Последствия этого кризиса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иметь последствием - have implications
катастрофическое последствие - catastrophic consequences
ликвидация последствий стихийного бедствия - natural disaster response
имели разрушительные последствия - had devastating effects
его негативные последствия - its negative consequences
гуманитарных и ликвидации последствий стихийных бедствий - humanitarian and disaster relief
контроль последствий доступа (в системе защиты) - post- access audit
последствия финансово-экономического - impacts of the financial and economic
Последствия войны в Персидском заливе - the aftermath of the gulf war
экономические и экологические последствия - economic and environmental impact
Синонимы к Последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
этого ещё не хватало - that would be the last straw
избавь меня от этого - get me out of this
этого хватит - that's enough
вытекающий из этого - emanating from this
быть доступны для этого - be available for this
К концу этого модуля - by the end of this module
из этого куска материи вышла хорошенькая блузка - that piece of material has made a pretty blouse
Из этого наблюдения - from this observation
зависимость от этого - reliance on this
в пределах объема этого - within the scope of this
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
план урегулирования кризиса - plan for a settlement of a crisis
урегулирование кризиса - crisis resolution
финансово-экономического кризиса - financial and economic crisis
влияние сирийского кризиса - the impact of the syrian crisis
в условиях нынешнего кризиса - in the current crisis
Целевая группа кризиса - crisis task force
после недавнего финансового кризиса - following the recent financial crisis
Меры по предотвращению кризиса - crisis prevention measures
Последствия этого кризиса - impact of this crisis
пострадавшие от финансового кризиса - affected by the financial crisis
Синонимы к кризиса: тяжелый, критический, затруднительный, поворотный, критичный
Встречавшиеся с моим Специальным представителем также особо отмечали экономические последствия кризиса в Центральноафриканской Республике для соседних с нею стран. |
My Special Representative's interlocutors also stressed the economic impact on neighbouring countries of the crisis in the Central African Republic. |
Как правило, клиенты организаций микрофинансирования склонны использовать свои займы для снижения вероятности рисков, а не последующего преодоления последствий кризиса. |
In general, microfinance clients tended to use their loans to mitigate the likelihood of risk rather than to deal ex post with the effects of crisis. |
Поэтому возникла необходимость в оказании поддержки наиболее уязвимым социальным группам, в наибольшей степени пострадавшим от негативных последствий кризиса. |
Therefore, measures became necessary to support the most vulnerable social groups that suffered the most from the negative effects of such crisis. |
Этот период был отмечен политическими волнениями, последствиями экономического кризиса и их социальными последствиями. |
Capacitors are commonly used in electronic devices to maintain power supply while batteries change. |
Что касается социального развития, то большинство правительств проанализировало структурные сложности, обусловленные экономическими последствиями мирового финансового кризиса. |
In the area of social development, most Governments have considered the structural impediments that stem from the economic impact of the global financial crisis. |
Слабый спрос, связанный с последствиями мирового финансового кризиса, который начался в 2008 году, до сих пор остается ключевой проблемой в Европе, Соединенных Штатах и Японии. |
Weak demand in the aftermath of the global financial crisis that began in 2008 remains a key factor in Europe, the United States, and Japan. |
Государственные доходы и экспорт рухнули в 1998 и 1999 годах из-за последствий Азиатского финансового кризиса. |
Public revenues and exports collapsed in 1998 and 1999 due to the repercussions of the Asian financial crisis. |
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. |
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis. |
Размер также может влиять на то, в какой степени последствия финансового кризиса небанковской финансовой компании передаются другим фирмам и финансовой системе. |
Size also may affect the extent to which the effects of a nonbank financial company's financial distress are transmitted to other firms and to the financial system. |
Когда банкиры, управляющие центральными банками, не могут избежать этого кризиса или же когда они способствуют его возникновению, их главная цель заключается в том, чтобы сделать всё возможное для того, чтобы свести к минимуму связанные с этим отрицательные последствия. |
When central bankers cannot avoid a crisis – or when they contribute to create one – their fundamental mission is to do everything in their power to contain its impact. |
Принятие беспрецедентных мер стимулирования позволило предотвратить более глубокую и затяжную рецессию, однако целый ряд стран еще не сумели преодолеть последствия кризиса. |
Unprecedented stimulus measures had averted a deeper and prolonged global recession, but several countries were still coping with after-effects. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
Как могли Путину не понравиться те политические последствия, которые захлестнули Западную Европу в результате миграционного кризиса, спровоцированного в основном жестокостью режима Асада? |
