обнаруживаем, что он так же медленен, как и наивный способ пробовать все перестановки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, if we implement this algorithm we discover that it is just as slow as the naive way of trying all permutations!

Задержка модели 1983 года была вызвана проблемами с качеством поставщиков запчастей и проблемами с перестановкой производственных линий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1983 model delay was due to problems with parts supplier quality issues and production line changeover issues.

Перестаньте молоть вздор, любезная. - прервала ее миссис Вотерс. - Неужели вы думаете, что меня может обидеть то, что слетает с языка таких низких тварей, как вы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prithee, woman, says Mrs Waters, cease your impertinence: how can you imagine I should concern myself about anything which comes from the lips of such low creatures as yourself?

Перестаньте, меня это не задевает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, this isn't about me.

Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace.

Знал, что сделает, когда она протрезвеет и перестанет подчиняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll have a plan for when she sobers up and becomes noncompliant.

Мы никогда не перестанем любить тебя даже если ты будешь водить нас за нос вечно

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll never stop loving you, even if you string us along forever.

Из-за отсутствия стимула для работы я помыл машину, сделал перестановку на столе и принял витамины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, since I have no incentive to sell, I've cleaned my car, organized my desk, and taken a multivitamin.

Придёт день, когда люди совсем перестанут читать... и писать стихи тоже

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, the day will come when people no longer read... or write poetry anymore

Но если мы перестанем молчать, то остановим ненависть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when we raise our collective voices, that is when we stop the hate.

Из-за этого противостояния Баррозу был вынужден провести кадровые перестановки в своей команде перед вступлением в должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This helps other artists gain recognition since any of the followers seeing the photo can visit the other artists' profiles.

И очень скоро армия за этими стенами перестанет существовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very soon the army beyond these walls would cease to exist.

Люди перестанут вызываться в поисковые партии, газетные заголовки замолчат, и шансы Эмили вернуться домой живой

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People are gonna stop volunteering for the search parties, the tip lines are gonna go quiet, and Emily's chances of being brought home alive

Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound like the latest novel.

Если мы сможем договориться о лучшей рейтинговой системе, я перестану просить, чтобы vbsetup был включен в список.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we can agree on a better rating system, I'll stop asking for vbsetup to be listed.

Да перестань ты наконец вздор молоть! -закричала Софья. - Поди лучше узнай, не ждет ли меня батюшка к завтраку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop thy torrent of impertinence, cries Sophia, and see whether my father wants me at breakfast.

Если ты прекратишь покупать их тех же цветов, что и птичья расцветка, это перестанет происходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you'd stop buying them in bird colors, that would stop happening.

Но я знаю точно — дети не перестанут умирать только потому, что мы, взрослые, не можем осознать несправедливость их потери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what I've learned is this: children don't stop dying just because we the adults can't comprehend the injustice of losing them.

По протоколу кадровые перестановки на высшем уровне следует согласовывать с заместителем директора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's protocol to consult Deputy Directors on a high level personnel change.

Перестань, проповедник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, preacher man.



0You have only looked at
% of the information