And how can Putin not like the political effects on Western Europe of a migrant crisis spawned in large measure by Assad’s unrestricted violence? |
Проще говоря, последствия кризиса сказались на всех государствах - членах Организации Объединенных Наций. |
Simply put, the effects of the crisis are impacting all members of the United Nations family. |
Некоторые меры более эффективны, чем другие, в сдерживании экономических последствий и восстановлении банковской системы после системного кризиса. |
Some measures are more effective than others in containing economic fallout and restoring the banking system after a systemic crisis. |
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. |
The economic consequences of the crisis have left a number of developed countries in a severe slump and scrambling to bring about a healthy recovery. |
Наблюдается давление переписать историю этого кризиса, описывая последствия, как если бы они были причинами, и возложить вину на правительства за то, что они позволили кризису начаться. |
There is pressure to re-write the history of this crisis by depicting effects as if they were causes, and to blame the governments that managed the crisis for starting it. |
Мы должны вынести урок из финансового кризиса: если игнорируются опасности, то возможные последствия будут гораздо хуже. |
We should learn from the financial crisis that if risks are ignored, the eventual consequences are inevitably worse. |
Путин заявил, что преодоление последствий мирового экономического кризиса было одним из двух главных достижений его второго премьерства. |
Putin has said that overcoming the consequences of the world economic crisis was one of the two main achievements of his second Premiership. |
Фильм рассказывает о серьезных последствиях кризиса среднего возраста. |
The film is about the serious impacts of a midlife crisis. |
Безработица традиционно низкая, хотя к маю 2012 года она выросла до 6,1%, что в значительной степени объясняется последствиями мирового финансового кризиса 2008 года. |
Unemployment is traditionally low, although it had risen to 6.1% by May 2012, due largely to the effect of the 2008 global financial crisis. |
В зоне евро эти тенденции обусловлены прежде всего последствиями финансового кризиса 2008 года, которые все еще дают о себе знать. |
In the Euro area, these trends are primarily due to the enduring after-effects of the 2008 financial crisis. |
Одно из неизбежных последствий сегодняшнего кризиса продовольствия будет заключаться в переориентации роли государства в сельском хозяйстве. |
One of the inevitable consequences of the current food crisis will be a re-consolidation of the state's role in agriculture. |
Последствия кризиса сохранялись вплоть до 1998 года. |
The effects of the crisis lingered through 1998. |
Для экспортеров сырьевых товаров отрицательные последствия кризиса проявились в связи с падением цен на сырье. |
Falling commodity prices have had an adverse impact on commodity exporters. |
Международный валютный фонд заявил, что еще слишком рано судить об экономических последствиях дипломатического кризиса. |
The International Monetary Fund said it was too soon to judge the economic impact of the diplomatic crisis. |
Этот разрыв свидетельствует не об «утраченной конкурентоспособности» и не о чем ином, как о неумелой попытке справиться с последствиями экономического кризиса, от которого Россия тоже серьезно пострадала. |
That gap represents not “lost competitiveness” or anything else other than a botched response to an economic crisis that also severely impacted Russia. |
Положение на Ближнем Востоке в течение продолжительного времени характеризовалось сохранением израильско-палестинского кризиса и связанными с ним пагубными последствиями для перемещенного населения. |
The situation in the Middle East has long been marked by the Israeli-Palestinian crisis and the consequent detrimental effects on displaced peoples. |
Очевидно то, что меры, принятые в целях проведения антициклической макроэкономической политики, помогли смягчить последствия кризиса. |
Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impacts of the crisis. |
Более широкая американская экономика вскоре была поражена последствиями кризиса Трента. |
The wider U.S. economy was soon hit by the effects of the Trent crisis. |
Благодаря нашим достижениям, мы получаем все больше просьб о помощи в преодолении кризиса или последствий войны. |
Thanks to our achievements, we are receiving more and more calls to help in a crisis or after a war. |
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. |
For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well. |
Последствия кризиса для мировых фондовых рынков были драматическими. |
Effects on global stock markets due to the crisis were dramatic. |
Протесты после этого кризиса имели серьезные политические, правовые и экономические последствия. |
The outcry after this crisis had major political, legal and economic fallout. |
Правительство США заключило контракт с BlackRock, чтобы помочь решить последствия финансового кризиса 2008 года. |
The U.S. government contracted with BlackRock to help resolve the fallout of the financial meltdown of 2008. |
Ленин не был уверен в исходе грузинской кампании, опасался международных последствий и возможного кризиса с кемалистской Турцией. |
Lenin was unsure about the outcome of the Georgian campaign, fearful of the international consequences and the possible crisis with Kemalist Turkey. |
Глобальные экономические последствия от кризиса при отсутствии планов по смягчению ситуации могут оказаться чрезвычайно серьезными. |
The global economic implications of the onset of a crisis in which no plan for mitigating actions have been contemplated could be severe. |
Помимо кризиса на субстандартном рынке, беспокойства о стабильности американской финансовой системы несут серьезные последствия для мировой экономики. |
Beyond the sub-prime crisis, concerns about the US financial system’s stability carry serious implications for the global economy. |
Мы хорошо осознаем первопричины кризиса и нам известно, насколько серьезными являются его последствия. |
We have a good understanding of the origins of the crisis and know how serious its impacts are. |
В гуманитарной сфере Испания выделила несколько миллионов евро на помощь в облегчении последствий чудовищного кризиса в Дарфуре. |
In the humanitarian field, Spain has contributed several million euros to help alleviate the terrible crisis in Darfur. |
На всем протяжении кризиса канадская система финансирования жилищного строительства функционировала вполне стабильно, а отрицательные последствия для потребителя были сведены к минимуму. |
Canada's housing finance system exhibited resiliency throughout the crisis, with minimal adverse consumer impacts. |
По прогнозам, последствия стойкого биотического кризиса будут продолжаться по меньшей мере пять миллионов лет. |
The consequences of a persistent biotic crisis have been predicted to last for at least five million years. |
Иран, переживший годы западных санкций, наложенных из-за ядерных амбиций Тегерана, был освобожден от санкций в январе, но продолжает испытывать последствия этого кризиса. |
Iran, who suffered for years under Western sanctions due to Tehran's nuclear ambitions, emerged from sanctions in January, but not unscathed. |
Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине. |
Hardly had the world recovered from the 1997-1998 financial crisis when it slid into the 2000/2001 global slowdown, worsening Argentina's situation. |
Таким образом, коммуникационные решения, принимаемые кризисными менеджерами после кризиса, могут иметь серьезные последствия, как положительные, так и отрицательные. |
Therefore, the communication decisions crisis managers make in the wake of a crisis could have great consequences, either positive or negative. |
Этот период был отмечен политическими волнениями, последствиями экономического кризиса и их социальными последствиями. |
This period was marked by political unrest, the effects of the economic crisis and their social repercussions. |
якобы глобальные последствия дальнейшего кризиса еврозоны будут настолько серьезными, что у МВФ нет другого выбора, кроме как сделать все возможное для его предотвращения. |
the global consequences of a further eurozone crisis would be so grave that the IMF has no choice but to do whatever it can to prevent it. |
Конечно, данные задачи комплексны и сложны, особенно задачи финансовой адаптации и смягчения последствий кризиса в бедных странах. |
To be sure, the issues are complex and difficult, especially those of financing adaptation and mitigation efforts in poorer countries. |
Мама и папа сразу же начали высказываться против кризиса. |
My mother and father immediately began speaking out against the crisis. |
Пока мы не можем знать наверняка, будут ли необратимые последствия. |
We won't know for some time if there is any permanent damage. |
Вопрос заключается в том, будет ли изменение навязано нам в результате кризиса или станет результатом осторожных, демократических размышлений и дебатов. |
The question is whether change will be forced upon us by a crisis or result from careful, democratic deliberation and debate. |
А дела всех посткоммунистических стран ЕС, кроме Польши, с самого начала финансового кризиса весьма плохи. |
And, with the exception of Poland, the post-Communist parts of the EU have had a pretty bad run of things ever since the financial crisis. |
Послушай, мы на пороге полномасштабного кризиса, Лесли. |
Look, we are bordering on a full-blown crisis, Leslie. |
Впрочем, половину своих денег он потерял во время кредитного кризиса финансовых структур. |
But he lost half his money Financial institutions collapse during the credit card crisis. |
Его последствия не ощущалось больше, чем в нескольких кварталах от магазина, потому, что оно было не природного происхождения. |
The reason it wasn't felt more than a few blocks away from the store is because it wasn't a natural disaster. |
В атмосфере растущей паники в Вашингтоне команда Рубина начала убеждать всех, что свержение Сухарто - единственный способ решения этого кризиса. |
In an atmosphere of growing panic in Washington, Rubin's team began to argue that the overthrow of Suharto might be the only way to solve the crisis. |
Олланд выступал за политику роста в противовес политике жесткой экономии, которую проводила канцлер Германии Ангела Меркель в качестве способа решения европейского кризиса суверенного долга. |
Hollande advocated a growth policy in contrast to the austerity policy advocated by Germany's Angela Merkel as a way of tackling the European sovereign debt crisis. |
Это также подготовило почву для кризиса ССАГПЗ в 2017 году. |
It also set the stage for the 2017 GCC crisis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Последствия этого кризиса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Последствия этого кризиса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Последствия, этого, кризиса . Также, к фразе «Последствия этого кризиса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.